第五講:繁與簡7_第1頁
第五講:繁與簡7_第2頁
第五講:繁與簡7_第3頁
第五講:繁與簡7_第4頁
第五講:繁與簡7_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第五講繁復(fù)與簡短P89-108目的要求仔細(xì)體會:怎樣從句子的長度來進(jìn)行英漢語對比。作業(yè)思考:英語的繁復(fù)句有什么優(yōu)點(diǎn)嗎?漢語的簡短句有什么優(yōu)點(diǎn)?討論:1.英語繁復(fù)句表現(xiàn)在哪些方面?舉例說明。2.英國人為什么喜歡用繁復(fù)句?繁復(fù)句會產(chǎn)生怎樣的結(jié)果?3.和英語順線性句式相比,漢語句子呈什么句式?舉例說明。4.中國學(xué)生的英語作文的通病是什么?第五講:繁復(fù)與簡短P89W7Subordinationisthetechniqueofputtingtogethertheideasthatareunequalinweightsothattherelativeimportanceofeachwillbequicklyapparenttothereader.P102→英語環(huán)扣鑲嵌、盤根錯節(jié)、句中有句。英...Subordination,theplacingofcertainelementsinmodifyingroles,isafunctionalprincipleofwriting.---F.Crews(1974)OneofthehardestsentencepatternforChineselearnersofEnglishtograsp...is

subordination.---D.Houston英語的語序是按照主從次序,通過表關(guān)系和連接的手段安排出來的。TheEnglishsentenceisextremelyplastic.Itcanbeenlarged,combined,adjustedwithalmostanydegreeoffinenesstoaccommodateawriter’sthought.----R.Eastman(1984)A.英語的繁復(fù)(complexity)1.英語的繁復(fù)表現(xiàn)在什么方面?

OnemaincharacteristicofEnglishsentenceliesinitscomplexity.英語就像建筑房屋,先要打好框架。1.1英語詞語之間、主從句子之間有怎樣的排序手段?4種詞的形態(tài)變化(詞尾的變化、格的變化)關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、連接代詞、連接副詞介詞(詞組)、連詞、非謂語動詞附加成分:同位語、插入語、獨(dú)立成分自13-14世紀(jì)以來,英語語言一直都在被改良簡化對官方語言的嘲弄:Thepresentmovementtowardsimplificationoflanguageanddirectnessofstatementingovernmentwritingandtheeliminationofjargonandunnecessarywordiness...isavaluableattempt...longsentenceswhicharedifficulttounderstandbecausethereaderisapttogetlostbeforehearrives.

(P90)P92“Experimentsaredescribed

whichdemonstrate

that

innormalindividualsthelowestconcentratiioninwhichsucrose(蔗糖)canbedetected(發(fā)現(xiàn))bymeansofgustation(品嘗)

differsfromthelowestconcentrationinwhichsucrose(intheamountemployed)hastobeingested(汲取,咽下)inorderto

produceademonstratabledecreaseinolfactoryacuity(味覺敏感度)

andanoteworthyconversionofsensationsinterpretedasadesireforfood

intosensationsinterpretedasasatiety(滿足感)associatedwithingestionoffood.”

描寫細(xì)致的繁復(fù)句Simplifiedversion

Experimentsaredescribed

which

demonstratethatanormalpersoncantastesugarinwaterinquantitiesnottoostrongenoughtointerferewithhissenseofsmellortakeawayhisappetite.

所描述的實(shí)驗(yàn)展示:一個常人能嘗食大劑量的液體中所含糖分,只要不是太濃,不影響他的味覺和食欲就行。1.2源于希臘語的拉丁語有豐富的構(gòu)詞方式在羅馬軍隊離開大英不列顛后,其拉丁文化隨著基督教的傳播而扎根在了英格蘭。英語詞匯除了引入很多詞匯,也保留了許多拉丁語的詞形特征。如:-able,-ible,-ent,-al,-ive,-ous的運(yùn)用。英語中借用更多的是希臘詞的詞根或詞綴。如:tele-,-list(-lize),-cy,-sm...中古時期,英語的詞尾屈折變化有了極大的簡化。如:名詞的格,名詞的性。喬叟的作品證明:英語語法的簡化大體完成。中古英語時期的后半期,法語詞匯大量涌入,屈折變化進(jìn)一步消失,一些法語和拉丁語的詞綴被英語化,成為英語構(gòu)詞的重要素材,如:dis-,inter-,en-,pre-,re-...總之,中古時期經(jīng)歷英法雙語并存到英語為主的變化,到大量的語詞構(gòu)詞法消失的變化...中古時期末,英語成為國語。1.3導(dǎo)致用長詞或句子冗長的原因1)長詞更顯得有身份、有學(xué)問、有檔次、進(jìn)行挑選、來之不易。如:disenchanment(不幻想);confrontation(對抗);intactable(不受...損害的);2)對傳統(tǒng)的眷念不忘,顯得有尊嚴(yán),尤其在議會和外交上。3)言詞閃爍,晦澀不清(obscurity)會顯得委婉,不那么讓人憂恐。4)普通詞語顯得膚淺外行,復(fù)雜的句式顯得思想深刻,邏輯性強(qiáng)。有showoff的表現(xiàn)。2.英語句子呈現(xiàn)句首封閉、句尾開放的特征(right-branching).a.修飾語和插入語可以后置,導(dǎo)致句子不斷向句尾擴(kuò)展、延伸。b.先行代詞it可以將真正的主語或賓語移置后面,并根據(jù)需要不斷擴(kuò)充。c.Naturallinearexpansion(呈順線性擴(kuò)展方式)導(dǎo)致英語句子拉的很長很長。如:P94也離句子的主句越來越遠(yuǎn)。英語的定語從句先交代被修飾的詞,無論句子拉多長,都不會‘迷路’。中心詞被包孕句式包圍Suchas:1)theneedtoproduceoutputintheprocessofnegotiatingmeaningthatisprecise,coherentandappropriateencouragesthelearnertodevelopthenecessarygrammaticalresources,whicharereferredtoas"pushlanguageuse".

2.1英語首先交代主題,然后呈線性語序,有層次的展開。主從結(jié)構(gòu)的英語句子注重分析推理、圍繞主旨擴(kuò)張的直線性句子顯得有次序、有層次。信息安排由近及遠(yuǎn)、開門見山,一語破的、頭短尾長。Eg.

Canyouansweraquestion

whichI'dlikeadirectanswerandwhichispuzzlingme?Iliketheboy

whoalwaysrunsthefirstwhentheracebegins.2.2英語句子可以往后無限擴(kuò)展,宛如一棵“參天大樹”。—樹形句式Manyman-madesubstancesarereplacingcertainnaturalmaterials

becauseeitherthequantityofthenaturalproductcannotmeetourever-increasingrequirements,or,moreoften,becausethephysicalpropertiesofthesyntheticsubstance,which

isthecommonnameforman-madematerials,havebeenchosen,andevenemphasized,sothatitwouldbeofthegreatestuseinthefieldsinwhichitistobeapplied.P98現(xiàn)代英語趨向于簡而明了的plainEnglish.Ingeneral,longsentenceshowspreciseness,exactnessandfineness.It’sfitforexpressionofcomplicatedopinionordelicatefeelings.Itoffersdetaileddescriptionforsuchstylesasargument,exposition,scientificreportsandnovels...P102總之,英語富有邏輯性的表達(dá)方式顯示出西方人的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃季S模式。Varietyinsentence

lengthismuchmoreimportantthanaveragelength.總之,英語包孕式的復(fù)合句(complexsentencewithembeddedclauses)展開來時確有其長度,但以主謂為句子主干協(xié)調(diào)控制全局,加上形形色色的修飾成分卻也使得英語句子顯得豐富而靈活。完全不同的文體風(fēng)格,對于說漢語的人來說無疑是,富有挑戰(zhàn)性的。B.漢語的簡短SimplexityP93漢語以散句、松句、緊縮句、省略句、流水句、并列句和并列形式的復(fù)句為特點(diǎn)。漢語屬于歸納型或螺旋式思維模式P972.1漢語句子呈句首開放,句尾收縮的特征。屬于left-branch.如:1)一本小說--一本短篇小說--一本有趣的短篇小說--關(guān)于恐龍的一本有趣的短篇小說2)一個姑娘-一個北京姑娘-一個漂亮的北京姑娘-一個年輕漂亮的北京姑娘--一個身材苗條、年輕漂亮的北京姑娘3)一名歌手--一名女歌手--一個受歡迎的女歌手-一個本年度最受歡迎的女歌手

2.2漢語沒有形態(tài)變化,詞語或句子之間的語法關(guān)系是通過安排語序來體現(xiàn)的。a.時間語序:用流水句來敘述思維各個進(jìn)程。如:1)門口放著一堆雨傘,少說也有12把,五顏六色,大小不一。2)鈴響了,教師走進(jìn)教室,看見滿滿一屋的學(xué)生。男同學(xué)坐在教室的左邊,女同學(xué)坐在教室的右邊。每個學(xué)生的臉上都露出期盼的眼神。英語按形式邏輯,漢語按事理。3)老栓正在專心走路,忽然吃了一驚(1),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見一條丁字街,明明白白橫著(2)。他便退了幾步(3),尋找一家關(guān)著門的鋪?zhàn)樱?),蹩進(jìn)檐下(5),靠門立住了(6)。

(按先后順序發(fā)生了6個動作)---《藥》Absorbedinhiswalking,OldShuanwasstartled

whenhesawthecrossroadlyingdistinctlyaheadofhim.Hewalkedbackafewstepstostandundertheeavesofashopinfrontofitscloseddoor.

漢語的復(fù)句可分為聯(lián)合復(fù)句和偏正復(fù)句。b.按事理邏輯來排列:漢語以單句的形式出現(xiàn),或壓縮成緊縮句。簡言意賅、語義關(guān)系按序排列。如:1)她有一個疑慮不安的習(xí)慣:一會一個看法,變化無常,自相矛盾。

2)車輛橫沖直撞,嚴(yán)重的威脅著城市的生活,路上行人無不提心吊膽。漢語的定語一般放置被修飾的詞前面。c.漢語屬于句首開放,句尾收縮型的句子。屬于left-branching.P94-95

漢語句子呈逆向性(reversedlinearexpansion)延伸特點(diǎn)。句首雖然可以向左擴(kuò)展,但長度和程度都受到限制。通常在大腦會有一個預(yù)測。英語的定語從句所修飾的詞早已交代了。不急,慢慢往后加定語。漢語的定語只能放在前面,不便很長。定語長了,聽的人和說的人就惦記著那個被修的名詞...容易疲勞,搞不好還會‘迷路’。

---呂叔湘(1980)d.漢語句子可以進(jìn)行有限的逆向性向前延伸。1)學(xué)術(shù)報告。2)關(guān)于當(dāng)代語言學(xué)研究方向的學(xué)術(shù)報告。3)_____關(guān)于當(dāng)代語言學(xué)研究方向的學(xué)術(shù)報告。4)_________________關(guān)于當(dāng)代語言學(xué)研究方向的學(xué)術(shù)報告。5)_______________________關(guān)于當(dāng)代語言學(xué)研究方向的學(xué)術(shù)報告。6)_________________________關(guān)于當(dāng)代語言學(xué)研究方向的學(xué)術(shù)報告劉教授

他們到語言學(xué)院聽了劉教授

我聽說他們到語言學(xué)院聽了劉教授

昨天我聽說他們到語言學(xué)院聽了劉教授

漢語的定語如果過長,反而不符合漢語表達(dá)的習(xí)慣。---P96廈門是一座四季如春、風(fēng)景如畫、令人流連忘返的美麗的海島城市。廈門是一座美麗的海島城市,這里四季如春、風(fēng)景如畫、令人流連忘返。她提醒我那些不提起或許會忘記的事。她提醒了我那些事,要不然我就會忘記。漢語:歸納型;英語:演繹型

3.英語句子在句首提出主題;漢語句子在句尾做總結(jié)。

1)

Thetimehaspassed

whentheysoughtcomfortinthethoughtthatoureconomicplanswereunrealisticandunworkable.以前他們認(rèn)為我們的經(jīng)濟(jì)計劃是不現(xiàn)實(shí)的、行不通的,并以此聊以自慰。這樣的歲月早已一去不復(fù)返了。D.漢語注重先擺事實(shí),再講道理,屬領(lǐng)悟式歸納型思維模式。2)Arewedisposed(樂于)tobeofthememberofthosewhohavingeyes,seenotandhavingears,hearnot;thethingswhichsonearlyconcerntheirtemporalsalvation?

對于與自己的救世主活動密切相關(guān)的事情視而不見、充耳不聞的人,難道我們心甘情愿與之為伍嗎?英語利用各種連接手段有層次地展示其各句子間的邏輯關(guān)系。2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論