![漢語文學研究回歸漢語文化的討論,漢語言文學論文_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/94aab3a52915793e5f23e982253de68e/94aab3a52915793e5f23e982253de68e1.gif)
![漢語文學研究回歸漢語文化的討論,漢語言文學論文_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/94aab3a52915793e5f23e982253de68e/94aab3a52915793e5f23e982253de68e2.gif)
![漢語文學研究回歸漢語文化的討論,漢語言文學論文_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/94aab3a52915793e5f23e982253de68e/94aab3a52915793e5f23e982253de68e3.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
漢語文學研究回歸漢語文化的討論,漢語言文學論文近些年,我們一直倡言,以漢語新文學涵蓋中國現(xiàn)現(xiàn)代文學、臺港澳文學以及海外華文文學,由于以漢語承載的新文學是圍繞著當代漢語構(gòu)建的一個文化整體,具體表現(xiàn)出的是一個以五四新文化為宏大背景和精神內(nèi)涵的偉大傳統(tǒng),無論這樣的文學產(chǎn)生在中國大陸還是在臺港澳地區(qū),抑或是發(fā)揮影響于海外世界。中國文學回歸中國的討論,是從國族文化的角度在文學批評和文學研究領(lǐng)域確立一種學術(shù)上的自主意識,而這種自主意識的詳細落實,則應(yīng)歸結(jié)到國族文化的基本載體以及基本思維手段:語言漢語方面。因而,中國文學研究和學術(shù)回歸到中國,實際上能夠在學術(shù)邏輯上被演繹為:漢語文學的批評和研究必然回歸到漢語本身,回歸到漢語本身的魅力和優(yōu)勢,回歸到漢語本身的內(nèi)在邏輯、演變規(guī)律和發(fā)展前景。討論中國文學研究回歸中國,或者講讓漢語文學研究回歸漢語文化,這并不意味著關(guān)門整風,從此割斷了與世界文學和外國文學的聯(lián)絡(luò)。我的理解恰好相反:新文學從其傳統(tǒng)上來講就與世界文學產(chǎn)生了割舍不斷的聯(lián)絡(luò),包括魯迅在內(nèi)的新文學倡導者所欲急迫地建構(gòu)的文學范式,正是能夠自立于世界文學之林的漢民族語言文學。但經(jīng)過差不多一百年的實踐,我們應(yīng)該不難得出這樣的結(jié)果和教訓:無論在創(chuàng)作上還是在理論批評上,中國文學或者漢語文學總是習慣瞠乎于先進的外國文學或外語文學其后,其結(jié)果終究會導致漢語文學創(chuàng)作力的萎縮,相關(guān)理論自信的委頓,導致我們的文學自立于世界文學之林的中國夢與其實現(xiàn)的距離越來越遠。只要充分具體表現(xiàn)出中國風格和中國氣派的文學,只要在語言自信、文化自信和學術(shù)自信方面建構(gòu)起本身的文化構(gòu)架,漢語新文學乃至整個漢語文學的建設(shè)才能走上健康的發(fā)展之路。在這樣的話題上,新文學倡導者的自覺意識同樣值得重視和尊重。盡管他們的言論確曾帶有某種歷史的偏激,包括全盤西化廢滅漢字這樣的過激言論,但經(jīng)過仔細考察,不難發(fā)現(xiàn)華而不實都蘊含著建構(gòu)漢語文化本身的合法性、先進性的內(nèi)容,并非真的要化掉民族文化的所有能量,更不是要廢滅漢語以及其所承載的文學和藝術(shù)形態(tài)。也許是繞了一個非常大的彎子,但他們的思維立意和理論指向其實都在于怎樣探尋求索出并建設(shè)好漢語文學和漢語文化的規(guī)范,使得漢語文學和漢語文化擁有一個能夠與其他語種的文學與文化同樣優(yōu)越的地位和價值。新文學倡導者在某些偏激意義上進行的廢滅漢字的表層反思,具體表現(xiàn)出著對于漢語文化和漢語文學走向當代化走向世界的頂層設(shè)計,并同時實踐著漢語文學表述的全與美的深層架構(gòu),這一切都精彩地呈現(xiàn)著在世界化和當代化的時代背景下使得建設(shè)中的漢語新文學回到漢語、回到文學本身的一種艱苦努力。一、廢滅漢字:關(guān)于新文學世界性的表層反思先驅(qū)者對于漢字的不滿甚至憎恨,完全不能成為后人在情感上和態(tài)度上離棄中國文化和文學,在理論上和學術(shù)實踐上以外來文化規(guī)范中國文化和文學的借口,由于質(zhì)之于他們自個,包括廢滅漢字這樣不無偏激的言論,并非出于對整個漢語和漢語文化與文學的否認情緒,而是在漢語文化和漢語文學當代性、世界性的意義上深恨漢字作為器具的繁難、負擔,以及作為載體的腐朽、落后。某種意義上講,他們越是偏激地倡導廢滅漢字,越是想急迫地建構(gòu)漢語文化和文學本身的當代規(guī)范。先驅(qū)者深知工欲善其事,必先利其器,要使得漢語文化與文學的當代性和世界性建設(shè)獲得他們所期盼的進步,就必須從漢字的批判開場,必須向作為器具的漢字之繁難開刀。這是從近代以來,十分是從新文化運動以來,愈益迫切的民族文化改革心理催生出的強烈乃至極端的當代化思維的必然結(jié)果。從器具方面檢討中國文化,李鴻章可謂開拓了傳統(tǒng)。他以為:中國文武制度,事事遠出于西人之上,獨火器萬不能及。因而,中國欲自強,則莫如學習外國利器,欲學外國利器,則莫如覓制器之器。與他持有類似見解的有薛福成,他在(籌洋芻議變法篇〕中認定中國的倫常道德遠在西方之上,西方只是器藝超過中國,故應(yīng)當取西人器數(shù)之學,以衛(wèi)吾堯、舜、禹、湯、文、武、周、孔之道,俾西人不敢蔑視中華。這時候,近代改進主義者還保持著一種來自于傳統(tǒng)文化的制度自信甚至道德自信,只是以為所使用的器具,詳細到兵器或技藝,不如別人罷了。這樣的思想衍生出對于漢字這一工具的檢討,導致新文化運動人士繼承改進主義的器具反思思潮,順理成章地展開對于漢字這樣一種特殊工具和技藝的反省和批判。新文化運動倡導者的文化現(xiàn)實主義認知顯然比近代改進主義者更深入,更徹底,他們透過器具落后講,更清楚明晰地看到了舊有文化較為普遍的落后情形:我們假如還想把這個國家整頓起來,假如還希望這個民族在世界上占一個地位,只要一條生路,就是我們自個要認錯。我們必須成認我們自個百事不如人,不但物質(zhì)機械上不如人,不但政治制度不如人,并且道德不如人,知識不如人,文學不如人,音樂不如人,藝術(shù)不如人,身體不如人。胡適的這種反思帶有普遍性,當然比起梁啟超等改進主義者也更清醒,更為深入,固然也不免偏激與夸大。他們意識到所有的文化優(yōu)越感,包括政治制度的優(yōu)越感和道德優(yōu)越感在內(nèi),都是虛幻的感性,百事不如人才是鐵一般的事實。這樣的反思并不能簡單地歸入所謂民族xuwuzhuyi的泥淖,由于其立意正是促進一種文化自救的危機感和文化向上的動力。梁啟超對此有著明確無誤的認知:吾以為吾國人之種性,其不如人之處甚多,吾固承之而不必深為諱也。只要不忌諱這些不如人之處,才可能積極尋找彌補之法和救治之方。胡適的認知則更為清楚明晰:真誠的愧恥自然引起向上的努力,要發(fā)宏愿努力學人家的好處,鏟除自家的罪惡。經(jīng)過這種反省與仟悔之后,然后能夠起新的自信心:要信仰我們自個正是撥亂反正的人。在這樣的心態(tài)下,成認漢字的缺失,甚至主張廢滅漢字,顯然不會有我們今天想象的那種文化倫理的冒險感。更重要的是,所有自我檢討的不如人之處,所有自我愧恥的發(fā)現(xiàn),都只不過是自我革新、自我救贖和自我更張的必要手續(xù),自我的文化建設(shè)與發(fā)展始終是這種自我檢討甚至自我批判行為的終極目的。反映在漢字的檢討與批判行為方面,也是如此,其同構(gòu)性的價值目的乃在于漢語文化的自贖與發(fā)展?;氐綇U滅漢字的討論。新文化運動倡導者在反思改進主義者極不徹底的文化反省成果時,并沒有將漢字僅僅歸入中國文化或漢語文化的器藝或工具之屬,而是以為漢字的意義更深入得多,更潛在得多:它是中國文化思想的承載者,特殊的具體表現(xiàn)出者,甚至是難以解析的介入者;要阻隔舊有文化的謬種流傳,就必須廢滅漢字。最有代表性的是錢玄同的相關(guān)議論:中國文字,論其字形,則非拼音,而為象形文字的末流,不便于識,不便于寫;論其字意,則意義含糊,文法極不精致細密;論其在今日學問上之應(yīng)用,則新理、新事、新物之名詞,一無所有;論其過去之歷史,則千分之九百九十九為記載孔門學講及道教妖言之記號。這番話綜合了漢字之于傳統(tǒng)文化的工具意義和承載功能。接著,從載體功能的意義上,他提出了著名的廢滅漢字講,廢孔學不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的、野蠻的、頑固的思想,尤不可不先廢漢文,而欲使中國不亡,欲使中國民族為二十世紀文明之民族,必以廢孔學、滅道教為根本之解決,而廢記載孔門學講及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決。華而不實的漢文即為漢字之謂。顯然,這樣的斷言過于絕對,偏激之弊不言自明。且不講孔教之學能否應(yīng)該得而廢之,道教之害能否盡如所言,即便是當時都很值得討論,便是漢字能否正像他所講的那樣,記載儒道之言的部分占到千分之九百九十九,毫無疑問屬于一種極端的夸大。不過這樣的偏激之論,絕對之言,其目的仍然是建構(gòu)中國文化在新世紀的本身輝煌,讓我們的民族語言,也就是漢語,能夠擺脫固有文字的縲紲,能夠更方便、更純粹地使用,并且在傳載新理、新事、新物等方面顯示本身的能量和優(yōu)勢。因此這樣的偏激和絕對,既是一種歷史文化判定上的失誤,又具體表現(xiàn)出出積極地建構(gòu)當代的、健康的,在世界文化語境中有競爭力的漢語文化的民族熱忱。將傳統(tǒng)文化中的不認同因素全都歸結(jié)為載體的禍端,不僅僅是偏執(zhí)和錯誤的觀察,也是相當外表性的理解。由于是表層面的觀察和理解,認同和響應(yīng)也就無須大費周章。于是,在新文化倡導運動中,很多傾向于絕對化地對待儒道文化,偏激地對待漢字文化的新文化人士便較多地傾向于廢滅漢字。當錢玄同以通信的方式向(新青年〕的編輯者陳獨秀歷數(shù)漢字的罪惡,諸如難識、難寫、阻礙教育的普及、知識的傳播之類,提出改用拼音是治本的辦法,這也就是所謂廢滅漢字論的真相。實際上是為了更順暢更簡便地使用漢語。圍繞著錢玄同在(新青年〕第4卷第4期上的廢滅論,陳獨秀、胡適等均表示出了對此論的理解與支持。陳獨秀完全認同了錢玄同的觀點,以為中國文字既難傳載新事新理,且為腐毒思想之巢窟,廢之誠缺乏惜。胡適則將錢玄同的觀點與陳獨秀的講法合二為一,表示極贊成獨秀先生主張的先廢漢文,且存漢語,而改用羅馬字母書之的辦法。魯迅直到10多年之后還在明確贊同類似的觀點:方塊漢字真是愚民政策的利器,漢字也是中國勞苦群眾身上的一個結(jié)核,病菌都潛伏在里面,倘不首先除去它,結(jié)果只要自個死。只不過,魯迅并不認同繁瑣的羅馬字拼音取代方塊漢字,而寄希望于更簡便實用的新文字。新文化運動倡導者和新文學的締造者之所以如此偏激地清算和聲討漢字,是由于基于下面幾方面的觀察。第一,漢字過于繁難,難識難寫,不方便勞苦群眾學習和把握,不利于當代啟蒙運作,這實際上是回復到了近代改進主義者的思路,希望在器具意義上改進文字,將現(xiàn)有的繁難漢字取消。第二,漢字不利于新理、新事、新物的傳達,也就是講從信息傳播的意義上難以適應(yīng)當代生活的需要。第三,漢字是舊有文化的承載體,一切文化原罪和毒素都由漢字而始,于是最偏激的言論竟然稱漢字真正是世界上最齷齪、最惡劣、最混蛋的中世紀的茅坑。所有這些觀察不僅非常片面,而且過于外表。華而不實出現(xiàn)的問題在于,上述三個方面的觀察,呈現(xiàn)出逐層遞進的關(guān)系,但幾乎每一步遞進,都增加了很多更其錯誤的成分。假如講從器具方面質(zhì)疑漢字的繁難,以及行之于教育的困難,則還講得過去,可再進一步,由此斷定漢字難以表示出和傳播新理、新事、新物,則理論上缺乏根據(jù),實踐上也早已歸入無稽。即使是到了高度信息化的現(xiàn)代,漢字承當信息傳播的功能越來越得到優(yōu)異的彰顯。至于將舊有文化中腐朽落后的內(nèi)容全都歸結(jié)為漢字的禍患,進而將漢字公布為十惡不赦的文化載體,這不僅于理論上破綻百出,與歷史實際情形更是相距甚遠。漢字本身當然包含有很多文化信息,但它本質(zhì)上是語言表示出的工具,什么樣的思想都能夠借助它這個工具完成自個的表述與傳播,思想的優(yōu)劣、文化的善惡,首先須推究其表示出的主體,進而須講究這種思想、文化本身的傾向與內(nèi)涵,華而不實包含的很多負面能量,其實不應(yīng)該由文字這樣的工具來負責。歷史文化的真實情形是,雖然很多糟粕是通過漢字承載和傳播的,但更多的文化精華要髓,同樣是通過這些漢字得以傳承并發(fā)揚光大的。這樣的邏輯推論足以講明,廢滅漢字不過是在特定的文化語境下先驅(qū)者所表示清楚的對于新文化世界性和當代性的某種急迫心理,帶著只要在先驅(qū)者那里才得到許可甚至鼓勵的某種偏激和粗暴。廢滅漢字是一種相當淺表層的理論表述和主張,越是處在其最表層的思想越是能具體表現(xiàn)出出一定的歷史合理性,而越是深切進入進去,則其內(nèi)在的錯誤就越得到彰顯。二、拼音化:關(guān)于漢語當代化的頂層設(shè)計。由于廢滅漢字代表著對于漢字文化及其局限性表層面的觀察和理解,諸如此類的論點即使具有相當?shù)臎_擊力,有相當?shù)恼J同度,而且甚至代表著相當普遍的一種思潮,但它的時代影響也非常有限。事實上,即使是最劇烈的廢滅漢字倡導者,在文字改革設(shè)計的文化實踐中,也不可能真正做到廢除漢字。更多的情形下,他們對漢字的缺陷甚至罪惡的檢討,不過是為了更好地進行漢語文化的理想形態(tài)的設(shè)計。歷史不能容忍憑借歷史人物的偏激之論隨意打扮,同樣,歷史人物也不能憑借他們自個的某種偏激之論隨意褒貶。所有的偏激之論都可能是有效的歷史呈現(xiàn),卻是無效的評價根據(jù),即使是用來評價偏激之論的主體也是如此。新文化倡導者偏激地否認漢字,號召廢滅漢字,乃是為了表示出他們對于舊有文化中落后、腐朽成分的激憤情緒,為了表示出天下工農(nóng)商賈皆通文字之用的急迫心情,而不是為了否認漢語文化并且讓位于外來文化。事實上,最偏激的新文化倡導者也從未提出過廢滅漢語,進而廢滅漢語文化。正好相反,廢滅在他們看來不合時宜的漢字,正是為了在當代化和世界化的時代語境下設(shè)計或者創(chuàng)造出能夠具體表現(xiàn)出漢語在信息表意、文化傳承和文學創(chuàng)作等方面優(yōu)越性的理想類型。這是關(guān)于漢語和漢語文化、漢語文學當代品質(zhì)的一種頂層設(shè)計。廢滅漢字的偏激之論不過是這種頂層設(shè)計的理論基礎(chǔ)和先行口號。胡適作為新文化運動中最為積極同時也最為持重的倡導者,對廢滅漢字的理論運作把握得也十分精準:先廢漢文,且存漢語。而且廢滅漢字,正是為了光大漢語的作用力和表現(xiàn)力。為了使得漢語的文字記載和文字的表述更能夠跟上當代化和世界化的時代步伐,新文學家們展開了有秩序有步驟同時還是相當有分寸的文字改革。劇烈主張廢滅漢字的錢玄同知道其基本的程序應(yīng)該先減省現(xiàn)行漢字筆畫,這固然是治標的辦法,但是通往拼音文字的第一步。對于漢字持批評態(tài)度的新文化人士,其政治社會背景各不一樣,文化傾向和價值觀念也頗多差異,不可能組成統(tǒng)一的聯(lián)合陣線,因此也不可能構(gòu)成統(tǒng)一的步調(diào)。但與偏激地鼓吹廢滅漢字的時代情緒想比照,歷史竟然就是這樣理性地展開了:他們在對漢字改造的問題上從未根據(jù)激進的思維試圖奏一蹴而就之功,而是有條不紊地進行著漢語文化的頂層設(shè)計,按部就班地進行著漢語語言的改革試驗。既然偏激地鼓噪廢滅漢字的錢玄同也希望從減省漢字筆畫開場治理漢字,新文化人士便將漢字的簡化列為漢語改革的基本步驟。早在1909年,陸費逵在(教育雜志〕創(chuàng)刊號上發(fā)表論文(普通教育應(yīng)當采用俗體字〕,成為歷史上第一次從學術(shù)角度公開提倡使用簡體字。13年后,陸費逵又發(fā)表論文(整理漢字的意見〕,繼續(xù)建議采用已在民間流行的簡體字,并提議將筆畫繁多的漢字列入簡化計劃。同是在1922年,錢玄同在國語統(tǒng)一籌備委員會上,與陸基、黎錦熙、楊樹達聯(lián)署提出(減省現(xiàn)行漢字的筆畫案〕,能夠講是近代以來簡化漢字的第一個方案。此后,1928年,胡懷琛的(簡易字講〕出版,該書收錄流行的和可行的簡體字300多個。1930年,研究院歷史語言研究所出版劉復、李家瑞合編的(宋元以來俗字表〕,從歷史的角度整理了一千年來簡體字發(fā)展情況。1935年,錢玄同主持編成(簡體字譜〕草稿,收錄簡體字2400多個。同年8月,國民教育部采用這份草稿的一部分,頒布了第一批簡體字表,成為后來漢語簡化字的重要基礎(chǔ)和重要根據(jù)。差不多在從漢字字形和構(gòu)造進行改革的同時,新文化建設(shè)者逐步考慮著怎樣在治本的意義上解決漢字的繁難問題,即怎樣走上拼音化的道路。1920年代中期,國語統(tǒng)一籌備會羅馬字母拼音研究委員會研究制訂圍繞著漢字改革的羅馬字注音方案出籠,1928年由國民大學院頒布。蔡元培清楚地意識到,這是漢字改革的第一步:漢字既然不能不改革,盡可直接地改用拉丁字母了。問題是在直接使用拉丁字母之前,還必須經(jīng)過注音羅馬字的階段。新文學家一方面非常急于廢滅漢字,另一方面則本著對漢字和漢語文化負責任的態(tài)度,循序漸進地設(shè)計著逐步提高漢語表述力和傳載力的最佳方案與最佳途徑。1920年代后期到1930年代初期,由瞿秋白、蕭三等聯(lián)合蘇聯(lián)專家精心設(shè)計的以拉丁字母直接拼寫漢語的所謂新文字出爐,這標志著推進和實現(xiàn)蔡元培主張的直接的改用拉丁字母的漢語文字拉丁化運動的直接成果。魯迅之所以在1934年還大力照應(yīng)廢滅漢字論,正是由于他需要表示對于這種新文字的贊揚和支持。他將注音羅馬字與拼音拉丁字做了比擬:先前也曾有過學者,想出拼音字來,要大家容易學,也就是更容易教訓,并且延長他們服役的生命,但那些字都還很繁瑣,由于學者總忘不了官話,四聲,以及這是學者創(chuàng)造出來的字,必需有學者的氣息。這回的新文字卻簡易得遠了,又是根據(jù)于實生活的,容易學,有用,能夠用這對大家講話,聽大家的話,明白道理,學得技藝,這才是勞苦群眾自個的東西,首先的唯一的活路。其實,正由于需要推進新文字,才演繹了瞿秋白、胡適、魯迅、郭沫若、蔡元培、吳玉章、林伯渠等六百多位學者共同簽署廢滅漢字宣言的歷史事件。宣言者清楚地意識到:漢字如獨輪車,羅馬字母如汽車,新文字如飛機。這固然仍帶有偏見,但他們的著眼點非常清楚:就是要從文字表現(xiàn)的快速度設(shè)計和營造漢語的改革方案與途徑。時代的激情和歷史的責任感,使得新文學家付出了相當?shù)哪托呐c努力為漢語的理想表示出和理想載體進行負責任的、切實可行的頂層設(shè)計。這樣的設(shè)計一直沒有停止,甚至在今天仍然為后人所繼承、所重視,并付諸審慎而持續(xù)的實踐。當一批又一批現(xiàn)代的文化消費者以苛刻的語言指責先驅(qū)者的偏頗和失誤時,理性的批評家和嚴謹?shù)臍v史學者應(yīng)該清楚地知道,新文化先驅(qū)者那么劇烈地否認漢字,完全不是從他們本己出發(fā),不是為了他們本身的某種便利,而恰恰相反,他們幾乎帶著勇士斷臂的毅力和氣概清算他們最為了解最為擅于的漢字,這是一種大勇者的行為;他們那么劇烈地否認漢字,具體表現(xiàn)出出的是一批啟蒙主義者的焦慮,所矚目的是人民群眾的文字運用的可能性,這是一種無私的胸襟。更重要的是,他們否認漢字,揚言廢滅漢字,并不意味著放棄我們的漢語文化,正好相反,是試圖在世界化、當代化的宏大浪潮中更好地保存我們的漢語文化,讓漢語文學的本身魅力得到更好的發(fā)揮與張揚。他們天真地以為,漢字作為舊有文化表現(xiàn)的利器,完全不合適當代漢語文化和文學的表示出,須借助拉丁化等等的拼音方式,才能使得漢語的表現(xiàn)力和傳載力得到強化,才能使?jié)h語文化和文學跟上世界化和當代化的步伐。這樣的學術(shù)立意和文化立意完全是以漢語文化和文學建設(shè)為本位,華而不實的偏頗和劇烈所具體表現(xiàn)出的彷fo是站在歷史和時代的快速巨輪上難以把捉速度之際的瞬時眩暈。三、全與美:漢語文學表現(xiàn)的深層構(gòu)架新文化倡導者和新文學建設(shè)者非常重視漢語新文化設(shè)計和漢語新文學創(chuàng)作中的漢語問題,不惜冒歷史之大不韙,呼叫出廢滅漢字之類的偏激口號,其實是十分關(guān)注新文化和新文學的漢語形態(tài)。新文化運動和新文學建設(shè)中的突出問題其實是漢語問題,研究新文化和新文學,也必須回到漢語本身,連同曾經(jīng)面臨被廢滅的漢字。這就很容易理解為什么新文化和新文學的倡導乃是從白話開場,從群眾語開場。胡適等備受詬病的重要原因,是他總是強調(diào)白話文運動在新文化運動中的關(guān)鍵作用,包括他從文學學術(shù)本體的角度反復論證白話文學的歷史,包括他再三鼓吹文學的國語與國語的文學。一般以為,他是將新文化和新文學的語言作用夸張了。殊不知這其實正是新文化和新文學倡導和實踐的一大關(guān)鍵。若干新潮的文化觀念、文學觀念能夠來自先進的西方世界甚至西方歷史,但文化和文學中的漢語問題,包括漢語形態(tài)和漢語表示出、傳載的能力等等,當然包括漢語所面臨的改革與發(fā)展,這只能由漢語語言主體,也就是中國人自個進行探尋求索和解決。因而,包括廢滅漢字在內(nèi)的新文化運動中的各種漢語語言操作,乃是新文學和新文化建設(shè)中最為本質(zhì)的學術(shù)內(nèi)容;要研究新文化和新文學,必須回歸到漢語本身,必須運用漢語理論,借助于漢語知識的基本范疇和漢語文化的本身規(guī)律,而不是依靠于非漢語系統(tǒng)的理論、知識和文化生搬硬套。新文學家和新文化倡導者在給當代漢語的理想類型進行頂層設(shè)計的同時,還對以白話為基礎(chǔ)語言的當代漢語的文學表述進行深層的探尋求索、實驗,獲得了既可謂石破天驚,又能夠講是默默無聞的奉獻。當我們不知道白話怎樣寫詩的時候,胡適告訴我們,作詩須得如作文,而作文也不過是一種講話。將平日的語言稍加修整,按上一點詩的韻腳,附上一些詩的蘊味,就能夠成為一首新詩。且看被以為胡適第一首白話詩的(蝴蝶〕:兩個黃蝴蝶,雙雙飛上天。不知為什么,一個忽飛還。剩下那一個,孤單怪可憐。也無心上天,天上太孤單。這首備受質(zhì)疑甚至備受嘲笑的白話詩,在漢語的當代運用方面做出了至少三個驚人的創(chuàng)舉。其一,用當代語言寫詩,不再考慮平仄格律,只需要循著簡單順口的原則尾押粗韻即可。這是一種真正意義上的詩體大解放,讓漢語詩歌在創(chuàng)作和閱讀這兩個環(huán)節(jié)上都進入了無比自由的世界。這是一種成本很小的離經(jīng)叛道,卻是前途無限的文體開拓。包括胡適在內(nèi),沒有一個新詩人會固執(zhí)地以為這將是唯一的詩歌,事實上他們中的很多人仍然習慣于創(chuàng)作格律體詩歌,但將白話和白話入詩,先從破解格律的禁錮入手,這不能不講是一種特別智慧的策劃,也是特別有效的突破口選擇。其二,漢語新詩之所以是白話詩,就是任何白話、白話在一定條件下皆可入詩,再無忌諱與忌憚。(蝴蝶〕中的為什么怪可憐之類的白話已經(jīng)直接入詩,甚至(樂觀〕一詩中還有哈哈這樣的嘆詞,(贈朱經(jīng)農(nóng)〕一詩中還將辟克匿克這樣的外語詞用于有些仿古意味的七言詩,這無異于公布,那種將詩文語言與日常生活語言嚴格區(qū)分為兩個不相穿插的系統(tǒng)的時代已然過去了,當代漢語不僅能夠做到言文一致,而且在選詞用語方面可以以做到言詩相通。對于漢語詩歌甚至對于整個漢語語言格局來講,這真可謂千年未有之大變局的開端。其三,胡適將這樣的詩稱為白話詩,難道這些詩真的皆由自然的白話化的白話簡單構(gòu)成?顯然不是。詩人在設(shè)計白話、白話入詩的時候,從未忘記詩所應(yīng)具的文體意識,對語言材料進行必要的打磨、處理,使之適應(yīng)于詩歌表現(xiàn)的要求,使之具體表現(xiàn)出出詩意表現(xiàn)的力度與柔韌度。忽飛還顯然是白話突然飛回來了的打磨、處理的結(jié)果,既為了粗粗押韻,也為了在構(gòu)造的整飭上符合這首詩的體例,更重要的是傳達了這樣的信息:白話詩并不是由平常的白話所簡單堆砌而成的,它需要經(jīng)過加工、打磨過的白話詩料,綴上一定的詩性內(nèi)涵,合適一定的詩體要求,簡單地講,就是要詩歌語言表現(xiàn)出超越日常白話的某種詩性蘊味或智性內(nèi)涵。白話詩從一開場就是典型的新詩,是以洗脫白話化為基本素質(zhì)的語言凝練而成的新詩。上述三方面的突破,任何一方面的創(chuàng)新都足以在文壇上涌起壯闊波濤。但由于整個文化界都在醞釀宏大的浪潮,便是廢滅漢字這樣的離經(jīng)叛道的倡言也未引起波及整個文壇的大震動,因此胡適等人石破天驚般的詩語設(shè)計與實驗基本處在默默無聞的狀態(tài)下被歷史所一筆帶過。新文化倡導者和新文學締造者在漢語之于新文化和新文學的表示出和承載方面做出了艱辛卓絕、篳路藍縷的努力。像胡適一樣,他們一方面強調(diào)書面表述與白話的接近,所謂言文一致,另一方面則從不同的詩文文體設(shè)計適宜的語言策略,盡可能使得脫離了古代文言的當代漢語獲得適應(yīng)于當代生活的表現(xiàn)力。除了胡適在白話詩方面做出詩體語言設(shè)計和實
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度養(yǎng)殖場農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量安全追溯合同
- 2024-2025學年湖北省黃岡市高二上學期普通高中12月聯(lián)考歷史試卷
- 2025年兼職會計實習生崗位協(xié)議書完整版
- 2025年北京龍湖租賃合同標準
- 2025年雙方數(shù)據(jù)互換保密協(xié)議
- 2025年鎳壓延加工材項目立項申請報告模范
- 2025年合作項目協(xié)商協(xié)議示例
- 2025年技術(shù)成果轉(zhuǎn)化服務(wù)項目立項申請報告模板
- 2025年分析儀器購買合同模板
- 2025年聲學懸浮物監(jiān)測儀項目規(guī)劃申請報告模板
- 23G409先張法預應(yīng)力混凝土管樁
- 三年級下冊口算天天100題(A4打印版)
- RBA培訓教材系列02RBA商業(yè)道德政策培訓針對員工
- 高中研究性課題-------食品添加劑
- T∕CNFAGS 3-2021 三聚氰胺單位產(chǎn)品消耗限額
- 弟子規(guī)全文拼音版打印版
- 變電站設(shè)備驗收管理標準規(guī)范
- 鍋爐房危害告知卡
- NPI流程管理分解
- 物業(yè)公司財務(wù)部各崗位工作職責
- 航空器拆解適航管理解讀
評論
0/150
提交評論