研究生綜合英語翻譯及課后答案_第1頁
研究生綜合英語翻譯及課后答案_第2頁
研究生綜合英語翻譯及課后答案_第3頁
研究生綜合英語翻譯及課后答案_第4頁
研究生綜合英語翻譯及課后答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEUnitOneCopingwiththeComplimentIII.VocabularyA.1.cameupwith2.Thechancesare3.fellflat4.bestowedupon5.downright6.putyourmind7.appalled8.verdict9.poise10.blurtedoutB.1.inarticulate2.insults3.inept4.glowingly5.execrable6.enhance7.invite8.sickly9.adroit10.charmingC.1.A2.C3.C4.B5.A6.C7.D8.A9.C10.AIV.Cloze1.hesitant6.external11.Gpetition20.enhancingV.TranslationA.我想了片刻,覺得世界上講西班牙語的人最善于辭令,也許可以從他們身上學(xué)到點什么。你對他們中的一個人贊嘆道,“這是我曾經(jīng)見到過的最漂亮的房子”,他立刻回應(yīng)道,“您大駕光臨,更使蓬蓽生輝?!弊屇阏驹谀莾?,一臉尷尬。要想回敬他們是沒有用的——不管說什么,最后他們總會占上風(fēng)的。有一點很清楚:所有得體的社交最根本的就在于保持鎮(zhèn)定。Eliza.W.Farrar,寫過一本美國最早的關(guān)于禮儀方面的書。她在書中講述了在新英格蘭舉行的一次高雅的宴會上主人切鵝的故事,闡述了保持鎮(zhèn)定的重要性。鵝不慎脫手,滑出了盤子,落在一位貴婦人的衣裙上。要是我遇到這種情況,我會感到極度地窘迫,恨不得悄悄地找根繩子去上吊。可是,這位主人卻泰然自若。他極為平靜而莊重地說,“夫人,如果您把那鵝還給我,我將感激不盡?!比绻覀兊男袨榕e止都能保持這種風(fēng)度,擺脫局促不安,那我們的社交生活就會有趣得多。如果我們牢記這一點,我們就會顯得更加鎮(zhèn)定自如:每當(dāng)有人恭維你時,他可能只是想和你說說話。唯一明智的回答就是由八個小小的字母構(gòu)成的兩個簡潔的小詞:Thankyou!B.Animportantstepinbecominganeffectiveflattereristounderstandwhyflatteryhelpsyouestablishbetterrelationshipswithothers.Therootcauseofthepowerofflatterygetsatabasicprincipleofhumanbehavior:Peoplecravebeingappreciated.,Thevastmajorityofpeopleareofthesimilarideadespitedifferentcultures.InAsianculturesthedesireforgrouprecognitionisgenerallystrongerthanthedesireforindividualrecognition.Nevertheless,theneedforrecognitionispresent.Manypeopleholdthatthejoyofworkitselfismoreimportantthanexternalrecognition,includingflattery.Thejoyofworkmaybeapowerfulmotivator,buteventhosewhogetthebiggestjoyfromtheirworksuchasscientists,artists,andphotographerscraveflatteryandrecognition.Otherwisetheywouldn’tcompeteforNobelPrizesorentertheirworkinimportantexhibitions.Anotherreasonflatteryissoeffectiverelatestothenormalneedtoberecognized.Althoughsomearticlesandbookshavebeenwrittenandpreachedzealouslyaboutflattery,mostpeoplereceivelessrecognitionthantheydeserve.Manypeoplehardlyeverreceivecomplimentseitheronthejoborathome,thusintensifyingtheirdemandforflattery.TranslationofText如何應(yīng)對恭維盡管我確信蓄胡子會使我更加氣度不凡,走在大街上會使女性發(fā)笑,但我從不留胡子,原因是我不敢冒險,因為哪怕蓄一點點胡子也很危險,它會招來別人的恭維。例如,如果一位女士走到我跟前,說道:“你的胡子最迷人,”我會無所適從,不知怎樣回答才好。我可能會驚慌得脫口而出:“我也喜歡您的胡子?!痹谏鐣煌校瑧?yīng)對恭維比對付辱罵要艱難得多,這話聽起來有點矛盾,卻有一定的道理。閑聊時來句恭維話,往往讓我們大多數(shù)人不知所措。例如,有人對我們說上一句動聽、贊美的話,我們就慌得說不出話來,膝蓋開始瑟瑟發(fā)抖。如果別人稱贊不是真正屬于我自己的東西時,我根本無法欣然接受。我家住在一個小山上,俯瞰山下一片寬廣的谷地。來訪者驚嘆道:“天哪!你這兒的景色太美了!”整個山谷原本就在那里,不是我造的,也不屬于我。然而我傻乎乎地笑著說:“噢,沒什么——無非是過去留下的一片土地而已?!蔽以诮邮苓@種特定的恭維時,表示最能完全接受的說法就是“嗯,我們喜歡?!辈捎眠@種答話必須得小心謹(jǐn)慎。就某樣?xùn)|西說“我們喜歡”,言外之意就是,還有許多其他人都認(rèn)為它很令人討厭。不久前,我和一批人在一起時,其中有位來自澳大利亞的地球物理學(xué)家在滔滔不絕地談?wù)撚钪嬷械钠嬗^?!拔覀兩畹倪@個地球,”他說道,“是個了不起的、生機勃勃的、旋轉(zhuǎn)的行星,是由一些不可思議的奇觀組合而成?!彪S后便是長時間的停頓。這時,一位被他的這種極度夸張的恭維話所吸引的婦女,禁不住說道,“嗯,我們喜歡這個地球?!蔽艺J(rèn)為,對待恭維采取否定和貶低的態(tài)度是錯誤的?!岸嗥恋亩Y服??!”你的朋友贊美道。“噢,這么破的舊衣服!”你回答道。這種情景,與我上述提出的觀點非常相似。別人贊美你的禮服,你無權(quán)為此感到羞愧或惱怒——除非這件禮服恰好是你自己親手縫制的。如果你這么說,“我是在麥茜商場的地下室和另一個婦女經(jīng)過一番爭搶才買下來的,”你可能會感覺更好些。或者說“是我丈夫特為我挑選的”,這樣還要好。我認(rèn)識一個潛心研究這種問題的人,他想出了一個辦法來避開別人的表揚。他采取了一種不近情理的現(xiàn)實態(tài)度。一天夜里我無意中聽到一位婦女對他說,“你的肩膀真有力??!”他眼睛眨也沒眨就回答道:“四分之三的水。我的身體有四分之三是水,所以我的肩膀有四分之三是水。任何有四分之三是水的東西實際上是不可能有力的?!边@位好心的婦女低聲嘀咕著,皺著眉頭走開了。我想這個家伙回答的方式有問題。我們當(dāng)中有許多人試圖用俏皮話來應(yīng)對恭維。例如,有人熱情洋溢地說道,“久聞您的大名?!薄拔蚁?,不是什么好名聲吧,”這是標(biāo)準(zhǔn)的回答。這種俏皮機智的應(yīng)答,應(yīng)該置于政府的規(guī)定之中。它也許會讓我驚駭不已,因為我本人很不善于說俏皮話。最近我聽到一位年輕人贊美一個女孩,說她像明星格麗泰·嘉寶一樣,美若天仙?!胺畛凶屇阕弑樘煜拢彼卮鸬?。我想,這個回答相當(dāng)不錯。但是,在千百次的應(yīng)對中才會有一句真正巧妙的應(yīng)答。只有像多蘿西·帕克或喬治·考夫曼這樣的人才能應(yīng)對自如。藝術(shù)家和作家面臨著一個特殊的問題。當(dāng)一輛新車下線時,負責(zé)人可以把外界人士請進來,指著車子,挺著胸脯說,“難道她不漂亮嗎?”而繪畫的人、寫書的人或作曲的人卻不能這樣做。詩人普洛弗的朋友贊嘆說,“普洛弗,你上次寫的那首十四行詩,妙極了,非常押韻?!逼鋵?,普洛弗內(nèi)心完全同意朋友的評價,但他嘴上卻不能這樣說?!班蓿鋵?,”他反對道,“你很清楚,最后六行不大押韻?!弊鳛閷懥艘晦麜淖髡撸矣袝r也面臨著這種情形。有人會說,“你的那本新書,我覺得很有趣?!蔽宜坪鯌?yīng)該可以回答,“啊,有人喜歡它,我很高興——我當(dāng)時寫得好苦啊?!被蛘哌@樣回答,“我也認(rèn)為這本書寫得很好?!笨墒牵也荒苓@樣說。實際上,著書人的一條不成文的規(guī)定使我不得不這樣說,“你這個人,文學(xué)鑒賞水平一定很差勁?!睘閷ふ覒?yīng)對恭維的技巧,我還求助過孩子們。太小的孩子根本幫不了忙。例如,對一個小男孩說,“啊,你好可愛噢!”他怎么反應(yīng)?他會滿屋子跑來跑去,舌頭伸出嘴角,眼珠轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,顯出一付嚇唬人的樣子。我也可以這樣做,但是我想這在社交場合是不能被接受的?;蛘咴囍Q贊一個小女孩,“你的裙子好漂亮?。 蹦泱@嘆道。她馬上掀起裙子,以示她的襯裙更好看,接著她又掀起襯裙給你看,以示她的內(nèi)褲最好看。這種做法在成人社會里是行不通的。我想了片刻,覺得世界上講西班牙語的人最善于辭令,也許可以從他們身上學(xué)到點什么。你對他們中的一個人贊嘆說,“我從來沒見過這么漂亮的房子”,他馬上答道,“您大駕光臨,更使蓬蓽生輝。”讓你站在那兒,一臉尷尬。要想回敬他們是沒有用的——不管說什么,最后他們總會占上風(fēng)。有一點很清楚:在所有得體的社交場合,最根本的就是保持鎮(zhèn)定。伊利莎·法勒寫過一本美國最早的有關(guān)禮儀方面的書。她在書中講述了一個故事,闡明保持鎮(zhèn)定的重要性。那是在新英格蘭舉行的一次高雅的宴會上,主人切鵝時,鵝不慎脫手,滑出了盤子,落在一位貴婦人的衣裙上。要是我遇到這種情況,我會感到極為窘迫,恨不得悄悄地找根繩子去上吊??墒牵@位主人卻泰然自若。他極為平靜而莊重地說,“夫人,您把那鵝給我,我將感激不盡。”要是我們的行為舉止都能保持這種風(fēng)度,擺脫局促不安,那我們的社交生活就會有趣得多。如果我們牢記下面這一點,我們就會顯得更加鎮(zhèn)定自如:每當(dāng)有人恭維你時,他可能只是想和你說說話。唯一明智的回答就是由八個小小的字母構(gòu)成兩個簡潔的小詞:Thankyou!UnitTwoTheGiftofGift-givingIII.VocabularyA.1.pamper2.perspicacious 3.philanthropic4.precious 5.charisma 6.largess7.betoken 8.tacky 9.clivityB.1.observe 2.wicked 3.egoism4.discomfort 5.abundance6.imminent 7.ashamed 8.puritan9.spontaneously10.worthyC.1.B 2.D 3.A 4.C 5.D 6.B 7.A 8.D 9.C 10.BIV.Cloze1.chances2.single3.with4.to5.mutually6.following7.partially8.bother9.As10.taboo11.beginning12.both13.and14.on15.not16.made17.similar18.worth19.concerned20.themselvesV.TranslationA.有一段時間,我曾與一個女子約會——她是愛好文學(xué)的那一類、博覽群書、其寓所藏書甚豐——我非常羨慕她。在一次圣誕節(jié)我決定贈送她一件非同尋常的好東西,當(dāng)然,恐怕也是非同尋常地昂貴。我給她買了一套斯威夫特文集——不是一套一般性的集子,而是十八世紀(jì)早期的珍本;然后我將每卷皮裝書單獨包起來,每一卷附有一張書卡,卡上寫有精心挑選的斯威夫特的語錄。我覺得真是浪漫極了;我甚至想象到在圣誕節(jié)前夕,當(dāng)我們坐在壁爐旁呷飲法國白蘭地和欣賞著勃蘭登堡協(xié)奏曲時,她把文集一卷卷地打開時的那種情景。我有時是多么傻??!她,一個我本應(yīng)了解的講究實惠的女人,給我買了兩雙襪子、一件襯衫外加一本阿曼斯小詩集。她翻開斯威夫特文集時哭了起來。我以為那是快樂的眼淚,但卻不是?!拔也荒芙邮苓@個禮物,”她說。“這實在太不合適了。”她堅持讓我把禮物收回,或者把它們賣了或者自己留著。當(dāng)我對此表示異議時,她變得更加煩躁,最后她請我離開并把書一齊帶走。我照她的話做了,但心靈受到了傷害而且感到迷惑不解。我花了幾個星期才搞明白自己所犯的錯誤。布萊克默曾在某處這樣寫過,“在我們所有人身上都有一股傻勁——愚蠢而又固執(zhí)?!笔刮腋械綐s耀的是,在送禮方面我一般還是比較明智的,不是一個愛炫耀自己的人,但是炫耀在我身上依然存在,正如我以前的女友所說,我做事太沒有分寸,如給人送超出自己財力的禮物,或饋贈象征著根本不存在的親密關(guān)系的禮物,或贈送與受禮者的興趣與心愿毫不相干的禮物。我對送禮的奧妙簡直是麻木不仁,我經(jīng)常因不了解這一點而痛責(zé)自己。B.Flowersareamongthemostfrequentlygivengifts.There’satraditionalflorallanguage,andacarefullyselectedbouquetorplantcanconveyawiderangeofemotionsandsentiments.Redrosessymbolizeloveaswellasthehopefulbeginningofanewenterprise;violetsbeseechtherecipientnottoforgetthedonor;orchidsandotherexquisitebloomsindicatethattherecipientregardsyouasexotic,preciousandrare.Afloralgiftthatevokeswarmrecollectionswillbeprizedmorethanonethatissimplyshowyandextravagant.Acustomeraskedafloristtodeliverabouquetofacertainvarietyofrose—yellowtingedwithred—toahospitalwherehermotherlayseriouslyill.“They’vebeenmymother’sfavoriteflowerssinceshecarriedthematherweddingmanyyearsago,”shesaid.Thefloristfoundtheflowersshewantedafteraweekofsearching.Thecustomer’smotherwasdelightedatthesightoftheflowers.Inaddition,afloralgiftcanalsostrengthentheemotionaltiesbetweenhusbandandwife.Adoctor,onhis57thbirthday,receivedanambitiousfloralgift.Whenhereturnedhomefromwork,muchtohisjoyfulsurprise,hefoundhisfrontlawnturnedintoarosegardencontaining57bushes.“Itwasawonderful,self-renewinggiftfrommywife—aconstantreminderofher.”hesaid.TranslationofText送禮的藝術(shù)有一段時間,我曾與一位女子約會——她屬文學(xué)愛好者之類,涉獵廣泛,其寓所藏書甚豐——我對她的仰慕之情有點太過分。在一次圣誕節(jié),我決定送她一件非同一般的好東西,恐怕其價格之昂貴也非同一般。我給她買了一套《斯威夫特文集》——這可不是一套普通文集,而是十八世紀(jì)早期的珍藏版;隨后,我將每卷皮裝書單獨包裝,并分別制作了書簽,上面寫著精選的斯威夫特語錄。我覺得這樣很浪漫;我想象著這樣的情景:圣誕之夜,我倆坐在壁爐旁,一邊呷飲法國白蘭地,一邊欣賞勃蘭登堡協(xié)奏曲,她把文集一卷卷地打開。我有時真蠢!我早就應(yīng)該知道她是個講究實惠的女人才是。她曾給我買過兩雙襪子和一件襯衫,另外還買過一本阿曼斯小詩集。她打開斯威夫特文集時,哭了起來。我還以為那是快樂的淚水,但卻不是?!拔也荒芙邮苓@個禮物,”她說,“這很不合適。”她硬要我把書拿走,要么賣掉,或者自己留著。見我不肯罷休,她越發(fā)不安。最后,她請我離開并把書一齊帶走。我很傷心,也很困惑,但還是照她說的做了。從那以后,我們彼此再沒有見面。我過了幾個星期才明白自己所犯的錯誤。布萊克默曾在某處這樣寫過這樣一句話:“我們每個人身上都有一股傻勁——愚蠢而又固執(zhí)。”我的可貴之處在于:我通常送禮比較明智,不太張揚。但我卻有個毛病,正如我的前任女友所說的那樣,我送的東西經(jīng)常讓人明顯覺得極不合適。比如說:送給人家的東西超出了自己的支付能力;把象征親密關(guān)系的禮物送給與自己沒有那層關(guān)系的人;送的禮物與所送之人的興趣或需要毫不相干。我對送禮的奧妙感覺遲鈍,我經(jīng)常因缺乏這種悟性而痛責(zé)自己。最重要的,當(dāng)然是送禮要送得恰倒好處,而非幼稚的送禮之舉(當(dāng)然亦非送禮之念),才是至關(guān)重要的。在大多數(shù)文化群落中,由于其大多數(shù)比我們自己的文化群落更明白事理,送禮是非常崇尚儀式的——也就是說,受到條條框框的約束;送禮受到嚴(yán)格的社會制約,也幾乎明顯成為一種交換。根本沒有送禮不圖回報之事;相反,你送給某人一個東西,希望得到某種回報——也許不是馬上得到回報,而是不久以后。而且你希望這種回報幾乎是等價的;你會相當(dāng)肯定,沒有人會勝你一籌,送你很奢侈的東西,比如一套斯威夫特珍藏本,或者貪圖你的便宜,送你一分錢的小哨子,交換一條獨木舟。送禮和受禮一旦形成規(guī)范,便順理成章地成為一種禮俗,一種宴請和慶祝的場合。換句話說,你喝完白蘭地后,可以去談晚上的正經(jīng)事。因此,送禮涉及到對互惠的期待,但我們這些西方世界里的聰明人逃避這個事實:我們掩蓋這個事實,花言巧語地大談無私,說給予如何勝過接受。大約兩千年前,塞內(nèi)加曾寫道:“可敬之施主決不以其善行而圖報”。我們喜歡對自己說,光榮又崇高的行為,就是奉獻后把它忘卻,根本不圖回報,甚至不求感恩??犊?、自發(fā)地去奉獻,如同富饒的大自然。如同一個快樂的妓女,忘了收嫖客的錢。如同上帝親手造的傻瓜。我曾經(jīng)想過自己在這方面的傾向并且得出結(jié)論這樣的結(jié)論:即使我荒唐又自發(fā)地慷慨贈送,我也和別人一樣,希望得到很多回報。我簡直是試圖收買:感情、或許愛情。別人的羨慕?;虬炎约核x擇的身份確定為浪漫主義者,能故作豪爽之態(tài)?;蚴箘e人感到內(nèi)疚:瞧,我絞盡腦汁,費了許多周折,買來你可能喜歡的東西,洞察你的心思,讓你心滿意足。你可曾為我做過同樣的事情嗎?我的女朋友立刻看穿了這一切。正如我所說過的那樣,這花了我好幾個星期的時間。恰到好處。什么東西恰到好處呢?我曾以為,沒有什么恰到好處的東西,心意才是最重要的。我大概是從母親那里得到的這個啟示。她每年圣誕節(jié)都花同樣多的錢為我和弟弟買禮物——在這個家庭,她不偏心任何一個兒子——她設(shè)法確保我們明白這一點。母親很少把禮物包裝起來,即使包裝的話,她總是盡可能用最便宜的手巾紙,而且不用彩帶扎。我們過生日毫無矯飾之物,過圣誕節(jié)也毫無矯飾之物。有一次,我忘了她的生日,即使她多次暗示自己的生日即將來臨。她使我感到十分慚愧。總的教訓(xùn)是,你記住了——也許你送了些可笑的東西,但你記住了——你要送得慷慨;總會有大量的禮物可送,但你用不著把它們包裝起來,賀卡也沒有必要。母親具有清教徒的心態(tài)。飾物是用不著的。我還沒走向另一個極端,但是——十八世紀(jì)文學(xué)除外——我現(xiàn)在卻覺得飾物是極其極端的。當(dāng)我剛開始和妻子在一起生活,開始像戀人們習(xí)慣做的那樣互贈禮物時,我漸漸地了解到,她以前的許多男朋友,可以說,在送禮物這方面缺乏想象力。其中有一位過圣誕節(jié)送她一個色拉攪拌器,過生日送她一根烤火腿。為什么不送她一把掃帚?為什么不送她夠吃一個月的“奇異面包”?自從她上高中以來,除一個人之外,再沒有人給她送過花,而且那還是好幾年前的事情了。我用不著讓她告訴我兩遍。復(fù)活節(jié)的那個星期日她收到了鮮花,那是我們在一起共同度過的第一個重大盛會。那些鮮花是我讓別人送給她的,這種方式收到鮮花肯定是最好的。有時,她會無緣無故地收到鮮花。每次她都會流淚,可那些淚水是喜悅之淚。我不是在自吹自擂:任何一個白癡都明白如何贏得這個女人的芳心。她告訴過我該如何去做;她對此直言不諱。問題不在于我自己有多么了不起,而在于那些鮮花。它們只不過是擺設(shè)而已。完全沒有什么用途;我家人容易過敏,鮮花甚至?xí)鸩贿m。但它們卻是很理想的禮物。純粹是象征性的。純屬老套。我們需要那些老套的東西。我們想要人人想要的東西:亙古不變的手勢;儀式;漂亮的包裝紙;絲帶——而且只能是熨燙過的、被選中能與包裝紙的顏色相配的絲帶。我正在慢慢地學(xué)習(xí)這些藝術(shù)。作為一個習(xí)慣在最后時刻購物的人,我在學(xué)習(xí)提前做好計劃,提前問清楚她究竟想要什么東西,然后再買給她;我漸漸地不再想使她感到驚奇,不再想尋找某種她從未想過,但一見便知最適合自己的絕妙東西。那是一種自我表現(xiàn):我頭腦靈活,考慮周到,想象力豐富,了解她的心思勝過她對自己的心思的了解。我對此不再抱有希望。我甚至在學(xué)著送給她一些我并不喜歡而她卻需要的東西,一些在我看來俗不可耐或并不需要或不如我所希望的那樣耐用的東西。為了真正重要的事情,現(xiàn)在我們一起去購物,首飾她會保存著戴一輩子。請注意,首飾是一種飾物。我開始帶她去珍本書店,這樣她就會為過圣誕節(jié)而給我買我想要的書。那些東西還是飾物而矣。你不會去讀珍本書的;你把它們擺上書架罷了。她覺得那些書很荒唐,但還是和我一起去。為什么不去呢?我們彼此縱容對方。我們卻沒有膽量縱容我們自己。世界上很少有真正的利他主義行為。職業(yè)利他主義者的存在卻是真的——如護士、社會工作者以及所有這些所謂的“救助性職業(yè)”——但他們提供服務(wù)的同時得到報酬;就政府的援助而言,這種給予是否慷慨,是否勉強,你可去詢問任何一個接受福利救濟的人。甚至制度化的給予也是一種交換:期待某種償還。在和謝爾曼.費爾蔡爾德相處的歲月期間,我曾一度為他的慈善基金會工作;我的任務(wù)是尋找崇高的事業(yè),費爾蔡爾德或許會捐贈出他幾百萬元資產(chǎn)中的一部分。那段經(jīng)歷使我在金錢的力量以及禮物的力量這方面增長了不少見識。我走遍全國,每到一處,可能受到捐助之人對我給予的尊敬都與我尚淺的資質(zhì)極不相稱。我可真是出盡了風(fēng)頭:醫(yī)學(xué)院的院長征求我的建議和意見;大學(xué)校長邀請我去喝茶;國家健康研究所的主任抽出一個小時的時間會見我。在一所大學(xué),一位系主任甚至請我寫一篇關(guān)于他們系的評論文章,然后把文章發(fā)給他的教師們閱讀。我盡可能告訴所有這些人說,我只能提一些建議,并沒有權(quán)利決定資助之事。但這不起作用;人人需要我。然而,所有這一切都沒有引起我的興趣;愷撒.夏維茲對此卻頗有興趣。我是在他著名的禁食期的第九天見到他的,當(dāng)時他正躺在加州德拉諾農(nóng)民中心自己的陋室里觀賞落日余輝。我以前從未見過如此神秘的個人魅力,這對我觸動很深。但費爾查爾德卻對此無動于衷。他會給他們的健康中心提供小數(shù)額的資助嗎?絕對不會的。這太有爭議性了。我用了幾個月的時間爭取幫助夏維茲從其它基金會籌集資金。分文未獲。基金會的資金都用來建造大學(xué)或醫(yī)院樓房,而且樓房都以捐贈者的名字命名;用來發(fā)放獎學(xué)金或獎勵教授,同樣以捐贈者的名字命名;用來建造博物館,并把主要捐贈人的名字精心刻在墻壁上。金錢可以買來聲望?;饡男姓藛T把他們所贈之物說成是“投資”,他們尋求某種回報,尋求項目或方案的成功,然后指明把這種成功說成是“我的成功”。他們有些人到頭來覺得自己確實很了不起。然而,足球運動員喬.德萊尼為救兩名溺水的男孩獻出了生命。父母為了我和弟弟能上康奈爾和普林斯頓放棄了許多物質(zhì)享受。有些人經(jīng)常獻血;獻血者姓名未詳,他們贈送這種禮物得不到表揚,而且還會使身體暫時衰弱。人們一旦對利他主義的可能性冷嘲熱諷,就會想到許多相反的事例。我們生活在利他主義的可能性和自我主義的現(xiàn)實性之間的緊張狀態(tài)中。不管我們偏向哪一方,我們最終希望認(rèn)為自己很了不起。我認(rèn)為自己不是一個真正的憤世嫉俗者;妻子說我倒不如是個諷刺家。或許如此。我相信,如果你長期調(diào)查人類動機,你就不會接受表面價值。但這不會動搖你對人類本性的信念。我想我們大多數(shù)人都想超越自私。我們愿意奉獻;在恐懼、強迫、害怕、焦慮、欲望以及自憐的背后,我們藏匿著慷慨的沖動和自發(fā)的熱情。人類有許多善良的品質(zhì)。陀思妥也夫斯基曾經(jīng)寫到:“一般說來,人,即使是惡人,比我們所想象的更天真無邪。我們自己亦如此?!被萏芈粠в腥魏沃S刺之意地寫道:“禮物本屬贈者,多去之還來——其不會失之……”?;萏芈炎约悍瞰I給世人,并且大膽地、毫不謙虛地臆斷:禮物十分相稱。這是一個神圣的理論:你把上帝賜予你的禮物傳送下去,你付出的越多,得到的也越多。這種交易升到更高的級別;由于你不為自己留下任何東西,一切均屬于你的。你成為一個慷慨解囊的渠道;利他主義和利己主義成為一體。然而,誰會具有如此崇高的豪壯之舉?我們許多人是不會有的。我們這些缺乏詩人氣質(zhì)的人,大部分時間生活在緊張狀態(tài)中;我們盡量讓子女接受教育,在圣誕節(jié)或其它祭祀場合共享資源,且表現(xiàn)得落落大方——尋找悅?cè)说娘L(fēng)格,注意精妙之處——同時一只眼睛期盼著我們可能索要到的東西。不承認(rèn)期待落空會造成失望,的確會使人變得憤世嫉俗;只要我們不欺騙自己,期待回報時,想象我們不“要”回報,就沒有必要為此而擔(dān)心。UnitFiveKeytoExercisesIII.VocabularyA.1.ascertain2.allegiance3.indubitable4.exterminate5.ofnoavail6.treachery7.eluded8.oflittleaccount/oflittlemoment9.preclude10.withaviewtoB.1.sperity5.tolerance6.potent7.acclaimed8.orderly9.folly 10.discordC.1.C2.A3.D4.A5.D6.B7.B8.C9.B10.AIV.CvideV.TranslationA.自少年時代起,我的一生主要部分奉獻給了兩個不同的目標(biāo),它們長期以來彼此分隔,直至近年才合為一體。一方面我想探究能否做到知曉一切;另一方面我想盡己所能創(chuàng)造一個更為幸福的世界。在三十歲之前,我把大部分精力用在了前一項任務(wù)上。懷疑論令我苦惱不已,我被迫無奈得出如下結(jié)論:大部分所謂的知識都非定論,可以進行合理地懷疑。就像人們想獲得宗教信仰一樣,我想得到事物的確定性。我以為,與其他任何領(lǐng)域相比,在數(shù)學(xué)中更可能找到確定性。但我發(fā)現(xiàn)在老師期望我接受的許多數(shù)學(xué)演算中充滿了謬誤。我還發(fā)現(xiàn),如果在數(shù)學(xué)中真正能找到確定性的話,它將存在于一種新數(shù)學(xué)中,其根基比那些迄今被認(rèn)為是安全可靠的基礎(chǔ)更加牢固。然而,隨著工作的推進,不斷地使我聯(lián)想起那則關(guān)于大象和烏龜?shù)脑⒀?。我建造了一頭支撐數(shù)學(xué)界的大象,之后發(fā)現(xiàn)大象搖搖欲墜,于是又建造了一只烏龜去支撐大象使之不倒??墒菫觚敽痛笙笠粯涌坎蛔。?jīng)過大約二十年的艱辛勞動,我漸漸得出結(jié)論:在使數(shù)學(xué)知識確切無疑方面我已無能為力。接著第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā),我的思想就集中到人類的悲慘遭遇和愚昧行為上去了。在我看來,無論是悲慘遭遇還是愚昧行為都不是人類不可避免的命運。我深信,只要人類不去毀滅自己,那么智慧、耐心和雄辯遲早會引導(dǎo)人類走出作繭自縛的折磨。B. Psychologicallytherearetwodangerstobeguardedagainstinoldage.Oneoftheseisundueabsorptioninthepast.Itdoesnotdotoliveinmemories,inregretsforthegoodolddays,orinsadnessaboutfriendswhoaredead.One’sthoughtsmustbedirectedtothefuture,andtothingsaboutwhichthereissomethingtobedone.Thisisnotalwayseasy;one’sownpastisagraduallyincreasingweight.Itiseasytothinktooneselfthatone’semotionsusedtobemorevividthantheyare,andone’smindmorekeen.Ifthisistrueitshouldbeforgotten,andifitisforgottenitwillprobablynotbetrue.Theotherthingtobeavoidedisclingingtoyouthinthehopeofsuckingvigorfromitsvitality.Whenyourchildrenaregrownuptheywanttolivetheirownlives,andifyoucontinuetobeasinterestedinthemasyouwerewhentheywereyoung,youarelikelytobecomeaburdentothem,unlesstheyareunusuallycallous.Thisdoesnotmeanthatoneshouldbewithoutinterestinthem,butone’sinterestshouldbecontemplativeand,ifpossible,philanthropic,butnotundulyemotional.Animalsbecomeindifferenttotheiryoungassoonastheiryoungcanlookafterthemselves,buthumanbeings,owingtothelengthofinfancy,findthisdifficult.TranslationofText八十歲生日有感伯特蘭·羅素自童年時代起,我一生的重要階段都致力于實現(xiàn)兩個不同的目標(biāo)。長期以來,這兩個目標(biāo)始終是分離的,直到近幾年才合二為一。一方面,我想了解是否一切都是可知的;另一方面,我想盡可能去創(chuàng)造一個更加快樂的世界。直到38歲為止,我大部分精力都致力于第一項事業(yè)。我被懷疑主義所困擾,極不情愿地得出這樣的結(jié)論:所傳授的大部分知識都可以合理地公開質(zhì)疑。人們需要宗教信仰,我同樣需要確定性。我曾以為,確定性只有從數(shù)學(xué)中才更有可能發(fā)現(xiàn)。然而我卻發(fā)現(xiàn):老師希望我所接受的許多數(shù)學(xué)演算卻充滿了謬論;假如確定性果真能從數(shù)學(xué)中發(fā)現(xiàn)的話,那么它一定隱藏在一種新型的數(shù)學(xué)中,因為它的基本原理比迄今為止人們認(rèn)為無懈可擊的數(shù)學(xué)原理更為可靠。然而隨著工作的進展,我時時想起大象和烏龜?shù)脑⒀怨适?。我?gòu)想了一個支撐數(shù)學(xué)界的大象之后,卻發(fā)現(xiàn)這個大象踉踉蹌蹌,于是我接著構(gòu)想了一個烏龜,以免大象摔到。但烏龜并不比大象更穩(wěn)妥。經(jīng)過大約20年的辛勤耕耘,我所得出的結(jié)論是:在使數(shù)學(xué)知識不容懷疑這個方面,我已盡了全力。后來,爆發(fā)了第一次世界大戰(zhàn),我的注意力開始集中在人類的苦難和愚昧這個問題上。對我來說,苦難和愚昧似乎并不是人類不可避免的事情。我相信:只要人類不自我毀滅,智慧、忍耐和雄辯終究會指引人類走出自己強加于自己的苦難。基于這個信念,我在某種程度上一直很樂觀,盡管隨著年齡越來越大,這種樂觀主義變得越來越淡薄,幸福問題越來越遙遠。但我仍然不能完全贊成宿命論者認(rèn)為人類生于憂患的那種觀點。過去和現(xiàn)在的不幸根源不難查明。由于人類無力征服自然,貧困、瘟疫和饑荒長期存在。由于人類敵視自己的同類,戰(zhàn)爭、壓迫和苦難一直不斷。悲觀的信念滋生了病態(tài)的痛苦,致使人類內(nèi)部極不和諧,從而造成外部的繁榮毫無成果。這一切都是不必要的。就這些問題而言,我們知道有辦法解決。在現(xiàn)代世界,如果社會成員不幸的話,常常是因為無知、惡習(xí)、信仰和情感依然存在。對于他們而言,這些東西高于幸福,乃至生命。我發(fā)現(xiàn):在這個危險時代,許多人似乎都喜歡痛苦和死亡;給他們指明希望之路的時候,他們卻憤怒。他們認(rèn)為:希望是缺乏理性的,而懶散絕望的端坐才是面對現(xiàn)實。我不能贊同這些人的觀點。在我們所處的世界,心存希望需要智慧和力量。那些絕望之人往往缺少的就是力量。我的后半生一直在人類歷史的痛苦年代中度過,在此期間,世界越發(fā)令人討厭,過去似乎已成定局的勝利結(jié)果只是短暫的。我年輕的時候,維多利亞時代的樂觀主義被理所當(dāng)然地接受。人們認(rèn)為自由和繁榮會循序漸進地遍及世界。人們希望殘忍、專制和不義會逐漸消亡。幾乎沒有任何人因擔(dān)心大規(guī)模的戰(zhàn)爭而提心吊膽。幾乎沒有任何人把十九世紀(jì)看作是野蠻過去和野蠻未來之間的小小插曲。對于成長在那種氛圍中的人們來說,適應(yīng)當(dāng)今世界一直很難。不僅感情上難以適應(yīng),而且理智上也難以適應(yīng)。曾被認(rèn)為是周全的想法已證明不再周全。在某些方面,珍貴的自由已被證明很難維護。在其它方面,尤其是民族關(guān)系方面,一度曾被崇尚的自由已被證明是災(zāi)難的禍根。如果這個世界要從目前岌岌可危的狀態(tài)中擺脫出來,那么,新的思想、新的希望、新的自由以及對自由主義的新的限制措施是必不可少的。我不敢說自己在解決社會問題和政治問題方面的貢獻有多大。運用教條主義的簡明信條去產(chǎn)生巨大的效應(yīng),相對說來是不難的。然而,就我而言,我相信人類所需要的并不是簡明或教條。我也不會真誠相信只涉及局部或局限的人類生活的任何片面學(xué)說。有人認(rèn)為:社會制度決定一切;良好的社會制度勢必迎來千禧之年。然而,也有人認(rèn)為:轉(zhuǎn)變心態(tài)才是必要的;相比之下,社會制度無關(guān)緊要。我不能接受任何一種觀點。社會制度造就杰出人物,杰出人物改變社會制度,這兩者的改革必須齊驅(qū)并進。如果個人想要適度保持他們應(yīng)有的主動性和靈活性,就千萬不可強迫他們?nèi)窟M入一種刻板的模式;換言之,不可把他們訓(xùn)練成一支軍隊。多樣性盡管杜絕了對單一信條的普遍接受,但卻很有必要。然而,在困難時期灌輸這樣的教條尤為艱難。直到從悲慘的經(jīng)歷中吸取到慘痛的教訓(xùn)時,也許這才會有成效。我的工作已接近尾聲,對其整體回顧的時刻已經(jīng)來臨。我的成功達到什么程度?失敗又達到什么程度?早期時代,我就把自己奉獻給了偉大而艱巨的任務(wù)。大約75年前,在三月寒冷的陽光下,我獨自走在冰雪消融的迪厄加廷,并決定寫兩套叢書:抽象的那套逐漸變得更為具體;具體的那套逐漸變得更為抽象。這兩套叢書綜合了純理論與實用社會哲學(xué)的觀點,演繹得非常成功,一直深受歡迎和贊揚,并且影響了許多人的思想(只是結(jié)尾的綜述不太令人滿意,它使我至今仍不愿承認(rèn)自己就是這兩套書的作者)。從這個范圍來說,我成功了。然而,成功的背后定然有兩種失?。和庠诘氖『蛢?nèi)在的失敗。先談外在的失?。旱隙蚣油⒁炎兂苫哪晃以谀莻€三月的清晨進入此地所穿越的勃蘭登堡.托,如今已變成兩個敵對帝國的邊界。這兩個帝國正隔著邊界怒視對方,猙獰地策劃著毀滅人類的計劃。自由已被視為缺點,忍耐已被迫穿上背叛的外衣。舊的理念被判定為無關(guān)緊要,毫不苛求的學(xué)說得不到尊重。內(nèi)在的失敗雖然對于世界微不足道,卻把我的精神生活變成一場無休止的戰(zhàn)爭。我開始有點兒虔誠地相信柏拉圖的永恒世界,在這個永恒的世界里,數(shù)學(xué)就像《理想國》的最后詩篇一樣燦爛美麗。我得出的結(jié)論是:永恒世界是微不足道的,惟有數(shù)學(xué)才是用不同詞匯描述相同事物的一門藝術(shù)。我開始相信:自由勇敢的愛情可以取代戰(zhàn)爭征服世界。我開始支持激烈而恐怖的戰(zhàn)爭。在這些方面我有過失敗。然而,在失敗的重壓之下,我仍然清楚地認(rèn)為自己在某些方面是成功的。我或許曾錯誤地領(lǐng)悟了真理,但我堅信真理是存在的,而且值得我們?nèi)バе?。我或許曾認(rèn)為,通往人類自由幸福世界的道路比實際的更短,但我堅信,這樣的世界不但可能會來臨,而且值得我們滿懷希望去早日實現(xiàn)。我一直生活在對希望的追求之中,這既是我個人的希望,又是對社會的希望。我個人的希望是:去關(guān)注崇高之事,關(guān)注美好之事,關(guān)注高雅之事;讓片刻的頓悟為更平凡的歲月平添智慧。我對社會的希望是:展望我們即將要創(chuàng)建這樣的社會,在那里,個人可以自由發(fā)展,而仇恨、貪婪和嫉妒將會因缺乏養(yǎng)料而死亡。這些東西我是相信的,世界盡管充滿了恐怖,但卻不會使我動搖。KeytoAdditionalWorkI.IdiomStudieshaveyourcakeandeatit2.looksasifbutterwouldn’tmeltinhismouth3.butteringbothsidesofhisbread4.eggonhisface5.cryingoverspiltmilk6.pouroilontroubledwaters7.eathumblepie8.sugarthepill9.makeamealofit10.saveyourbreathtocoolyourporridgeII.VocabularyExpansion1.A2.C3.A4.B5.B6.A7.D8.B9.C10.DTranslationofFurtherReading八十漫談馬爾科姆·考利即使不滿80歲的老年人,也可能會再次經(jīng)歷類似青春期那樣的危機?;蛟S他在中年時也曾有過危機,即男性或女性更年期,但在成年生活的其它階段,他覺得自己一切理應(yīng)如此:有天資,也有缺陷。如今,照鏡子的時候,他會問自己,“這難道是我嗎?”,要么就是連鏡子都不敢去照,因為看到鏡中自己那幅模樣,他會很傷心——皮肉松垂、滿臉皺紋。他重新裝扮一番,應(yīng)邀在一臺需要即興表演的戲中扮演一個新的角色。安德勒·蓋德,即那位長壽作家,曾在日記中寫道:“我心仍舊年輕,始終有種演戲的感覺,我所扮演的角色的確才70歲;力不從心使我想到自己的實際年齡,這恰似提詞員一般,在我有迷途傾向之時,給予我提示。于是,就像我希望成為的那位出色演員一樣,我又重新進入角色,并為自己的成功表演而感到自豪?!痹谛碌慕巧?dāng)中,老人將會發(fā)現(xiàn):他會受到新的邪惡的誘惑,會得到新的(鮮為人知的)補償,也可能會養(yǎng)成新的優(yōu)良品德。重要的是,他會英勇頑強、不屈不撓地面對時間老人。令人欽佩的是,艦船沉沒之時,所有艦旗仍在飄揚,船長仍在艦樓之上。老年人的惡習(xí)包括貪婪、邋遢和虛榮。虛榮的最終表現(xiàn)形式就是渴望受人愛戴或只是被人羨慕。貪婪位居此三大惡習(xí)之首。為什么會有那么多的老年人(男人和女人一樣),在花錢無望,甚至后繼無人時,還硬要攢錢?他們吃最便宜的食物,從不添置衣物,負擔(dān)得起更好的寓所,卻仍住單間。也許是因為他們把金錢視為一種勢力。當(dāng)其它勢力逐漸減弱之時,他們看著錢一天天多起來,從中得到一種慰籍。我們不知看到過多少這樣的報道!——有人發(fā)現(xiàn)茅舍里死了一位老人,躺在床墊上,床墊里幾乎塞滿了存折和股票單據(jù)。這種無法消除的癥狀被我們家的人稱之為“存折綜合癥”。邋遢,我們稱之為“朗利·科利厄綜合癥”。需要說明的是,朗利·科利厄曾經(jīng)是一位鋼琴演奏家,他曾和70歲的兄弟孤零零地住在第五大街北部的一所褐沙石房子里。這個曾經(jīng)風(fēng)靡一時的地段后來變成了貧民區(qū)。朗利的兄弟荷馬曾做過海事法庭的律師,但后來雙目失明,近乎癱瘓;朗利彈琴給他聽,還喂他吃面包和桔子,以為這樣可使荷馬恢復(fù)視力。他從來不把每天的報紙扔掉,因為他說荷馬可能想看那些報紙。此外,他還積攢了其它一些東西,整個房子從屋頂?shù)降叵率胰慷褲M了雜物。大廳的兩旁擺放著捆好的報紙,只剩下狹窄的幾條過道。在這些過道里,朗利設(shè)置了抓夜盜的陷阱。1947年3月21日,一位匿名者打電話報告警方說,在科利厄府發(fā)現(xiàn)了一具尸體。警察撞開正門后,發(fā)現(xiàn)大廳無法通過,便把梯子搭到二樓的一扇窗戶上。窗后,只見荷馬身著睡衣躺在地上,他已經(jīng)餓死了。朗利已不知去向。警察被耽擱了一會兒之后才撞開了地下室,從屋頂上鑿了一個窟窿,開始把房子里上上下下的廢舊雜物往外清理。他們花了18天的時間,才發(fā)現(xiàn)朗利的那具已被老鼠咬爛的尸體。他掉進了自己親手設(shè)置的陷阱,正好死在荷馬屋門外的過道。到那時為止,警察已經(jīng)收集了120噸重的垃圾,后來被衛(wèi)生局運走,其中除報紙之外,還包括14架三角鋼琴和被拆零的T型“福特”牌汽車部件。為什么會有那么多的老人積攢廢舊雜物?雖說規(guī)模不及朗利·科利厄那樣大,但也大得令人吃驚?他們的桌上堆滿了雜物,寫字臺的抽屜里塞滿了雜物,壁櫥里的掛衣竿也被多年未穿的沉甸甸的衣物壓彎了。我想這種亂堆東西的習(xí)慣,不完全是因為懶散,也是因為他們覺得凡是曾經(jīng)用過的東西就應(yīng)該保存,其中包括自己的身體。有的老年人(盡管為數(shù)不多)擔(dān)心自己會像朗利·科利厄兄弟那樣,于是便拼命保持整潔。他們把自己的工具擺放得井井有條,可他們永遠再也不會使用這些工具;他們把每張紙頭都按字母表順序歸類。其過度整潔最終變成老者之另一惡習(xí)(盡管這種惡習(xí)不太嚴(yán)重)。老年人愛慕虛榮的缺點比較容易解釋,也更容易得到諒解。他們沒有過多的奢望,只是渴望別人賞識自己的過去:絕色佳人、運動員、士兵、學(xué)者。自古美女多磨難。她們把自己20歲時的肖像掛在墻上,大肆涂脂、抹粉、染發(fā)去極力效仿昔日的自己。她們懷有一顆年輕的心,認(rèn)為自己只不過是在展示自己的原本。昔日的運動員會把自己的銀杯擺在書架上,每年擦亮一次。也許印有字母的運動衫還包裝好放在衣柜抽屜里。我仍記得有天晚上一位已退役的運動員請客吃飯時,想找到自己那件運動衫的情景。“哦,那個破東西嘛,里面生了蛾子,我把它扔掉了。”那位運動員聽到妻子這番話后,悶悶不樂??腿藗円簿驮缭绲馗孓o了??释玫劫p識,在交談中通常表現(xiàn)為大言不慚的自夸。于是,杰出的內(nèi)科醫(yī)生在94歲退休時,會漫不經(jīng)心地說某種疾病是以自己的名字命名的。昔日的法官再一次提起自己曾在法官席上的雄辯時,開懷大笑。資深學(xué)者們(或者某個資深學(xué)者)會在書信中抱怨說:“我年近70,越發(fā)渴望獲得榮譽。獎?wù)隆⒚u學(xué)位等等,諸如此類的東西,只是在大學(xué)教師中以交換的形式傳來傳去(學(xué)位服的垂布一條蓋過一條)”。要么,他們就是牢騷滿腹地說:“比爾·安德伍德有10個名譽博士學(xué)位,我卻只有3個。為什么他們不選我當(dāng)……?”。他們會提到某個學(xué)會的名稱。對榮譽的追逐,雖然會導(dǎo)致像詩人羅伯特·弗羅斯特晚年時那樣的嫉妒心理和畸形性格,但這種激情并沒有什么害處。況且,榮譽不值多少錢。為什么老年人就不該多享有幾份盛譽呢?受到崇拜和贊賞,尤其是年輕人的崇拜和贊賞,對于幸運的(但并不總是最值得人們的崇拜和贊賞的)老年人來說,如同享受秋收般的喜悅。西塞羅在他著名的論文《論老者》中評述道:“老人身邊圍著熱情洋溢的年輕人,有什么比這更開心!……看似微不足道的客套性關(guān)心是一種榮幸,比如,清晨接到一個電話,有人追逐,享有優(yōu)先權(quán),有人向你起身致意、陪你進出論壇會等等……身體的快樂哪能比得上影響力?”然而,許多老年人也享受身心的快樂。在這些快樂中,有一些快樂讓年輕人難以欣賞。其中有一種快樂僅僅是靜坐而已,就像一條蛇盤踞在曬暖的石頭上一樣,有一種早年未曾有過的美滋滋的懶散之感。一片樹葉飄落下來;云朵悠悠飄過天際。此時此刻,那老者已徹底放松,成為大自然的一部分——活生生的一部分,血液在血管中流淌。對他來說,未來并不存在。他想(如果他竟然還在思想的話):生活對于年輕人來說,仍是一場彼此效忠又彼此對抗的戰(zhàn)爭,而他此時已用不著去贏或去輸。與其說,戰(zhàn)爭與他無關(guān),到不如說,他身處戰(zhàn)場之外,仿佛他已穿上某個小中立國(或許是列支敦士登國,或許是安道爾國)的制服。他看到遠處一些士兵(男兵或女兵)正在沖鋒陷陣——他們最多只能得到一份長篇大論的訃告書,可為什么還要頑強戰(zhàn)斗?而他卻可以觀看掠奪和挖眼的場面,可以聽到狂喜的叫喊聲,傷病員痛苦的呻吟聲。此時此刻,他感到十分安全,因為沒有人會暗中襲擊他。老年人除了在陽光下打盹,享受極樂世界般的境界之外,還可以在身體方面得到其它補償。他們最簡單的一些需要變成了滿足快樂。有人問養(yǎng)老院的一位老婦人究竟喜歡做什么時,她的回答就是一個字:“吃”。她也許一直是許多同伴的代言人。養(yǎng)老院里的一日三餐,盡管做得很差,總是一天中最快樂的時光。這些領(lǐng)撫恤金者的元氣在指定的時間正得到補充;這時,他們可以一邊繼續(xù)去靜思默想或看電視,一邊盼望著吃下一頓飯。他們也希望能睡上一覺,睡覺無疑已成為一種快樂,而不像以前那樣只不過是停止活動。說到這里,我想到了靠人照料的老年人。有的老年人兇猛地捍衛(wèi)著自己的獨立性,還有的老年人盡管遭受孤獨和貧困的折磨,但不像人們所想象的那么嚴(yán)重。他們不但可從訪友或聚會中得到欣慰,還可以有記憶中的伴侶。有些老年人雙手停歇的時候最忙碌,許多老年人頭腦中常常會閃現(xiàn)出一連串的人物、形象、妙語和熟悉的旋律。對有些老年人來說,這一連串的東西自童年時起,至今不忘,現(xiàn)在的感受更加強烈;這條線把他們的現(xiàn)在和過去聯(lián)接在一起。有時,他們與亡友進行無聲的交談,這種交談比口頭交談更輕松(好處往往也更多)。獨居的老年人如果沒有精神寄托,就會借酒消愁。從街坊四鄰的閑言碎語中,我應(yīng)該能判斷得出,波士頓和圣地亞哥兩地的郊外到處都有偷偷酗酒的寡婦。其中有一個寡婦(也是我的一位老朋友)被迫從公寓搬到了退休老人收容所。她在儲藏室里留下了滿地的威士忌酒瓶,卻這樣對人解釋說:“哦,那些空酒瓶嘛!是以前的房客留下來的?!睂夏耆俗畲蟮恼T惑既不是威士忌也不是雪利料酒,而僅僅是放棄。這種放棄不同于坦然自若地承認(rèn)自己體弱多病,而是成為一種令人羨慕的東西。老年人經(jīng)常強詞奪理地找出一些身體方面或道義方面的理由。他們不但遭受各種病痛的折磨,而且不由自主地覺得自己對社會已經(jīng)沒有責(zé)任。家人和鄰里從不向他們請教問題,他們說的話,沒有人真正去聽,也沒有人特意去拜訪他們。我們發(fā)現(xiàn),老年癡呆癥即使有所好轉(zhuǎn),也沒有多少人能完全康復(fù)。如果病情沒有好轉(zhuǎn),老年人可能會認(rèn)定一切努力都徒勞無益。我很同情他們的處境,不過,我所羨慕的人卻是那些把年老問題當(dāng)作一系列挑戰(zhàn)去接受的老年人。對于這種人來說,每一次老化都是一個需要智勝的敵人,一個需要用毅力去克服的障礙。他們享受每一次小小的戰(zhàn)勝自我的喜悅,有時也會獲得巨大的成功。雷諾阿就曾是這樣一種人。他因患關(guān)節(jié)炎而致殘以后,多年來他一直驚人地堅持作畫;畫筆是綁在手臂上的。他這樣說道“你無需用手,照樣可以做畫”。戈雅也是一位壓不跨的人。他在72歲時,以西班牙宮廷官職畫師的身份退休,并決定只為自己做畫。他的晚年正逢著名的“黑色繪畫”時期,他任憑自己的想象力馳騁于這種繪畫之中(當(dāng)時也是“平板印刷畫”時期,這在當(dāng)時還是一種新的技法)。78歲那年,他擺脫了西班牙恐怖勢力的統(tǒng)治,逃往波爾多。他兩耳失聰且視力逐漸下降;為了做畫,他只好戴幾副眼鏡,一副摞一副,還要借助放大鏡;然而,他以一種全新的風(fēng)格創(chuàng)作了杰出的作品。80歲的時候,他畫了一幅滿頭白發(fā)、胡須掩面、拄著雙拐的老翁的素描,并題有“我仍在學(xué)習(xí)”幾個字。喬凡尼·帕帕尼在幾乎雙目失明的時候曾經(jīng)說過:“我寧愿去死,也不愿當(dāng)個傻瓜”。他寫完60部書(其中包括著名的《基督生平》)之后,盡管當(dāng)時還在遭受一種肌肉萎縮癥的折磨,可他仍然繼續(xù)從事兩大科研項目的活動。他的左腿失去了活動能力,后來十指也不能活動,以致無法握筆。由他口述進行的(盡管永遠無法完成的)那兩本巨著的寫作過程,進展十分緩慢;這本身就是一個巨大的成功。臨終前,他說話的聲音已變得含糊不清,只好用敲擊桌子的方式,暗示別人某個單詞是字母表中哪幾個字母拼寫成的。但愿人們無需去面臨這樣的英勇舉動?!鞍耸畾q了!”,偉大的天主教詩人保羅·克洛岱爾曾在日記中寫到,“眼瞎了,耳聾了,牙掉了,腿瘸了,氣沒了!沒有這些東西,但要說要做的時候,我們照樣可以驚天動地!”UnitSixIII.VocabularyA1.rued2.high-strung3.banal4.feign5.irrevocable6.mirth7.exuded8.belligerence9.disowned10.mumbledB.1.erminable10.sedulousC.1.B2.A3.B4.A5.D6.C7.C8.A9.A10.CIV.Clozeexperience2.in3.that4.general5.withthough(as)7.from8.where9.thought10.awarehow12.scheme13.only14.prepared15.preparedworse17.down18.others19.nobody’s20.downV.TranslationA.最讓人憤怒的談話就是做父母的明顯要從感情上全部包攬,尋找一個決定性的、確定未來職業(yè)的時刻。這些人都認(rèn)為讓孩子獲準(zhǔn)進入一流的大學(xué),就安全了,給孩子提供了一張通往成功的不可撤銷的護照,保證一輩子財運亨通,不會中斷。像這些社會地位向上流動的傻瓜家長們在宣告自己孩子的目標(biāo)、慶賀自己干了件好事的同時,也在不知不覺地流露出一副普魯士似的好戰(zhàn),無聲地奚落了那些不是很有天賦孩子們的家長。對他們來說,撫養(yǎng)孩子最艱難的部分完成了。中學(xué)上完后,上了合適的預(yù)備學(xué)校,交上正當(dāng)?shù)呐笥?,簽名參加合適的活動,現(xiàn)在又上了合適的學(xué)校。嗨,現(xiàn)在我們可以離開這兒了,搬到托斯卡納區(qū)享受去。但是,現(xiàn)實生活并不是停止在17歲。或21歲。實際生活中,有些孩子受到了最好的教育,但是仍然把事情弄得很糟糕。我自己的這行職業(yè)中,就有許多人上了很好的學(xué)校,但結(jié)果職業(yè)卻很不理想(他們本應(yīng)該就是宣傳品;可是隔壁房間里響起的電話不是,而且永遠都不會是普利策委員會打來的)。那些最有可能成功的男孩女孩中,有些結(jié)果不是靠政府福利生活,就是淪落在貧民區(qū)。這時,他們需要父母的投入或者現(xiàn)金。父母的責(zé)任并不因為孩子離開了,就可以了結(jié)了,父母的責(zé)任永遠不會終止。這就是為什么大自然賦予你這種工作。B.InChina,alargenumberofparentssparenoeffortstoworkforselectingabetterschoolfortheirchildren,andevenspendalargesumofmoneyaslongastheirchildrencangotothekeyschools.ThesamecasealsooccursinBritain.Althoughthereisnodistinctionbetweenkeypublicschoolsandnon-keypublicschools,yetthequalityofeducationineachschoolisofgreatdifference.Therefore,theparentsalsoleavenostonesunturnedinordertofindabetterschoolfortheirchildren.ThedegreeoftheiranxietiesisnolessthanthatofChineseparents.Thefirststeptogetinaschoolistofillintheapplicationforms.Sincetheseapplicationformsareconsideredasveryimportantmaterialstogetaccesstoabetterschool,someparentscheatbywritingdownwronghomeaddresses.Hence,everyyearinBritainfindshundredsoforthousandsofsuchcheatingeventsandthewaysofcheatingareincreasingly“wiser”.Forexample,somefillintherelatives’addressortheoffice’saddressinstead,otherswritedownthecorrecthomeaddressbutwithawrongpostcode,becausetheyknowtheschoolwillcalculatethedistancebetweentheschoolandhomeaccordingtothepostcode.Moreover,someparentsevengotoTaxBureautopaytaxforaplacewheretheydon’tstayatall,sothattheycouldgetthetaxpaymentreceiptandpresentittotheschoolasaproofofvalidhomeaddress.TranslationofText選擇大學(xué)的焦慮:可憐天下父母心喬·昆南兩年前,我獨自坐在費城一家醫(yī)院的候診室里憔悴傷神,不想一位陌生人過來跟我講起他女兒念大學(xué)的計劃。我那79歲高齡的母親當(dāng)天下午剛做完大手術(shù),正在恢復(fù)之中,我無法全神貫注于陌生人的談話。不過,他說著說著,我還是盡量記住了大部分細節(jié)。他女兒聰明但成績并不出色,已經(jīng)被一所一流大學(xué)錄取,只是沒有獎學(xué)金,同時錄取她的還有一家本地的二流大學(xué),承諾學(xué)費全免。由于家里經(jīng)濟并不寬裕,還有幾個弟弟妹妹要上大學(xué),這位陌生人說服了他的大女兒選擇后者。不過他現(xiàn)在擔(dān)心的是女兒將來恐怕會為這個選擇懊悔不已,因為從二流大學(xué)畢業(yè),所接觸的視野和關(guān)系會狹窄很多,機會也就會少很多。她所拿的文憑也會是一塊敲門磚,可終究不是開門的那把金鑰匙。如今父親讓女兒做出這樣的選擇,是不是害了她呢?我這個人向來通達世故,也習(xí)慣了聽陌生人主動道出他們婚姻、事業(yè)、癖好上最隱私的秘密。很早以前我就掌握了化解危機的必要技巧。于是我告訴那位父親,我有很多高中好友,念的大學(xué)恐怕連二流都算不上,如今卻過著相當(dāng)富足的生活。我告訴他我本人就是從二流的費城大學(xué)畢業(yè)的,和他女兒要就讀的那所差不多,憑借自己的努力我如今也算事業(yè)有成。我的大學(xué)生活是這輩子最開心的一段日子之一,那些才華橫溢、專注學(xué)問的教授們給我無窮的啟發(fā)和靈感,為此,我每時每刻都在感謝上帝。他急于知道我的詳細經(jīng)歷,我解釋說自己是作家,向他列舉了我的教育和工作背景,告訴他我對于自己在事業(yè)上的發(fā)展感到非常高興。 這人從來沒聽說過我的名字,也沒讀過我寫的東西。盡管他想方設(shè)法假裝對我那慘淡的人生經(jīng)歷頗有興趣,我還是能看得出來他已經(jīng)完全喪失了信心。想想他女兒和我擁有相似的大學(xué)教育經(jīng)歷,也想從事新聞這一行,大概最終會淪為和我一樣的失敗者。我完全不知道他為什么到醫(yī)院里來。我之所以提到這件事,是因為它說明談到送孩子上大學(xué)這件事,父母們就不由自主地神經(jīng)兮兮起來。我知道自己在說什么,因為明年秋天我女兒也要上大學(xué),三年后就是我兒子了。他們離開我身邊我會感到遺憾,因為這么多年來他們始終那么有趣。不過凡事都有好的一面,一旦孩子們離開了家,我就再也不用去討論到底我的孩子,我朋友的孩子,我鄰居的孩子到哪里去上大學(xué)及其原因,這些讓人頭皮發(fā)麻的問題了。這個話題我是完全不想談了。我對此缺乏興趣,并非因為我自私自利,也不是看不起別人的孩子,而是因為我覺得幾乎所有有關(guān)選大學(xué)這個過程的談話都是老生常談,自吹自擂要么就是痛批自己,苦不堪言。我寧可談?wù)劶埮朴螒颉W盍钊伺豢啥舻恼勗捑褪菂⑴c探討的父母明顯是在為炫耀自己感情找個場合。這些父母認(rèn)為孩子如果能夠被一流大學(xué)錄取,就相當(dāng)于拿到了開啟成功人生的金鑰匙,今后一輩子的富足生活就完全不用愁了。這些只知道往上爬的愚蠢父母得意地宣稱自己的子女要去哪里念書,陶醉在自己的成功之中,殊不知這種近乎普魯士式的挑釁做法,卻是對那些兒女并不出色的父母們的侮辱和嘲諷。對于那種父母來說,撫育孩子最艱難的部分到此結(jié)束。孩子上的好學(xué)校,交的好朋友,參加的好活動,現(xiàn)在馬上就要去好大學(xué)了;我們就可以拍拍屁股走人,搬到意大利托斯卡納去享受人生了。 可是,實際上子女的生活并非在17歲或者21歲就告以終結(jié)。在現(xiàn)實生活中,有些孩子接受的是最好的教育,可還是成了一流垃圾。從事我這個職業(yè)的很多人都是上的好學(xué)校卻入錯了行當(dāng)。(他們應(yīng)該去做新聞宣傳員;隔壁房間電話響了但絕對不會是普利策評獎委員會的獲獎通知。)有些男孩女孩們本來很有希望成功,現(xiàn)在看上去會是在貧民窟里靠救濟金終老。孩子們總有時候需要父母的幫助,有時候是經(jīng)濟上的支持。父母的職責(zé)絕不是在孩子離開家以后就終止了。父母的責(zé)任永遠沒有終結(jié)的時候,這就是為什么大自然讓你為人父母。另一種偏執(zhí)狂父母數(shù)量更多,他們突然意識到孩子們不可能走那條他們規(guī)定好的路。17年來沒有好好念課本,沒有參觀過博物館,沒有選修過跳級班的課程,現(xiàn)在報應(yīng)來了。想當(dāng)年孩子出生的時候,夢想著他們有朝一日進入名牌大學(xué)(阿姆赫斯特、巴德、杜克)的希望如今已灰飛煙滅。這些父母們只有羞愧、丟臉而且痛苦地念叨著他們的孩子即將偷偷摸摸去念書的學(xué)校名字。這些名字總是你聞所未聞的,所在的小鎮(zhèn)也是誰都不想去的,所處的州首府只有記憶力大賽的優(yōu)勝者才說得出。事實擺在這里,這些父母臉上陰郁的表情似乎在說:我的孩子是個白癡??墒?,現(xiàn)實總是一次又一次地證明了“人算不如天算”。有些孩子是大器晚成,有些孩子在競爭不那么激烈的環(huán)境下更能夠脫穎而出。很多在這個社會取得巨大成功的人并沒有名牌大學(xué)的文憑。你的孩子這次沒有越過第一個障礙,或者是第二十個障礙,并不意味著你可以完全否定他這個人。馬蒂斯到40多歲才開始聲名鵲起。比爾·蓋茨、戴維·格芬、麥克爾·戴爾、格雷頓·卡特還有麥當(dāng)娜全是大學(xué)都沒念完的。羅納德·里根讀的是不起眼的尤里卡大學(xué),沃倫·巴菲特上的是內(nèi)布拉斯加州林肯鎮(zhèn)上的橄欖球大學(xué)。別去管斯各特·菲茨杰拉德的小說里寫了什么(這位作家1917年從普林斯頓大學(xué)退學(xué)),生活這出戲并非獨幕劇,常常會有第二幕,甚至第五幕,更別提續(xù)集了。父母對子女大學(xué)錄取的偏執(zhí)態(tài)度在參觀校園的時候會達到荒謬可笑的頂峰。我們從來都不知道父母們究竟在校園里尋找什么,尤其是那些一流的大學(xué),這些學(xué)校的卓著聲譽在誘惑他們。最近我去了一趟麻省理工學(xué)院,看了學(xué)校招生辦公室制作的一份音像資料的前三十秒,里面開玩笑地稱這所名校為“書呆子工廠”。而我太太和女兒把片子看完了,得到的是校方保證在麻省理工很難找到書呆子。我在校園里轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),看到了不少書呆子,在我看來這并非是一種批評。接下來那天上午,一名導(dǎo)游帶著我們一堆人參觀了校園。她指著兩條道路交匯處的一座餐廳告訴我們學(xué)生們可以在這里方便地就餐,價格也不貴。某個緊張兮兮的母親馬上問道:“多少錢?”“大概八塊錢吧,”導(dǎo)游回答。那位母親嚇得發(fā)抖,每天的晚餐就要花掉八塊錢簡直是天價了。我忍不住插了一句:“你把孩子送到這里來可是要花掉四萬塊哦。別擔(dān)心晚飯的價格?!弊詮慕衲昵锾爝@次參觀以后,這件小事就成了我的素材庫里一件無價之寶。如今不論何時有人第三萬次強拉我沒完沒了地討論給孩子選哪所大學(xué),我都會告訴他們一定要不辭辛勞地查清學(xué)校餐廳的價格,這個應(yīng)該是遴選學(xué)校的決定性因素。那些聽我這么說的人都搞不清楚我是麻木冷漠還是心胸狹窄還是傻瓜一個。好吧,我們可以這么說:我從來都不是念麻省理工的料。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論