報任安書(上課)_第1頁
報任安書(上課)_第2頁
報任安書(上課)_第3頁
報任安書(上課)_第4頁
報任安書(上課)_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

報任安書司馬遷司馬遷(約前145或前135-?)(朝代)著名、、。字,夏陽(今陜西韓城)人。作家作品西漢史學家文學家思想家子長《史記》是我國,記載了從傳說中的黃帝到漢武帝三千年間的歷史。全書篇,包括十二本紀,三十世家,七十列傳,八書,十表,共52萬余字。本紀記帝王,世家述諸侯,列傳敘人臣,書記禮、樂、音律、歷法、天文、封禪、水利、財用。劉向等人都認為此書“善序事理,辯而不華,質而不俚,其文直,其事賅,不虛美,不隱惡?!濒斞父u之為,具有很高的文學價值?!笆芳抑^唱,無韻之《離騷》”第一部紀傳體通史130《報任安書》是司馬遷給朋友任安的一封回信。司馬遷因“李陵之禍”被捕下獄,慘遭宮刑。出獄后,任中書令;表面上看,這是宮中的機要職務,實際上卻是以一個宦者的身份在內廷侍候,為—般士大夫所鄙視。在這期間,任安寫信給他,希望他利用中書令的地位“推賢進士”。出于以往的沉痛教訓和對黑暗現(xiàn)實的深刻認識,司馬遷覺得實在難以按任安的話去做,所以一直沒有回信。后來,任安以重罪入獄,司馬遷擔心任安一旦被處死,就會永遠失去給他回信的機會,使他抱憾終生,同時自己也無法向老朋友一抒胸中的積憤,于是寫下了這篇《報任安書》。寫作背景體裁解說:.“書”是古代的一種文體,就是“書信”的意思。古人寫信,多有題目,說明是寫給誰的信,信題多為“報……書”“答……書”“與……書”“上……書”“寄……書”等,例如《答司馬諫議書》(王安石)、《與朱元思書》(吳均)、《上樞密韓太尉書》(蘇轍)等等。曩者怯懦臧獲臏腳慍色閨閣闋然縲紲倜儻軒轅被戮剌謬nǎngqiènuòzāngbìnyùnguīgéquēléixiètìtǎngxuānyuánbèilùlà聽朗讀,正音太史公牛馬走司馬遷再拜言。少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。仆非敢如此也。請略陳固陋。闕然久不報,幸勿為過。引出任安來信內容,再就遲復表示歉意,說明回信是要為自己無法“推賢進士”“略陳固陋”。朗讀第一段解釋下列加點詞:司馬遷再拜言意氣勤勤懇懇若望仆不相師請略陳固陋闋然久不報幸勿為過謙辭與敬辭拜兩拜情義、誠摯懇切怨望、效法固塞鄙陋(的意見),形做名隔了很久,回復希望,副詞;責備牛馬走、辱、幸像牛馬一樣替人奔走的仆役太史公司馬遷再拜。少卿足下:從前承蒙您給我寫信,教導我用謹慎的態(tài)度在待人接物上,以推舉賢能、引薦人才為己任,情意十分懇切誠摯,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見。我是不敢這樣做的。請讓我向您略約陳述淺陋的意見。隔了很長的日子沒有復信給您,希望您不要責怪。文句翻譯1、曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務。往日承蒙您屈尊寫信給我,教導我務必慎重地待人接物,并以向朝廷推薦賢能的人才作為自己的責任。2、若望仆不相師,而用流俗人之言。仆非敢如此也。

好像是抱怨我沒有效法你,而附和俗人的看法。我并非如此。

夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子。至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無兄弟之親,獨身孤立。少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦,欲茍活,亦頗識去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!且夫臧獲婢妾猶能引決,況仆之不得已乎?

所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世而文采不表于后世也。解釋下列加點詞:夫人情莫不貪生惡死顧妻子至激于義理者不然乃有所不得已也仆于妻子何如哉亦頗識去就之分恨私心有所不盡鄙陋沒世人的本性,人之常情顧念妻子兒女正義和真理是;有……緣故如何職分(界限)遺憾終結一生人之常情,沒有誰不貪生怕死的,都掛念父母,顧慮妻室兒女。至于那些激憤于正義公理的人當然不是這樣,這里有迫不得已的情況。如今我很不幸,早早地失去雙親,又沒有兄弟互相愛護,獨身一人,孤立于世,少卿你看我對妻室兒女又怎樣呢?況且一個勇敢的人不一定要為名節(jié)去死,怯懦的人如果仰慕大義,什么地方不可以勉勵自己去死節(jié)呢?我雖然怯懦軟弱,想茍活在人世,但也稍微懂得區(qū)分棄生就死的界限,哪會自甘沉溺于牢獄生活而忍受屈辱呢?再說奴隸婢妾尚且能夠下決心自殺,何況像我到了這樣不得已的地步!我之所以忍受著屈辱茍且活下來,陷在污濁的監(jiān)獄之中卻不肯死,是遺憾我內心的志愿有未達到的,如果平平庸庸地死了,文章就不能在后世顯露。3、夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子;至激于義理者不然,乃有所不得已也。

按人之常情來說,沒有人不貪生怕死、思念父母、顧念妻子兒女;至于那些被正義和真理所激勵的人就不是這樣了,那是因為他們有不得不如此的緣故。文句翻譯4、所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世而文采不表于后世也。

我之所以忍辱偷生,被囚禁在糞土一般的牢獄里,是痛惜我自己的心愿尚未完成,如果平平庸庸地了結一生,我的文章就不能在后世顯揚。文句翻譯直接表明自己“隱忍茍活”的原因不為父母妻子讓文采流傳后世不是因為缺乏勇氣第二節(jié)小測題1、解釋劃橫線的字詞,并翻譯文句。(1)意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。仆非敢如此也。請略陳固陋。闕然久不報,幸勿為過。(2)所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世而文采不表于后世也。古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也。朗讀第3段此人皆意有所郁結,不得通其道,故述往事,思來者。乃如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退論書策,以舒其憤,思垂空文以自見。古者富貴而名摩滅仲尼厄而作《春秋》不韋遷蜀發(fā)憤之所為作也以舒其憤埋沒。摩通“磨”困窮貶謫憤懣舒散解釋下列詞語:時候富貴但名字磨滅不傳的人,無法完整地記錄,只有那些卓越灑脫不平常的人才被稱頌。(那就是:)周文王被拘禁而推演了《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才寫了《離騷》;左丘明失去視力,才有《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》才被撰寫出來;呂不韋被貶謫到蜀地,后世才流傳著《呂氏春秋》;韓非被囚禁在秦國,寫出《說難》《孤憤》;《詩經(jīng)》三百篇,大致是一些圣賢們抒發(fā)憤慨而寫作的。這些人都是(因為)感情有壓抑郁結不解的地方,不能實現(xiàn)其理想,所以記述過去的事跡,使將來的人深思。就像左丘明沒有了視力,孫臏斷了雙腳,終生不能被人重用,便退隱著書立說來抒發(fā)他們的怨憤,想到活下來從事著作來表現(xiàn)自己的思想。5、古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。

古代擁有財富、地位尊貴而姓名埋沒的人,不可勝數(shù),只有卓異超群,灑脫不拘的人才為后人所稱道。6、《詩》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也?!对娊?jīng)》三百篇,也大都是圣人賢者抒發(fā)郁憤之情而創(chuàng)作出來的。文句翻譯西伯拘而演《周易》仲尼厄而作《春秋》屈原放逐,乃賦《離騷》左丘失明,厥有《國語》孫子臏腳,《兵法》修列不韋遷蜀,世傳《呂覽》韓非囚秦,《說難》《孤憤》《詩》三百篇,大底賢圣發(fā)憤之所為作受辱后“退而論書策,以舒其憤”,終于成功相信自己也能成功進一步表明自己“隱忍茍活”的原因作者為什么要引述這么多古人發(fā)憤著書的事跡?作者大量引述古人發(fā)憤著書的事跡,表明作者在“立德”,“立功”無法實現(xiàn)的時候,把“立言”作為人生“不朽”的基本追求。仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,考之行事,稽其成敗興壞之紀。上計軒轅,下至于茲,為十表、本紀十二、書八章、世家三十、列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色。仆誠以著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責,雖萬被戮,豈有悔哉?然此可為智者道,難為俗人言也。創(chuàng)作《史記》的目的和《史記》的內容、體例。7、仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀.我私下里不自量力,近年來,將自己的心愿寄托在無用的言辭上,搜集世上散失的文獻,粗略地考證歷史人物的所作所為,統(tǒng)觀他們由始至終的過程,考查他們成功、失敗、興起、衰敗的規(guī)律。文句翻譯第3段寫古代“倜儻非常之人”受辱處困,退而著書,“思垂空文以自見”。第4段寫仿效古之賢人,“就極刑而無慍色”,著《史記》以“償前辱之責”。

第3段的人物是第4段中自己的榜樣和力量,兩段共同交代了自己忍辱負重的原因。對作者何以能“茍活”,在第4段對此作了回答,是因為《史記》“草創(chuàng)未就”,“惜其不成”,“是以就極刑而無慍色”;再者,任安是作者的好友,對好友(也只能對好友)傾吐個人情懷是極為正常的,所以作者說“然此可為智者道,難為俗人言也”。第三四段文字上的聯(lián)系是什么?內容上似與“推賢進士”無關,為什么要這樣寫?作者忍辱茍活寫《史記》是為了什么?司馬遷忍辱茍生用生命寫作《史記》的目的,是“以究天人之際,通古今之變,成一家之言”,以便讓“文采表于后世”。且負下未易居,下流多謗議。仆以口語遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑,以污辱先人,亦何面目復上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知所如往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。身直為閨閣之臣,寧得自引深藏于巖穴邪?故且從俗浮沉,與時俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推賢進士,無乃與仆私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益,于俗不信,適足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。書不能盡意,略陳固陋。謹再拜

再次傾訴自己遭受酷刑后產生的深不可滅的恥辱感,答復任安的問題。仆竊不遜網(wǎng)羅天下放失舊聞稽其成敗興壞之紀會遭此禍雖萬被戮,豈有毀哉雖累百世,垢彌甚耳通其狂惑今雖欲自雕琢曼辭以自飾書不能悉意不謙虛散亂的文獻考訂;綱紀、規(guī)律恰逢,正好即使即使達(抒發(fā))現(xiàn)在美好完全,盡8、仆誠以著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責,雖萬被戮,豈有悔哉!我確實希望著成此書,把它珍藏在名山之中,傳給志同道合之人,以至廣泛流傳到四通八達的大城市,這樣就補償了我以前下獄受刑的侮辱,即使一萬次遭到殺戮,難道還有悔恨嗎!文句翻譯蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也。

排比句

蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論