口譯模擬(商務法語) 期末復習_第1頁
口譯模擬(商務法語) 期末復習_第2頁
口譯模擬(商務法語) 期末復習_第3頁
口譯模擬(商務法語) 期末復習_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

口譯模擬(商務法語)期末復習Expression:Exposersavision發(fā)表看法Proposerd'organiserunseminairedepreparation建議組織一次籌備會Etrefondeadireque有根據地說Sobrieteenergetique節(jié)能/低能耗Reductiondesemissionspolluantes減少污染排放Representerungisement(feconomiesimportant蘊含大量節(jié)能潛力Iecoupdefroid/unrefroidissementdesrelations關系轉冷/雙邊關系出現僵局donnerunnouvelelana進一步的開展atteindrelesnormesd^conomiedEnergie到達節(jié)能標準contribueralareductionderempreintecarbone有助于減少碳足跡uneexpansionurbained'uneenverguresansprecedent城市空前大規(guī)模擴張sesituerdansunefourchettede大約在…間浮動/搖擺lesreservesdefondspropres資金儲藏/儲藏金remballementducredit過度貸款/信貸劇增etreassailliparlesmarchands被小攤販圍追堵截preserverlavaleuroriginaledeqqch.保護某物的原始價值nepasexclurelespossibilitesde不排除??的可能性investissementsexcessifssuivisderecessionsbrutales投資過熱引起的突然衰退leschosessesontdebloquees破冰alleraufonddeschoses深入主題consommationenergetique能耗recoursadescontratsdeperformanceenergetique采用能源績效合同habitantsemigres流動人口lahaussedesprixdesdenreesagricoles農產品價格上漲restrictifdansPoctroidecredit限制放貸/規(guī)避風險lafortechutedescoursboursiersdesbanques銀行股價狂跌Conventionpourlasauvegardedupatrimoinemondiale保護世界遺產公約Iepatrimoineimmateriel非物質文化遺產lataillecritique盈利性規(guī)模croissanceexterne企業(yè)對外并購擴張Phrases:53ansdeparcoursmontrequelesrelationssino-frangaisesrestentstrategiquesetspeciales.綜觀兩國關系53年的開展歷程,中法關系的戰(zhàn)略性和特殊性始終存在Elaboreautourduconceptdemultipolarite,lepartenariatglobalsertdesocleaunecooperationquiviseaengloberlesechangespolitiques,economiquesetculturels.本著多極化的理念,全面伙伴關系為包括政治、經濟和文化在內的合作奠定基礎MembrespermanentsduConseildesecurite,laFranceetlaChineontuneresponsabiliteparticulieredanslesaffairesinternationales.法中兩國同為安理會常任理事國,因而對于國際事務承當特別的責任Depuis45ansdansleursrelationsdiplomatiques,laChineetlaFranceontvecuautantdebeauteprintanierequedeperiodesorageuses.建交45年來,中法關系既有春光明媚之日,也有風雨交加之時Lasituationintemationales'estprofbndementmodifieeetreorganiseedepuiscesdernieresannees.近年來,國際局勢發(fā)生了深刻變化和重大調整Avecunepositionmoinsforte,lespaysoccidentauxontuneinfluenceaffaibliesurlemonde.西方實力地位相對下降,對國際事務的控制能力受到削弱Enmemetemps,lespaysemergentsjouentunroledeplusenplusimportantdansrevolutiondumonde.同時,新興大國群體崛起,影響不斷擴大,對國際格局的演變發(fā)揮越來越重要的作用Leprocessusdenormalisationaaboutialasignaturedeladeclarationconjointepourunpartenariatglobal,quiouvreunnouveauchapitredesrelationsbilaterales.兩國外交關系正常化的結果是建設聯合宣言,盡力全面伙伴關系,開辟法中關系的新篇章Des1978,lajeunepopulationruraleemigredanslesvillespourtravaillercarlesystemedeHukouetaitassoupli.自1978年開始,戶籍管理逐步放寬,農村青壯年大量涌入城市打工Lesvillessouffrentdelapenurieeninfrastructureacausedudeferlementdeshabitants.隨著人口猛增,城市基礎設施嚴重匱乏Uaccesaumarcheestcompliquecarilestsoumisauneautorisationdugouvernement.市場準入是很復雜的事情,必須獲得政府的批準D'unepart,lesbanqueseuropeennesetamericainesontdenombreuxcontratsencommunetd9autrepart,lafinanceestglobalisee.一方面,歐洲銀行和美國銀行有很多合同是共享的,另一方面,金融業(yè)已經被全球化了Imaginerquecettesituationfinanciereamericainen'auraitpasdeconsequenceenEurope,ceseraituneillusion.我們千萬不要幻想美國的金融狀況對歐洲不會產生影響Deplus,lacrisevaobligerlesbanquesareduireencoreplusleurexpositionaurisque.如此一來,銀行將緊縮銀根/限制放貸Celareduiramecaniquementrinvestissement,1'emploi,lesrevenusetlaconsommation.因而自然引發(fā)投資,就業(yè),收入和消費的減少Commelesreservespetrolieresserarefient,lescombustiblesfossilessontenvoied,epuisement.由于石油儲量逐年減少,汽油等化石燃料即將枯竭Deplus,lescombustiblesfossilesdegagentbeaucoupdegazaeffetdeserreaudetrimentderenvironnementetparticipentaurechauflementclimatique.而且,化石燃料釋放大量溫室氣體,破壞環(huán)境,并加劇氣候變暖Lanotiondupatrimoineculturelimmaterielestlieea30ansdepreservationdupatrimoineculturelmondial.非物質文化遺產這個概念是與世界文化遺產保護30年的歷程相關聯的Pourfinir,lepatrimoineimmaterielestuntermepratique,ilestcreepourresoudrelesproblemesetnonpourdonnerunetheorieabstraite.最后要注意的是非物質文化遺產是一個實用概念,是為解決問題的,而不是抽象理論Depuis50ans,notregroupesespecialisedans4activites:eau,proprete,transportetenergie.經過50多年的開展,本集團逐步開發(fā)了水務,城市清潔,交通和能源等四大業(yè)務領域Enreponseaunmarchemondialmodifieparlacrisefinanciere,notregroupeafixeunestrategicquicomprend4prioritesafindes'yadapter.面對金融危機后的全球市場新形勢,新格局,本集團制定了遠景戰(zhàn)略,該戰(zhàn)略包括四大工作重點,以滿足不斷變化的市場需求LasecuritealimentaireestunproblemedMutantplusprimordialquelanourritureestvitalepourlepublic.民以食為天,食以安為先OnnepeutpasparierdelanouvelleenergiesansparierdePenergierenouvelableetderenergiepropre.說到新能源,就不能不說說可更新能源和清潔能源Actuellement,onatoutdecidedereduireremissiondugazaeffetdeserredanslespaysdeveloppesainsiquelespaysenvoiededeveloppement.無論是興旺國家也好,開展中國家也好,目前都確定了降低溫室氣體排放的目標Nousdevonsdoneavoirunmodedevieeconomeenenergie.我們需要采取節(jié)能低碳的生活方式UaccroissementdePurbanisationestlaconsequencedelamigrationrurale.農民工進城是城市化加劇的結果Danscetteurbanisation,laChineveutcanaliserlapopulationmobileverslesvillesdemoyenneetpetitetaille,pourcontenirlapopulationdesmetropolescommeBJetSH.在城市化進程中,中國力圖將農村人口向中小城市分流,目的是緩解北京上海等超大城市的壓力Lesvillessouffrentdelapenurieeninfrastructureacausedudeferlementdeshabitants.隨著人口猛增,城市基礎設施嚴重匱乏Suitearadoptiondela?Conventionpourlasauvegardedupatrimoineculturelimmateriel?parTUNESCOen2003,enaout2004,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論