英語修辭軛式搭配的用法_第1頁
英語修辭軛式搭配的用法_第2頁
英語修辭軛式搭配的用法_第3頁
英語修辭軛式搭配的用法_第4頁
英語修辭軛式搭配的用法_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

軛式搭配(zeugma)的定義zeugma一詞來源于希臘語zeugnynai,意為英語的yoke“軛”(一副軛套兩頭牲口)。有關(guān)zeugma的英文解釋,不同的詞典有所不同:Afigureofspeechinwhichasingleword,usuallyaverboradjective,issyntacticallyrelatedtotwoormorewords,withonlyoneofwhichitseemslogicallyconnected.(Webster’sNewWorldDictionaryoftheAmericanLanguage)Awordisusedtomodifyorgoverntwoormorewordsalthoughitsuseisgrammaticallyorlogicallycorrectwithonlyone.(TheAmericanHeritageDictionaryoftheEnglishLanguage)Zeugmamakesonewordrefertotwoitemswhenitproperlyreferstoonlyoneofitems.(BritannicaBookofEnglishUsage)Zeugma在陸谷孫等編著的《新英漢詞典》(增補本)(1985.2)第1645頁中譯為“軛式搭配法”,是“用一個形容詞或動詞勉強修飾或支配兩個名詞的方法”。馮翠華在其著作《英語修辭大全》(1995.12)第191頁定義為“afigureofspeechbywhichasinglewordismadetomodifyortogoverntwoormorewordsinthesamesentence,eitherproperlyapplyinginsensetoonlyoneofthem,orapplyingtothemindifferentsenses.”在王同億主持編譯的《英漢詞海(下)》第6126頁,Zeugma被解釋為:“用一個詞(如形容詞或動詞)修飾或控制兩個或兩個以上的詞,通常是用在各個詞上含義不同,或其中只有一個是含義清楚的?!盳eugma特征從以上注釋可得出Zeugma的兩點特征:其一是“共軛性”,即通常用一個形容詞或動詞(有時是介詞)修飾或支配兩個或兩個以上的名詞;其二是“兩種(或兩種以上)搭配意義表面上的”不協(xié)調(diào)性”,即一種常見搭配和一種非常搭配的結(jié)合,給讀者的第一印象造成不協(xié)調(diào)的感受,這種不協(xié)調(diào)感受在讀者回神時瞬間即逝,進而因強烈地感受到話語者的深刻用意而釋然,正是這種“不協(xié)調(diào)性”,Zeugma的應(yīng)用方能在交際目的中發(fā)人深省,有很強的表現(xiàn)張力和藝術(shù)感染力。一筆雙敘和軛式搭配的區(qū)別在用一個詞(如動詞、介詞、形容詞)去修飾支配另外兩個或多個臨近詞時的情況下:syllepsis:該詞(v.prep.adj.)與鄰近詞能夠成正常的搭配關(guān)系。如:Helosthishatandhistemper.

zeugma:該詞只與其中一個鄰近詞是正常的搭配關(guān)系。如:Thebanditkilledthemanandtheluggage!那土匪干掉那個人和毀壞他的行李。

英語Zeugma的結(jié)構(gòu)一個動詞同時支配兩個或兩個以上的名詞。這是Zeugma最常見的一種形式,如:Theycanwagewarandpeace.他們能發(fā)動戰(zhàn)爭,也能謀求和平。一個介詞支配兩個或更多的介詞賓語Shewasdressedinamaid'scap,pinaforeandabrightsmile.(她戴一頂少女的帽子,系一條圍裙,帶著燦爛和微笑).句中詞組bedressedin同cap與pinafore的搭配都屬邏輯搭配,而與smile的搭配則屬于牽強搭配,這也是一較為典型的軛式搭配。同一形容詞單位與兩個或多個對象搭配例4.Itismuchbettertohaveapatchedjacketthantohavea(patched)character.(穿打補丁的衣服總比有打補丁的品質(zhì)要好。)patched作為形容詞修飾jacket是規(guī)范搭配,而修飾character則屬不規(guī)范搭配,但卻含義深刻,富有哲理,品質(zhì)有缺陷不就是“patched(有補丁)”嗎?Gonearethewomenwithweepingeyesandhearts.不用“grieving(悲傷的)”等形容詞而直接用“weeping”來修飾“hearts(心)”,使表達更簡煉、更具視覺性,也就更為生動。Hehaltedinthedistrictwherebynightarefoundthelighteststreet,hearts,vowsandlibrettos.他駐足在市區(qū),晚上這兒有最明亮的街道,最愉快的心情,最輕浮的盟誓,最輕快的歌曲。lightest可以與后面四個意義上不相干的名詞分別組成意義不同的詞語單元,但把四個名詞并列統(tǒng)由lightest來修飾就意蘊優(yōu)美,起到極佳的美學(xué)修飾效果。用字寥寥,可展現(xiàn)在讀者面前的是街道上熱鬧非凡的夜景,有動有靜,有褒有貶,相互烘托。兩個或多個主語+一個或兩個動詞

Tenminuteslater,thecoffeeandCommanderDanaofNavalIntelligencearrivedsimultaneously.兩個主語共用一個動詞arrived,這顯然比“Tenminuteslater,thecoffeewasbroughtinandCommanderDanaofNavalIntelligencearrivedhimself.”更簡潔。Somepityinghandmayfinditthere,whenIandmysorrowsaredust.(CharlesDickens:ATaleofTwoCities)

將來會有慈悲的手在那里找到它的吧,當(dāng)我和我的憂愁都已化為煙塵的時候。人可以化為dust(塵土),sorrow(憂愁)本來不能這樣變化,但有了上文,其意義也就一目了然,并且使人體會到只有等他死后他的憂愁才能結(jié)束,可謂言簡意賅。英語軛式搭配中的反拈沒有正拈這么多種類型,它主要指由一個詞或一個搭配引出與它意義相反的另一個詞或另一個搭配。如:She’stoolowforahighpraise,toobrownforafairpraise,andtoolittleforagreatpraise.(WilliamShakespeare,MuchAdoAboutNothing)她是太矮了點兒,不能給太高的恭維;太黑了點兒,不能給她太美的恭維;又太小了點兒,不能給她太大的恭維。這種語言現(xiàn)象還多出現(xiàn)在一些格言中,其表達深刻、鮮明。如:Hopeisagoodbreakfast,butitisabadsupper.盼望是一頓美好的早餐,卻是一頓糟糕的晚餐。英語軛式搭配的表現(xiàn)形式英語軛式搭配比較緊湊,多出現(xiàn)在一個單句中,支配詞一般只出現(xiàn)一次。如:(23)Themantookhishatandhisleave.(這位先生拿起帽子,告辭離去。)但它也有些變體,即用來搭配的關(guān)鍵詞重復(fù)出現(xiàn)。如:(24)Otherpeoplecarriedguns,Icarriedwords.(其他人杠搶打仗,我發(fā)表演說。)(25)Itismuchbettertohaveapatchedjacketthantohaveapatchedcharacter.(有補丁的衣服比品質(zhì)上有缺陷要好。)軛式搭配的修辭特點一形式簡潔含蓄軛式搭配法省去了一個或一個以上的修飾詞語,行文簡潔,內(nèi)涵卻依然豐富。(1)Theneighborswho,atnight,whensomeonelaydrunkinthestreet,moaningandgroaninginthattypicallyFrenchivressethatyouwerepropagandizedtobelievedidnotexist,wouldopentheirwindowsandthenthemurmuroftalk.由于宣傳,你不再相信有那種典型的法國式的酩酊大醉,可當(dāng)夜里有人爛醉如泥,躺在街上呻吟不已,鄰居們就會打開窗子,議論也就隨之而出。二、形象生動具體在軛式搭配中,被修飾或被支配的第一個詞往往表示具體事物,第二個詞則表示抽象概念或某種狀態(tài)。由于第一個具體名詞的帶動,讀者便容易立即產(chǎn)生聯(lián)想,把第二個表概念或狀態(tài)的名詞轉(zhuǎn)化為生動的意象。拈連具有同樣的功能。拈連中的兩件事物,往往甲比較具體,乙比較抽象。運用軛式搭配和拈連手法,能在不經(jīng)意間將抽象名詞變?yōu)榫唧w的形象,而具體名詞和抽象名詞往往互相聯(lián)系、互為映襯,創(chuàng)造出生動如畫的意境。(5)Hewasonhisfeet,flinginghisarms,hisrhetoricandhiscontroltothewinds,alternatelyabusingErnestforhisyouthanddemagoguery,andsavagelyattackingtheworkingclass,elaboratingitsinefficiencyandworthlessness.他站了起來,揮舞雙臂,語無倫次,暴跳如雷。一會兒指責(zé)埃利斯特太年輕,一會兒責(zé)罵他蠱惑人心。他瘋狂地攻擊工人階級,歷數(shù)工人階級的無能和低賤。例(5)中的“他”是指ColonelVanGilbert,他是會議的主席,看到Ernest滔滔不絕地把所有自稱“好求者”的大資本家駁得啞口無言時,他惱羞成怒,失態(tài)忘形,張牙舞爪,破口大罵。Fling與arms搭配表具體動作,與rhetoric和control搭配則是表示一種狀態(tài),生動形象。他飛舞的胳膊,似乎也把資本家的虛情假意、溫文爾雅的外表揮舞掉了。三聯(lián)想清新別致軛式搭配中的支配詞套用兩個或兩個以上的名詞時,常常產(chǎn)生與原意迥然不同的含義。這種搭配往往新奇別致,深刻有力,令人產(chǎn)生獨特的聯(lián)想。(7)Itisquiteclear,youareIndian-poor,destituteIndian,withholesinyourshoesandinyourdestiny.這很清楚,你就是個印度人———一個鞋子和命運都百孔千瘡的窮光蛋。從鞋子的破爛不堪到命運的坎坷不平,措辭新穎,使意境上升,具有濃厚的嘲諷意味。Shewasdressedinamaid’scap,apinafore,andabrightsmile.她戴著少女的帽子,圍著小孩的圍兜布,帶著開心的笑容。用(dressed)in支配abrightsmile本屬不當(dāng),但在文中卻產(chǎn)生了新鮮別致的效果,她不僅穿衣戴帽,還穿戴出了好心情。拈連的獨到之處也在于能巧妙地運用漢語的詞、音、義等特點,把相關(guān)的內(nèi)容連在一起,使人耳目一新,同軛式搭配一樣,收到奇特的表達效果。四情感色彩強烈由于軛式搭配和拈連手法中的詞語搭配新穎,所以往往能表達強烈的感情色彩,產(chǎn)生震撼人心的效果。(13)Isthyfacelikethymother’s,myfairchild!

Ada!soledaughterofmyhouseandheart?你長得像媽么?我漂亮的孩子!阿達,我家的獨生女兒

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論