實(shí)用高級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧_第1頁(yè)
實(shí)用高級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧_第2頁(yè)
實(shí)用高級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧_第3頁(yè)
實(shí)用高級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧_第4頁(yè)
實(shí)用高級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩115頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Part1:筆譯(Translation)

Section1

翻譯的基本理論

Section2中英文的基本差異

Section3

英漢翻譯的常用方法與技巧

Section4

成語(yǔ)的翻譯方法

Section5長(zhǎng)句的翻譯方法Section6其他使用技巧

Part2:口譯

(interpretation)

Chapter1口譯的特點(diǎn)及標(biāo)準(zhǔn)

Chapter2學(xué)會(huì)做記錄

Chapter3數(shù)字的口譯技巧

翻譯鑒賞:佳作附錄:軍銜對(duì)照、警察、難詞對(duì)照Section6其他使用技巧Chapter1英語(yǔ)數(shù)字的翻譯一、

數(shù)字等值翻譯:①adropintheocean

滄海一粟

②withinastone‘sthrow

一箭之遙

③killtwobirdswithonestone

一箭雙雕

Twoheadsarebetterthanone.

二人智慧勝一人二、不等值翻譯:

1.數(shù)詞組成的冠用語(yǔ)①

atsixesandsevens

亂七八糟

onsecondthoughts

再三考慮

byonesandtwos

兩兩地,零零落落地

afewtenthsof十分之幾;又幾成⑤

ahundredandoneways千方百計(jì)

⑥fewminutes

thewomenbegantocomeinbyonesandtwos,pullingdownthesleevesoftheirblouse.

幾分后,

女士們放下衣袖,三三兩兩地走進(jìn)來(lái)。

thesecondhalf后一半

byhundredpercent百分之百地;全部地2.以單數(shù)形式表示的不確定數(shù)字,通常表示范圍

如:tentoone十之八九

ninecasesoutoften十之八九

bythemillion大量的

athousandandone無(wú)數(shù)的

e.g.Thesungiveslightandheattotheearthbythemillion.

太陽(yáng)給地球大量的光和熱。3.以復(fù)數(shù)形式表示的不確定數(shù)字,也表示范圍。

例如:

bythehundreds數(shù)以百計(jì)

hundredsof數(shù)百;數(shù)以百計(jì)

hundredsofthousandsof數(shù)十萬(wàn);無(wú)數(shù)的

by(the)thousands大量;

數(shù)以千計(jì)

millionsuponthousands成千上萬(wàn)

millionsuponmillionsof千百萬(wàn)

tensof(decadesof)數(shù)十

dozensof幾打;幾十

scoresof好幾十e.g.Iwenttheredozensoftimes.我到過(guò)那里幾十次。

4.表示“多于”可在數(shù)量詞前、后加morethan,above,over,ormore等修飾語(yǔ)例如:

ahundredpoundsormoremorethanonehundredpoundsoveronehundredpounds一百多鎊aboveonehundredpounds5.由orless,lessthan,under,below等組成的不確定數(shù)字表示“少于”,“不到”例如:onehundreddollarsorless

不超過(guò)一百美元

lessthanonehundreddollarsunderonehundreddollars不到一百美元

belowonehundreddollars三、不必譯出

Oneman'smeatisanotherman'spoison.

人各有所好。

I'llloveyouthreescoreandten.

我會(huì)一輩子愛你的。

Tentoonehehasforgottenit.很可能他已經(jīng)忘了。

Hismarkinmathissecondtononeintheclass.

他的數(shù)學(xué)分?jǐn)?shù)在班上是名列前茅的。

SheisasecondLeiFeng。

她是雷鋒式的人物。

Ialwaysbelievemysixthsense.我總相信我的直覺。

Theparsonofficiallypronouncedthattheybecameone。

牧師正式宣告他們成婚。

IusedtostudyinFranceintheyearone。我早年曾在法國(guó)學(xué)習(xí)。Exercises:

1.Afallintothepit,againinyourwit.

2.Hehadoneovertheeightafterhedrankonlyhalfbottleofthewine.

3.Hetalksaboutyouninetimesoutoftenwhenwehaveachitchat.

吃一塹,長(zhǎng)一智。

他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

每次我們閑聊他幾乎都談及你。倍數(shù)的動(dòng)畫分?jǐn)?shù)的動(dòng)畫

Chapter2英文中的顏色詞

1.藍(lán)色——blue

中文中,“藍(lán)色”經(jīng)常是以褒義的形式出現(xiàn),“藍(lán)天白云”、“藍(lán)色的大?!憋柡鴮?duì)大自然美麗風(fēng)景的贊美。英語(yǔ)文化中,blue不僅表示顏色,而且表示不愉快的心情。Mary

failed

to

passthe

examinationand

she

was

in

a

blue

mood.這里的“blue

mood”當(dāng)然不是“藍(lán)色的情緒”,應(yīng)譯成:“瑪麗考試不及格,所以很憂郁。It

was

a

blue

Sundayand

he

had

to

go

to

work.“blue

Sunday”如譯作“藍(lán)色的星期天”就令人費(fèi)解。正確譯文是:“又是一個(gè)討厭的星期天,他不得不加班。青玉”不可譯作“blue

jade”,而是“gray

jade”。Blue-eyedboys受到管理當(dāng)局寵愛和特別照顧的職工Heisarealblueblood.他是真正的貴族。Thelittlegirllooksblue.這個(gè)小女孩看上去情緒低落。trueblue忠實(shí)的Blue-skymarket露天市場(chǎng)Blue-skybargaining漫天討價(jià)Bluebook英國(guó)官方文件、藍(lán)皮書在中文中,黑色一直與貶義的形象相關(guān),“黑暗”、“下黑手”、“黑社會(huì)”等。英語(yǔ)中也能找到與中文含義相對(duì)應(yīng)的單詞或詞組:blacklist(黑名單)、black

market(黑市)但英語(yǔ)中的black在譯成中文時(shí)并非所有時(shí)候都譯成“黑”,除了“black

dress”譯作“青衣”外,還有black

tea(濃茶)、等。Blacksheep害群之馬Blacksmith鐵匠Lookblackat怒視Blackintheface滿臉怒氣2.黑色——black

Since

Jack

was

made

CEOthe

company

has

been

running

in

the

black.這里的“in

the

black”指公司盈利,在英語(yǔ)中“虧損”應(yīng)用“in

the

red”(赤字),正確譯法是:“自從杰克當(dāng)上總裁后,公司一直在贏利?!焙谛腅vilmind黑店gangsterinn黑幕insidestoryofaplotBlackman惡魔BlackFriday兇險(xiǎn)不詳?shù)娜兆覤lackmarket黑市Blackfigure盈利Blackart魔術(shù)Blackice透明的薄冰Wearblack穿喪服

3.綠色——green

中文中的綠色是生命的象征,“綠色的原野”、“綠色的草坪”、“紅花綠葉”等詞組給人帶來(lái)了蓬勃的生機(jī)。而英語(yǔ)中的green除了表示顏色外,在不同的語(yǔ)境中還有不同的含義。例如:“green

apple”不是“綠色的蘋果”,而是“生蘋果、未成熟的蘋果”;同樣“a

green

worker”當(dāng)然不是“綠色的工人”,而是“生手、學(xué)徒工”;“Mr.Smith

has

agreen

thumb”更不能譯成“史密斯先生有一個(gè)綠色的大拇指”,句子的真實(shí)含義是“史密斯先生是個(gè)園藝高手”.greenpower:金錢萬(wàn)能Heisgreenwithenvy.他非常嫉妒。Shewasscaredgreen.她嚇得臉色發(fā)青。Greenpower財(cái)團(tuán)Greenback美鈔Onthegreen賭博桌Inthegreen在青春時(shí)期Inthegreentree處于最佳境界Agreenoldage老當(dāng)益壯Red在英語(yǔ)里有兩層含義一是博愛、獻(xiàn)身;二是憤怒、虧損、暴力、危險(xiǎn)等。Redfigure赤字Red-capRed-bloodmanToseeredRed-handed沾滿鮮血的、正在作案的Red-lightdistrict紅燈區(qū)、充滿危險(xiǎn)誘惑的地方Redtape引申“官僚作風(fēng)、繁文縟節(jié)”。Inthered虧損,負(fù)債的Redflag警戒旗RedIndian北美印第安人

搬運(yùn)工意志堅(jiān)強(qiáng)的人生氣4.紅色red5.白色whitewhite(白色)等都有除顏色之外的含義,如“a

white

lie”譯作“善意的謊言”等。White-collarworker白領(lǐng)工人Whiteman好人Whiteknights政治改革家Whiteelephant累贅的人或物Thewhite–headedboy幸運(yùn)兒Whitesale大減價(jià)Whiteday吉利的日子Whitewar經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)6.黃色yellow

黃色在漢語(yǔ)文化中象征這帝王的尊嚴(yán),權(quán)利,代表神圣和正統(tǒng)。但也與“色情的、墮落的”意思。英語(yǔ)中yellow多貶義,表示“膽小、卑鄙、懦弱”Yellowdog可鄙的人Heisyellow。他太膽小。Yellowback廉價(jià)的書籍版本。英語(yǔ)中通常用blue

來(lái)表示“色情的”黃色電影:bluefilm下流玩笑:bluejokes黃色書刊:bluebooksandperiodicalsChapter3其他

一、粗、臟話:

世界上大概沒(méi)有哪一種語(yǔ)言文字不帶粗語(yǔ)、臟話的成分。特別是文學(xué)作品里,粗語(yǔ)、臟話時(shí)有所見所聞。我們用母語(yǔ)演講、寫作時(shí)完全可以做到少用或者不使用這類不文雅的字眼,但在作翻譯時(shí)就身不由己了。對(duì)原作中所出現(xiàn)的粗鄙字眼,即所謂“四字母詞(fourletterwords)”如果避而不譯,或者在翻譯時(shí)隨便加以“凈化”,說(shuō)得輕點(diǎn)就是不“信”,說(shuō)得重點(diǎn)是對(duì)原作的歪曲。無(wú)論原話有多“粗”、多“臟”,它們畢竟是原作的有機(jī)組成部分。在文學(xué)作品中,出自某些人物之口的詛語(yǔ)、粗話,正是他們心理活動(dòng)、情緒變化的寫照。也是作家借以表現(xiàn)人物性格的重要手段之一。

英文里最常見的詛語(yǔ)恐怕非“damn”一詞莫屬了。另外,“sonofabitch"也常用作罵人的話。前者多譯作“該死”,后者常譯為“婊子養(yǎng)的”或“狗狼養(yǎng)的”?!皊hit”一詞作為詛語(yǔ),大有后來(lái)居上之勢(shì)。在當(dāng)代文學(xué)作品里,在人物的對(duì)話中,該詞的出現(xiàn)頻率相當(dāng)高。凡是遇到不順心的事,或表示厭煩、不滿、困惑想發(fā)牢騷時(shí),人們動(dòng)不動(dòng)就是“shit”。正因?yàn)樵撛~可用來(lái)表示多種復(fù)雜的心態(tài)和情緒,在譯成漢語(yǔ)時(shí),不能把目光停留在英漢詞典所列舉的那么幾個(gè)有限的選擇上,而應(yīng)根據(jù)上下文和其表達(dá)的不同含義,在漢語(yǔ)里挑選感情色彩相應(yīng)或相當(dāng)?shù)耐Z(yǔ)加以表達(dá)。

例句:

1.

Thetelephonerang.

“Shit,”Dalesaid.

Thephonekeptrunning.

“Don'tanswerit”,shewhispered.

“ItmightbeJoanna,”Isaid.

“No.It'syourfuckingfriendBloom,”shesaid.

ItwasmyfuckingfriendBloom.”

2.

Iputthereceiverbackonthecradle.Frankwasstillstaringandscowling(愁眉不展)

atme.

“What'dhewant?”heasked.

“They'vegotGeorgeHarper.Morrieaskedmetorepresenthim.“Shit,”Franksaid.”除了獨(dú)立成句外,“shit”還可在句子中充當(dāng)其他成分。3.“Somepowerfulshit.Costenough,but,man,itwaspowerful.”

這是一個(gè)黑人婦女在注射毒品后所說(shuō)的,“shit”顯然是毒品的代名詞。powerfulshit可譯為“挺厲害的玩意兒”。4.“Yes.Shewasaverybeautifulwoman,Morrie”.“Yeah,”hesaid,andshookhishead,“That‘stheshitofit,aren’tit?FromwhatIgetfromthecomplaint,hewasbeatenuprealbad.Sonowsheturnsuponthebeach,burnedtodeath.Doesitseemlikeacoincidence(偶然的事)toyou?”

5.“Susan,cutitout.”

“Cutwhatout?"

“ThisbullshitaboutDale."

“l(fā)certainlyhopeyoudon'tusethatkindoflanguageinJodanna'spresence.It'sbadenough…”

6.ShetoldmeawomanoutonFatbackKeyformedacommittee…"“Oh,yeah,thatbullshitcommittee,…

除“shit”外,在此類詞中較常見的還有“fuck(fucking,fucker),piss,cunt等,這些詞單個(gè)地偶爾出現(xiàn)在文章或作品里并不足為怪;但若同時(shí)出現(xiàn)在同一句子中,則不得不令人稱奇。下面就有這么一個(gè)例子:“Andherlanguage…well,shecursesalot,evenmorethananyoftheothergirlsdo-that'snormalforSaintMark’s,cursingalot,thewhole`shit,piss,cunt,fuck'routine,youknow.ButHeatherreallygoesoverboardwithit,likeshe’stryingtoprovehowmaturesheis,youknowwhatImean?"

翻開英漢詞典,“shit”和“piss”分別是“大便”和“撒尿”,如此這般譯成中文,平淡無(wú)奇,不足以表現(xiàn)Heather那種缺少教養(yǎng)、俗不可耐的“小痞子”神態(tài)。遇到這種情況,譯者不必拘泥于原文字面意義,應(yīng)跳出原文局限,在漢語(yǔ)詞匯中挑選出幾個(gè)粗俗、臟鄙的字眼來(lái)。

將上文擬譯如下:

“還有她的言談……唉,她滿口臟話,比別的女孩子臟話都多——在圣·馬克中學(xué),滿口臟話者大有人在,像`他媽的,日他娘,狗日的,操你奶奶’之類,知道不?但希瑟更是有過(guò)之而無(wú)不及,像是要證明她是多么成熟似的。懂我的意思么?”

從字面上看,英語(yǔ)里的“四字母詞”與漢語(yǔ)中的鄙語(yǔ)似乎想去甚遠(yuǎn),但在表達(dá)效果上卻基本一致,也算得上是一種“貌離神合”吧。

二、其他常用語(yǔ)句的用法

1).英語(yǔ)中有些字眼在中文里面似乎找不到可代換的字,其中感情方面的字好象就占了不少。haveacrushon迷戀某人

A:I'mhavingthishugecrushonTed.I'mgoingtotryandseeifIcanaskhimoutthisweekend.我最近好喜歡

Ted喔!我想看看能不能約他這個(gè)周末出來(lái)。

B:Well...ButIheardthatheisalreadyseeingsomebody.

嗯....但是我聽說(shuō)他已經(jīng)有了交往的對(duì)象了!

這里的

"heisseeingsomebody"

有可能指他剛正開始和某人交往,也可能指他和對(duì)方已經(jīng)交往了一陣子。

2.playhard-to-get欲擒故縱

A:Soshestoodyouuplastnight.結(jié)果,她昨晚放你鴿子啦?

B:Well,Iguessshe'stryingtoplayhard-to-get.

嗯,大概想跟我玩「欲擒故縱」的游戲吧!

"standsomeoneup"

是「放某人鴿子」的意思。

"playhard-to-get"

也可以說(shuō)成

"playtough-to-get"。

3.hookup介紹A:Hey,howcomeyou'venevertoldmeyouhaveacutesister...

嘿!你為什么從來(lái)沒(méi)告訴我你有一個(gè)這么漂亮可愛的妹妹?

B:Whatareyoutryingtosay?

你想說(shuō)什么呢?

A:Well,youcanhookmeup,maybe?

嗯..也許你可幫我介紹一下?

B:Noway.

休想!

“Howcome?”

是口語(yǔ)上經(jīng)常被用來(lái)代替“why”的字,是「為什么」的意思。但是“howcome”

跟“why”的用法是不同的。

用“howcome”時(shí),句子的構(gòu)造很接近中文。如:“Howcomeyoudidn'tcallmelastnight?”(你為什么昨晚沒(méi)打電話給我呢?)。這句話如果換成用“why”就須要用一般的問(wèn)句型式,而成“Whydidn'tyoucallmelastnight?”了。

"hookup"是"connection"的意思,相當(dāng)于中文里的「介紹、認(rèn)識(shí)」之類的詞,并不單指男女之間的認(rèn)識(shí)。比如某人正在找份工作,他的朋友剛好認(rèn)識(shí)比爾蓋茲(BillGates)。他就可以跟這位朋友說(shuō)"Hey!Sinceyou'reafriendofBill's,whydon'tyouhookmeup?"(嘿!既然你是比爾的朋友,幫我介紹一下吧!)

4.breakup分手

A:HowareBobandPatdoing?

Bob和

Pat近來(lái)如何?

B:Theybrokeuplastsummer.

他們?nèi)ツ晗奶旆珠_了。

"breakup"是「關(guān)系中止」的意思,不限于男女之間的關(guān)系?!癰reak-up”是分手的名詞形。如:"Theyhadanuglybreak-up."

他們很不愉快地分手了。5.date(男女間的)約會(huì);約會(huì)對(duì)象

A:Dude,didyouseethatbabeoverthere?I‘mdatingher.

老兄!看見那邊那個(gè)美女沒(méi)有?我正在跟她約會(huì)喔!

B:Man,you'relucky.

你真是運(yùn)氣好!

"babe"是「令人垂涎」的美女或俊男。

「和某人約會(huì)」除了用"date",還可以用"romance"這個(gè)字。比如:"BeckandAdahavebeendatingforyears."

可以說(shuō)成:“BeckandAdahavebeenromancingforyears.”,都是(Beck跟

Ada愛情長(zhǎng)跑多年的意思)。

注意名詞的“date”和“appointment”不可混用!

appointment"是男女以外的約會(huì),如醫(yī)生、工作面談的約。萬(wàn)一你跟你的醫(yī)生說(shuō):"I'dliketohaveadatewithyou.",他可能會(huì)眼睛、嘴巴都張得很大。

2)一些費(fèi)用的譯法初學(xué)英語(yǔ)的人,常用expense來(lái)表示一切“費(fèi)用”。其實(shí)expense主要是“花費(fèi)”、“開支”之意,如currentexpenses“日常開支”,sellingexpenses“銷售費(fèi)用”,travelingexpenses“旅費(fèi)”等等。在現(xiàn)實(shí)生活中,各種“費(fèi)用”有各種不同的表達(dá)法。下面就分類介紹一些較為常用的表示“費(fèi)用”意思的詞。

1.admission(n.)指入場(chǎng)費(fèi)。如:

admissionbyticketonly憑票入場(chǎng)

Howmuchisadmissionfortheconcert?Admissionfree.

這場(chǎng)音樂(lè)會(huì)的門票要多少錢?免費(fèi)入場(chǎng)。

③Themanatthegatesaidwehadtopayadmission.

門衛(wèi)說(shuō)我們得付入場(chǎng)費(fèi)。

2.charge(n.)“原價(jià)、要價(jià)”。常用復(fù)數(shù),主要用于一次性勞務(wù)所收取的費(fèi)用,如服務(wù)費(fèi)、行李超重費(fèi)、旅館費(fèi)等等。如:

Thechargetorepairtheshoesistendollars.

補(bǔ)一雙鞋要十元。

Whatarethechargesinthehotel?

這家旅館收費(fèi)多少?

HowmuchluggageamIallowed?Whatarethechargesforoverweight?

我可以帶多少行李?超重費(fèi)是多少?

Thebilllistedthechargesforallservices.

這帳單列出了所有的服務(wù)費(fèi)。

3.cost(n.)其本義為“成本”、“原價(jià)”,常常用來(lái)表示對(duì)已取得的貨物或勞務(wù)所支付的費(fèi)用。如:

Wehavetoreducetheproductioncosts,orwewillnotmakeaprofit.

我們必須降低生產(chǎn)成本,否則就沒(méi)利潤(rùn)可賺。②

Theprojectwasstoppedbecauseofexcessivedevelopmentcosts.這項(xiàng)計(jì)劃被迫停止是因?yàn)檠兄瞥杀具^(guò)高。

③Isoldyouthiscoatatcost.

這件大衣我是按成本價(jià)賣給你的。

Thecostofseeingamovieissevendollars.

看一場(chǎng)電影要花七美元。

Whatisthecostofthiscar?

這輛車的價(jià)錢是多少?

4.fare(n.)指旅客乘公共汽車、出租車、火車、輪船、飛機(jī)等所支付的費(fèi)用。如:

auniformfareofoneyuanforanydistance

不論遠(yuǎn)近一律一元的車票

Allfares,please.(公共汽車售票員用語(yǔ))請(qǐng)買票。

MaryandItookataxitohomefromthepartyandsplitthefare.瑪麗和我一起從晚會(huì)上乘出租車回家,車費(fèi)平攤。

What’sthetrainfaretoBeijing?

到北京的火車票價(jià)是多少?

5.fee(n.)醫(yī)生、律師或其它專門職業(yè)的傭金及會(huì)費(fèi)、手續(xù)費(fèi)、停車費(fèi)等。如:

Thedoctorchargedmeafee.醫(yī)生向我收了診療費(fèi)。

Mylawyer’shourlyfeeis130dollars.

我的律師的傭金是每小時(shí)130美元。

Theremittingbankwillchargetheirclientsasmallfeeforthisservice.匯款銀行在這項(xiàng)服務(wù)上向客戶收取少量的手續(xù)費(fèi)。

Johnpaidtheparkingfees.約翰付了停車費(fèi)。

Themembershipfeeoftheswimmingclubis200dollarsayear.這個(gè)游泳俱樂(lè)部的會(huì)費(fèi)是每年200美元。

6.freight(n.)運(yùn)費(fèi),指海運(yùn)、空運(yùn)、陸運(yùn)的費(fèi)用。如:

①Whowillpaythefreightonthisorder?

誰(shuí)支付這批定貨的運(yùn)費(fèi)?

②Whatisthefreightonthelastshipmentofgrain?上批谷物的輪船運(yùn)費(fèi)是多少?

③Thefreightmustbeaddedtothecostofthegoods,that’swhythepricesarehigher.

運(yùn)費(fèi)必須加到貨物的價(jià)格里面,這就是為什么這些貨物價(jià)格比較高的原因。

7.postage(n.)指郵費(fèi)。如:

①HowmuchpostagedoIneedtosendthispackage?寄這個(gè)包裹須付多少錢?

②I’llaskatthepostofficewhatthepostageisonalettertotheUnitedStates.

我去郵局問(wèn)一下,寄往美國(guó)的信要多少郵費(fèi)。

8.rent(n.)土地、建筑物、房舍、機(jī)器等定期的租費(fèi)。如:

①Thecompanyhastopayaheavyrentforthelandifitislocatedtheshoppingcenterofthetown.

如果該公司位于城鎮(zhèn)的商業(yè)區(qū),就得繳付昂貴的土地租金。

Thestudentowedthreemonths’rentformyhouse.

那學(xué)生欠我三個(gè)月的房租。9.tip(n.)通常指對(duì)一次性勞務(wù)所付的小費(fèi)。如:

①Igavemybarberafattip.我給理發(fā)師優(yōu)厚的小費(fèi)。

②Theygavetipstoporters,taxi-drivers,bellboys,waiters,andsoon.Therewasn’tadaywhentheydidn’ttipsomeone.

他們對(duì)搬運(yùn)工、出租汽車司機(jī)、旅館侍者、服務(wù)員等等都給小費(fèi)。沒(méi)有一天他們不付給人小費(fèi)的。

10.toll(n.)道路、橋梁、港口、市場(chǎng)的捐稅、通行費(fèi)及電話費(fèi)等。如:

①Drivershadtopayatolltopassthebridge.

司機(jī)過(guò)橋必須得交付過(guò)橋費(fèi)。

ThismonthIhadtopay200yuanRMBtollcall.

11.tuition(n.)指學(xué)生上大學(xué)或私立學(xué)校所交納的學(xué)費(fèi)。

①Theuniversityraisedtuitionby4%lastyear.

去年這所大學(xué)的學(xué)費(fèi)上漲了4%。

Johntookoutaloantopayhistuition.

約翰貸款交付學(xué)費(fèi)。

③HebegantostudyaccountingatnightsessionsoftheCityUniversityofNewYork,earninghistuitionduringthedaytime.

他開始晚間在紐約城市大學(xué)學(xué)習(xí)會(huì)計(jì),白天做工賺學(xué)費(fèi)。3)與動(dòng)物有關(guān)的詞語(yǔ)及句子動(dòng)物是人類的朋友,它與人類的生活息息相關(guān)。英語(yǔ)中的許多表達(dá)就與動(dòng)物緊密地聯(lián)系在一起。下面我們就一些帶動(dòng)物名稱的成語(yǔ)來(lái)體會(huì)這些成語(yǔ)的生動(dòng)和精當(dāng)之處。

1.形容詞/名詞+動(dòng)物名稱

eagerbeaver(海貍)干勁十足的人

earlybird早起或者早到者

whirly(旋風(fēng)的)bird直升飛機(jī)

film(ormovie)bug電影迷

bigbug大人物

socialbutterfly交際花

fatcat事業(yè)成功者

coolcat內(nèi)向的人

sharpcat花花公子

sacredcow不可冒犯的人或物

springchicken年輕的少女

lameduck即將卸任的官員

deadduck容易受傷的人

uglyduckling丑小鴨

luckydog(bird)幸運(yùn)兒

saddog放蕩之人

deaddog無(wú)用的東西

jollydog有趣之人

bulldog難以相處之人

topdog頭領(lǐng)

whiteelephant無(wú)用的東西loosefish放蕩不羈者

coldfish性情怪僻者

bigfrog小地方的大人物

smallfry(魚苗)大人物

chowhound貪吃的人

oldhen老太婆

darkhorse黑馬、冷門

greasymonkey修理工

dumb(啞的)ox身材高大的拙笨之人

nightowl夜貓子;夜游神

guineapig(豚鼠)供實(shí)驗(yàn)的人或物

deadpigeon注定要完蛋的人

blacksheep害群之馬

loanshark高利貸者

papertiger紙老虎

blacksnake長(zhǎng)鞭2.動(dòng)詞+動(dòng)物名稱

goape狂熱起來(lái)

turnchicken膽怯起來(lái)

eatcrow(烏鴉)因犯錯(cuò)而丟臉

havekittens暴怒;興奮

gostag(牡鹿)不帶女伴參加社交集會(huì)

seesnakes出現(xiàn)幻覺

turnturtle逃跑;變得無(wú)能為力

talkturtle實(shí)話實(shí)說(shuō);談?wù)?jīng)事

crywolf愚弄他人;發(fā)假警報(bào)

3.動(dòng)物名稱+名詞

doggybags帶剩食的口袋

monkeybusiness不法或道德的行為

kangaroocourt非正規(guī)法庭

chickenfeed很少的急用錢

horselaugh不信任的嘲笑

fleamarket跳蚤市場(chǎng)(舊貨市場(chǎng))

houseopera牛仔電影

fishstory不可能之事

wildcatstrike非法的罷工

ducksoup易如反掌之事

crocodiletears假慈悲

四、as+形容詞+as+動(dòng)物名詞asblindasabat

astimidasahare

asbusyasabee

aswatchfulasahawk

astameasacat

asgentleasalamb

astenderasachicken

ascheerfulasalark(云雀)

asinnocentasadove

asboldasalion

asstupidasadonkey

asobstinate(頑固)

asamule(騾)asslipperyasaneel(鰻鱺)astrickyasamonkey

ascunningasafox

asproudasapeacock

asmute(啞的)

asafish

aswetasadrownedrat

assillyasagoose

asgracefulasaswan

asstrongasahorse

asfierceasatiger

動(dòng)物名稱在成語(yǔ)中的應(yīng)用還有很多,限于篇幅,在此不再贅述。從文中所列舉的帶動(dòng)物名稱的成語(yǔ)來(lái)品味,這些帶動(dòng)物名稱的成語(yǔ)無(wú)疑給英語(yǔ)增添了無(wú)限的情趣和表達(dá)效果,令語(yǔ)言生色不少。練習(xí):翻譯下面句子或短語(yǔ),注意dog的用法。1.Barkingdogsneverbite.2.Bewareofasilentdogandstillwater.好叫的狗不咬人,坦率的人沒(méi)壞心提防城府深的人,小心表面平靜的水3.Dogdoeseatdog.4.Fightdog,fightbear5.Dogsinblankets6.Spotteddog(asafood)7.狗急跳墻8.狗屁不通9.狗眼看人低同室不操戈,同類不相殘一不做、二不休果醬布丁葡萄干布丁Acorneredbeastwilldosth.desperate.Unreadablerubbish

Beabloodysnob(勢(shì)利小人)Chapter4英語(yǔ)新詞、專業(yè)詞的翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)是指社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)方面的專業(yè)性名詞。專業(yè)詞語(yǔ)是科技文獻(xiàn)的一大特點(diǎn)。原文的內(nèi)容愈專門,專業(yè)詞語(yǔ)也愈多。這類詞語(yǔ)比一般詞語(yǔ)具有更精確,更固定的意義。關(guān)于專業(yè)詞語(yǔ)的翻譯,要注意幾個(gè)問(wèn)題,現(xiàn)分別說(shuō)明如下:1.詞義的選擇有些詞在一般用語(yǔ)和專業(yè)用語(yǔ)中的詞義完全不同。同一個(gè)詞用在不同的專業(yè)中,詞義也不一樣。例如:名詞pupil在一般用語(yǔ)中為“小學(xué)生”,在解剖學(xué)上為“瞳孔”;名詞cell在一般用語(yǔ)中為“小室”,在生物學(xué)上為“細(xì)胞”,在電學(xué)上為“電池”,在建筑上為“隔板”。如名詞column在一般用語(yǔ)中為“柱”,但它可以用在許多專業(yè)中,在建筑上為“圓柱”,在印刷上為“段”,在新聞業(yè)中為“專欄”,在電信上為“位”、“列”、“柱”或“區(qū)”,在化工上為“柱”或“塔”,在航空機(jī)械上為“駕駛桿”。又如動(dòng)詞feed在一般用語(yǔ)中為“喂食”,而用在科技方面可以解作“供電”、“加水”、“添煤”、“上油”、“進(jìn)料”等等。試看下面例句:Shefeedthecowwithbran.她用麩皮喂牛。Thismotorcanfeedseveralmachines.這部電動(dòng)機(jī)可以給幾部機(jī)器供電。Weusepumpstofeedfreshwaterintotheboiler.我們用抽水機(jī)給鍋爐加水。Theyusemechanicalstokerstofeedcoalintothefurnace.他們用自動(dòng)加煤機(jī)給爐子添煤。2.新詞語(yǔ)的譯法科學(xué)技術(shù)是不斷發(fā)展的,隨著新的科學(xué)成就的取得,科技文獻(xiàn)中會(huì)出現(xiàn)一些新的詞語(yǔ),翻譯新詞語(yǔ)的方法一般有譯意,譯音,音意兼譯,譯形等等,現(xiàn)分別介紹如下:(1)譯意譯意是根據(jù)原詞的涵義譯成相當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)。這樣的譯名詞義明顯,易于理解和接受,所以在可能的情況下,應(yīng)該盡量采用這種譯法。例如:gramophone

留聲機(jī)Magnetophone

磁帶錄音機(jī)telescope

顯微鏡transformer

變壓器loudspeaker

揚(yáng)聲器helicopter

直升飛機(jī)photoflash

閃光燈(2)譯音人名、地名一般采用音譯法,還有一些不便意譯或找不到恰當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)來(lái)譯的詞也常用音譯法進(jìn)行翻譯。例如:**人名:Watt

瓦特Ohm

歐姆Newton

牛頓Einstein

愛因斯坦**.地名:London

倫敦Canada

加拿大Italy

意大利Poland

波蘭**計(jì)算單位:Volt

伏特Ampere

安培Joule

焦耳Hertz

赫茲**其它:morphine

嗎啡coffee

咖啡aspirin

阿司匹林vaseline

凡士林radar

雷達(dá)Catch

凱奇Santronics

三橋VOLVO

富豪Sheraton

喜來(lái)登Shangrila

香格里拉Lacovo

樂(lè)可福Robust

樂(lè)百氏Ritz

樂(lè)之(餅干)Zentisth

增你智Nescafe

雀巢果TomLee

通利Canon

佳能Holsten

好來(lái)順Goldlion

金利來(lái)Sprite

雪碧Andor

雅黛Fonda

芬達(dá)Henderson

恒基Lamex

美時(shí)Jolley

捷利Aiwa

愛華Rover

路華Bentley

賓利Xerox

施樂(lè)(復(fù)印機(jī))CocaCola

可口可樂(lè)PepsiCola

百事可樂(lè)7Up

七喜牌汽水Marlboro

萬(wàn)寶路Ericsson

愛立信Maxell

萬(wàn)順HewlettPackard

惠普PizzaHut

必勝客GoodyearTyre

固特異輪胎Olivetti

好利獲得MaDonalds

麥當(dāng)勞D.D.T.

滴滴涕

英語(yǔ)中有些人名和地名是從別的語(yǔ)言音譯過(guò)去的,如果按照英語(yǔ)音譯成漢語(yǔ),往往和原名不同,如Columbus(哥倫布),按英語(yǔ)音譯就會(huì)變成“科倫伯斯”,Yokohama(橫濱)就會(huì)變成“由克哈馬”,Tokyo(東京)等是根據(jù)漢字日語(yǔ)拼音譯成英語(yǔ)的,所以這些詞譯成漢語(yǔ)時(shí),必須還原。凡是遇到這類人名和地名時(shí),要注意查對(duì),以免譯錯(cuò).(3)音意兼譯有些詞是采用譯音與譯意相結(jié)合的方法翻譯的。這樣,使詞義比單純譯音的較易理解。如:cigar

雪茄煙

carbine

卡賓槍rifle

來(lái)復(fù)槍

flannel

法蘭絨motor-cycle

摩托車

neonsign

霓虹燈Kilowatt

千瓦

microfarad

微法ultracalan

超卡藍(lán)(絕緣材料)

Einsteinequation

愛因斯坦方程(4)象譯英語(yǔ)中用字母或詞描述某種事物的外形,漢譯時(shí)也可以通過(guò)具體形象來(lái)表達(dá)原意。它既不是意譯,也不是音譯,但作為一種翻譯手段,可補(bǔ)意譯和音譯的不足,稱之為“象譯”。大致有下面三類:**.以丁、工、人、十等漢字表達(dá)形象:T-plate

丁字板T-socket

丁形套管I-bar

工字鐵I-steel

工字鋼I-shaped

工字形cross-

十字形的cross-wire

十字線herringbonepattern

人字形herringbonegear

人字齒輪**直接以拉丁字母表達(dá)形象Y-connection

Y形連接X-tube

X形管U-pipe

U形管Z-beam

Z字梁A-frame

A形架C-washer

C形墊圈O-ring

O形環(huán)**借用各種事物的形象來(lái)表達(dá)T-track

錘形軌跡U-bolt

馬蹄螺栓V-belt

三角帶setsquare

三角板clamp

弓形卡U-steel

槽鋼Y-pipe

叉形管X-type

叉形**其它譯法有些詞由于上述譯法不適用,就用保留原詞不譯的辦法處理。Xray

X射線Yalloy

Y合金Zaxis

Z軸Cneutrons

C中子n-p-ntransistor

n-p-n晶體管Vitamin-B

維生素B還有一些固定用法,NowLet’sstudy!

education有關(guān)學(xué)歷的一些術(shù)語(yǔ)

educationalbackground

教育程度

educationalhistory學(xué)歷

curriculum課程

major主修

minor副修

educationalhighlights

課程重點(diǎn)部分

curriculumincluded課程包括

specializedcourses專門課程

coursestaken所學(xué)課程

coursescompleted所學(xué)課程

specialtraining特別訓(xùn)練

socialpractice社會(huì)實(shí)踐

part-timejobs業(yè)余工作

summerjobs暑期工作

vacationjobs假期工作

refreshercourse進(jìn)修課程

extracurricularactivities

課外活動(dòng)

physicalactivities體育活動(dòng)

recreationalactivities

娛樂(lè)活動(dòng)

academicactivities學(xué)術(shù)活動(dòng)

socialactivities社會(huì)活動(dòng)

rewards獎(jiǎng)勵(lì)

scholarship獎(jiǎng)學(xué)金

studentcouncil學(xué)生會(huì)

off-jobtraining脫產(chǎn)培訓(xùn)

in-jobtraining在職培訓(xùn)

educationalsystem學(xué)制

academicyear學(xué)年

semester學(xué)期(美)

term學(xué)期

(英)

president校長(zhǎng)

vice-president副校長(zhǎng)

dean院長(zhǎng)

assistantdean副院長(zhǎng)

academicdean教務(wù)長(zhǎng)

departmentchairman系主任

associateprofessor副教授

guestprofessor客座教授

lecturer講師

teachingassistant助教

researchfellow研究員

researchassistant助理研究員

supervisor論文導(dǎo)師

principal中學(xué)校長(zhǎng)(美)

headmaster中學(xué)校長(zhǎng)(英)

master小學(xué)校長(zhǎng)

(美)

deanofstudies教務(wù)長(zhǎng)

deanofstudents教導(dǎo)主任

graduate畢業(yè)生

probationteacher代課教師

tutor家庭教師

governess女家庭教師

intelligencequotient智商

vice-monitor副班長(zhǎng)

Partybranchsecretary

黨支部書記

Leaguebranchsecretary

團(tuán)支部書記

degree學(xué)位

postdoctorate博士后

doctor(Ph.D)博士

master碩士

bachelor學(xué)士

graduatestudent研究生

abroadstudent留學(xué)生

returnedstudent回國(guó)留學(xué)生

undergraduate大學(xué)肄業(yè)生,(尚未取得學(xué)位的)大學(xué)生

senior大學(xué)四年級(jí)學(xué)生;高中三年級(jí)學(xué)生

Junior大學(xué)三年級(jí)學(xué)生;高中二年級(jí)學(xué)生

sophomore大學(xué)二年級(jí)學(xué)生;高中一年級(jí)學(xué)生

freshman大學(xué)一年級(jí)學(xué)生

gueststudent旁聽生(英)

auditor旁聽生(美)

government-supportedstudent公費(fèi)生

commoner自費(fèi)生

extern走讀生

day-student走讀生

intern實(shí)習(xí)生

prizefellow獎(jiǎng)學(xué)金生

boarder寄宿生

classmate同班同學(xué)

網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)常用語(yǔ)

cyber-work網(wǎng)絡(luò)迷

digithead計(jì)算機(jī)迷

cyber-word網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)

cyber-yakker網(wǎng)上垃圾制造者

domainname域名

dedicatedline專用線路

download下載dial-upconnection撥號(hào)連接

electronicscreener色情屏蔽

E-mailaffair網(wǎng)上愛情

②③精彩英文廣告詞

1.Goodtothelastdrop.麥斯威爾咖啡

2.Obeyyourthirst.(雪碧)

3.Thenewdigitalera.(索尼影碟機(jī))

4.Welead.Otherscopy.(理光復(fù)印機(jī))

5.Impossiblemadepossible.(佳能打印機(jī))

6.Taketimetoindulge.(雀巢冰激凌)

7.Therelentlesspursuitofperfection.凌志轎車

滴滴香濃,意猶未盡。服從你的渴望。數(shù)碼新時(shí)代。我們領(lǐng)先,他人仿效。使不可能變?yōu)榭赡鼙M情享受吧!不懈追求完美。8.Poetryinmotion,dancingclosetome.(豐田汽車)

9.Cometowheretheflavouris.MarlboroCountry.光臨風(fēng)韻之境——萬(wàn)寶路世界10.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.(軒尼詩(shī)酒)

11.Justdoit.(耐克運(yùn)動(dòng)鞋)

12.Askformore.(百事流行鞋)

13.Thetasteisgreat.(雀巢咖啡)

14.Feelthenewspace.(三星電子)

動(dòng)態(tài)的詩(shī),向我舞近。對(duì)我而言,過(guò)去平淡無(wú)奇;而未來(lái),卻是絢爛繽紛。只管去做。渴望無(wú)限。味道好極了。感受新境界。15.Intelligenceeverywhere.(摩托羅拉手機(jī))

16.Thechoiceofanewgeneration.(百事可樂(lè))

17.Weintegrate,youcommunicate.(三菱電工)

18.TakeTOSHIBA,taketheworld.(東芝電子)

19.Let’smakethingsbetter.(飛利浦電子)

20.Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig.(IBM公司)智慧演繹,無(wú)處不在。新一代的選擇。

我們集大成,您超越自我。擁有東芝,擁有世界。讓我們做得更好。沒(méi)有不做的小生意,沒(méi)有解決不了的大問(wèn)題。back中文菜單:包括中餐和西餐菜名譯法,其中的大部分中文菜名,以主料、烹飪方法、形狀或口感、人名或地名等幾種為主來(lái)翻譯。其中具有中國(guó)餐飲特色的傳統(tǒng)食品,使用漢語(yǔ)拼音命名。

下是一些具有代表性的菜品和酒水的新譯法:

餃子Jiaozi

包子Baozi

饅頭Mantou

豆腐To-fu

麻婆豆腐MaPoTo-fu

佛跳墻Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMaw)

鍋貼Guotie(Pan-friedDumpling)

餛飩Wonton

宮保雞丁KungPaoChicken

“藍(lán)花珍品二鍋頭”LanhuaZhenpinErguotou

Chapter5中文菜單英文譯法“紅星珍品二鍋頭”RedStarZhenpinErguotou

“劍南春”Jiannanchun

“蒙古王”MongolianKing

“二鍋頭”ErGuoTou

“珍品二鍋頭”ZhenpinErguotou

“精裝二鍋頭”JingzhuangErguotou

清蒸童子雞SteamedPullet

夫妻肺片BeefandOxTripeinChiliSauce(泡在辣椒醬里的牛肉和牛內(nèi)臟)

紅燒獅子頭BraisedPorkBallsinSoySauce(用棕色調(diào)料燉爛的肉丸)

翻譯原則:

一、以主料開頭的翻譯原則

1.介紹菜肴的主料和配料

主料(名稱/形狀)+with+配料

如:白靈菇扣鴨掌MushroomswithDuckFeet

2.介紹菜肴的主料和配汁

主料+with/in+湯汁(Sauce)

如:冰梅涼瓜BitterMeloninPlumSauce二、以烹制方法開頭的翻譯原則

1.介紹菜肴的做法和主料

做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+主料(名稱/形狀)

如:火爆腰花SautéedPig'sKidney

2.介紹菜肴的做法、主料和配料

做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+主料(名稱/形狀)+配料

如:地瓜燒肉——StewedDicedPorkandSweetPotatoes

干豆角回鍋肉——SautéedSpicyPorkwithDriedBeans

3.介紹菜肴的做法、主料和湯汁

做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+主料(名稱/形狀)+with/in+湯汁

如:京醬肉絲——SautéedShreddedPorkinSweet

BeanSauce

雪蛤?;矢猄nowClamandScallopSoup

三、以形狀或口感開頭的翻譯原則

1.介紹菜肴形狀或口感以及主配料

形狀/口感+主料

如:脆皮雞——CrispyChicken

2.介紹菜肴形狀或口感、做法及主配料

做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+形狀/口感+主料+配料

如:小炒黑山羊——SautéedSlicedLambwithPepper

andParsley

四、以人名或地名命名的菜肴翻譯原則

1.介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料

人名(地名)+主料

如:麻婆豆腐MapoTofu(Stir-FriedTofuinHotSauce)

廣東點(diǎn)心CantoneseDimSum

2.介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及做法

做法(動(dòng)詞過(guò)去式)+主輔料+人名/地名+Style

如:北京炒肝——StewedLiver,BeijingStyle

北京炸醬面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle

五、菜單英文譯法中漢語(yǔ)拼音的使用原則

1.具有中國(guó)特色的且也被外國(guó)人接受的傳統(tǒng)食品,本著推廣漢語(yǔ)及中國(guó)文化的原則,使用漢語(yǔ)拼音。

如:餃子——Jiaozi

2.具有中國(guó)特色的且被外國(guó)人接受的,但使用的是地方語(yǔ)言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其拼寫方式。

如:豆腐——Tofu

宮保雞丁——KungPaoChicken

雜碎——ChopSuey

餛飩——Wonton

燒麥——Shaomai

3.中文菜肴名稱無(wú)法體現(xiàn)其做法及主配料的,使用漢語(yǔ)拼音,并在后標(biāo)注英文注釋。

如:佛跳墻——Fotiaoqiang——SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth(LuredbyitsdeliciousaromaeventheBuddhajumpedoverthewalltoeatthisdish.)

鍋貼——Guotie(Pan-FriedMeatDumplings)

窩頭——Wotou(SteamedBlackRiceorCornBun)

蒸餃——SteamedJiaozi(SteamedDumplings)

油條——Youtiao(Deep-FriedDoughSticks)

湯圓——Tangyuan(GlutinousRiceBalls)

咕嚕肉——G

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論