版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
漢語(yǔ)文學(xué)研究回歸漢語(yǔ)文化的討論,漢語(yǔ)言文學(xué)論文近些年,我們一直倡言,以漢語(yǔ)新文學(xué)涵蓋中國(guó)現(xiàn)現(xiàn)代文學(xué)、臺(tái)港澳文學(xué)以及海外華文文學(xué),由于以漢語(yǔ)承載的新文學(xué)是圍繞著當(dāng)代漢語(yǔ)構(gòu)建的一個(gè)文化整體,具體表現(xiàn)出的是一個(gè)以五四新文化為宏大背景和精神內(nèi)涵的偉大傳統(tǒng),無論這樣的文學(xué)產(chǎn)生在中國(guó)大陸還是在臺(tái)港澳地區(qū),抑或是發(fā)揮影響于海外世界。中國(guó)文學(xué)回歸中國(guó)的討論,是從國(guó)族文化的角度在文學(xué)批評(píng)和文學(xué)研究領(lǐng)域確立一種學(xué)術(shù)上的自主意識(shí),而這種自主意識(shí)的詳細(xì)落實(shí),則應(yīng)歸結(jié)到國(guó)族文化的基本載體以及基本思維手段:語(yǔ)言漢語(yǔ)方面。因而,中國(guó)文學(xué)研究和學(xué)術(shù)回歸到中國(guó),實(shí)際上能夠在學(xué)術(shù)邏輯上被演繹為:漢語(yǔ)文學(xué)的批評(píng)和研究必然回歸到漢語(yǔ)本身,回歸到漢語(yǔ)本身的魅力和優(yōu)勢(shì),回歸到漢語(yǔ)本身的內(nèi)在邏輯、演變規(guī)律和發(fā)展前景。討論中國(guó)文學(xué)研究回歸中國(guó),或者講讓漢語(yǔ)文學(xué)研究回歸漢語(yǔ)文化,這并不意味著關(guān)門整風(fēng),從此割斷了與世界文學(xué)和外國(guó)文學(xué)的聯(lián)絡(luò)。我的理解恰好相反:新文學(xué)從其傳統(tǒng)上來講就與世界文學(xué)產(chǎn)生了割舍不斷的聯(lián)絡(luò),包括魯迅在內(nèi)的新文學(xué)倡導(dǎo)者所欲急迫地建構(gòu)的文學(xué)范式,正是能夠自立于世界文學(xué)之林的漢民族語(yǔ)言文學(xué)。但經(jīng)過差不多一百年的實(shí)踐,我們應(yīng)該不難得出這樣的結(jié)果和教訓(xùn):無論在創(chuàng)作上還是在理論批評(píng)上,中國(guó)文學(xué)或者漢語(yǔ)文學(xué)總是習(xí)慣瞠乎于先進(jìn)的外國(guó)文學(xué)或外語(yǔ)文學(xué)其后,其結(jié)果終究會(huì)導(dǎo)致漢語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作力的萎縮,相關(guān)理論自信的委頓,導(dǎo)致我們的文學(xué)自立于世界文學(xué)之林的中國(guó)夢(mèng)與其實(shí)現(xiàn)的距離越來越遠(yuǎn)。只要充分具體表現(xiàn)出中國(guó)風(fēng)格和中國(guó)氣派的文學(xué),只要在語(yǔ)言自信、文化自信和學(xué)術(shù)自信方面建構(gòu)起本身的文化構(gòu)架,漢語(yǔ)新文學(xué)乃至整個(gè)漢語(yǔ)文學(xué)的建設(shè)才能走上健康的發(fā)展之路。在這樣的話題上,新文學(xué)倡導(dǎo)者的自覺意識(shí)同樣值得重視和尊重。盡管他們的言論確曾帶有某種歷史的偏激,包括全盤西化廢滅漢字這樣的過激言論,但經(jīng)過仔細(xì)考察,不難發(fā)現(xiàn)華而不實(shí)都蘊(yùn)含著建構(gòu)漢語(yǔ)文化本身的合法性、先進(jìn)性的內(nèi)容,并非真的要化掉民族文化的所有能量,更不是要廢滅漢語(yǔ)以及其所承載的文學(xué)和藝術(shù)形態(tài)。也許是繞了一個(gè)非常大的彎子,但他們的思維立意和理論指向其實(shí)都在于怎樣探尋求索出并建設(shè)好漢語(yǔ)文學(xué)和漢語(yǔ)文化的規(guī)范,使得漢語(yǔ)文學(xué)和漢語(yǔ)文化擁有一個(gè)能夠與其他語(yǔ)種的文學(xué)與文化同樣優(yōu)越的地位和價(jià)值。新文學(xué)倡導(dǎo)者在某些偏激意義上進(jìn)行的廢滅漢字的表層反思,具體表現(xiàn)出著對(duì)于漢語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文學(xué)走向當(dāng)代化走向世界的頂層設(shè)計(jì),并同時(shí)實(shí)踐著漢語(yǔ)文學(xué)表述的全與美的深層架構(gòu),這一切都精彩地呈現(xiàn)著在世界化和當(dāng)代化的時(shí)代背景下使得建設(shè)中的漢語(yǔ)新文學(xué)回到漢語(yǔ)、回到文學(xué)本身的一種艱苦努力。一、廢滅漢字:關(guān)于新文學(xué)世界性的表層反思先驅(qū)者對(duì)于漢字的不滿甚至憎恨,完全不能成為后人在情感上和態(tài)度上離棄中國(guó)文化和文學(xué),在理論上和學(xué)術(shù)實(shí)踐上以外來文化規(guī)范中國(guó)文化和文學(xué)的借口,由于質(zhì)之于他們自個(gè),包括廢滅漢字這樣不無偏激的言論,并非出于對(duì)整個(gè)漢語(yǔ)和漢語(yǔ)文化與文學(xué)的否認(rèn)情緒,而是在漢語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文學(xué)當(dāng)代性、世界性的意義上深恨漢字作為器具的繁難、負(fù)擔(dān),以及作為載體的腐朽、落后。某種意義上講,他們?cè)绞瞧さ爻珜?dǎo)廢滅漢字,越是想急迫地建構(gòu)漢語(yǔ)文化和文學(xué)本身的當(dāng)代規(guī)范。先驅(qū)者深知工欲善其事,必先利其器,要使得漢語(yǔ)文化與文學(xué)的當(dāng)代性和世界性建設(shè)獲得他們所期盼的進(jìn)步,就必須從漢字的批判開場(chǎng),必須向作為器具的漢字之繁難開刀。這是從近代以來,十分是從新文化運(yùn)動(dòng)以來,愈益迫切的民族文化改革心理催生出的強(qiáng)烈乃至極端的當(dāng)代化思維的必然結(jié)果。從器具方面檢討中國(guó)文化,李鴻章可謂開拓了傳統(tǒng)。他以為:中國(guó)文武制度,事事遠(yuǎn)出于西人之上,獨(dú)火器萬不能及。因而,中國(guó)欲自強(qiáng),則莫如學(xué)習(xí)外國(guó)利器,欲學(xué)外國(guó)利器,則莫如覓制器之器。與他持有類似見解的有薛福成,他在(籌洋芻議變法篇〕中認(rèn)定中國(guó)的倫常道德遠(yuǎn)在西方之上,西方只是器藝超過中國(guó),故應(yīng)當(dāng)取西人器數(shù)之學(xué),以衛(wèi)吾堯、舜、禹、湯、文、武、周、孔之道,俾西人不敢蔑視中華。這時(shí)候,近代改進(jìn)主義者還保持著一種來自于傳統(tǒng)文化的制度自信甚至道德自信,只是以為所使用的器具,詳細(xì)到兵器或技藝,不如別人罷了。這樣的思想衍生出對(duì)于漢字這一工具的檢討,導(dǎo)致新文化運(yùn)動(dòng)人士繼承改進(jìn)主義的器具反思思潮,順理成章地展開對(duì)于漢字這樣一種特殊工具和技藝的反省和批判。新文化運(yùn)動(dòng)倡導(dǎo)者的文化現(xiàn)實(shí)主義認(rèn)知顯然比近代改進(jìn)主義者更深入,更徹底,他們透過器具落后講,更清楚明晰地看到了舊有文化較為普遍的落后情形:我們假如還想把這個(gè)國(guó)家整頓起來,假如還希望這個(gè)民族在世界上占一個(gè)地位,只要一條生路,就是我們自個(gè)要認(rèn)錯(cuò)。我們必須成認(rèn)我們自個(gè)百事不如人,不但物質(zhì)機(jī)械上不如人,不但政治制度不如人,并且道德不如人,知識(shí)不如人,文學(xué)不如人,音樂不如人,藝術(shù)不如人,身體不如人。胡適的這種反思帶有普遍性,當(dāng)然比起梁?jiǎn)⒊雀倪M(jìn)主義者也更清醒,更為深入,固然也不免偏激與夸大。他們意識(shí)到所有的文化優(yōu)越感,包括政治制度的優(yōu)越感和道德優(yōu)越感在內(nèi),都是虛幻的感性,百事不如人才是鐵一般的事實(shí)。這樣的反思并不能簡(jiǎn)單地歸入所謂民族xuwuzhuyi的泥淖,由于其立意正是促進(jìn)一種文化自救的危機(jī)感和文化向上的動(dòng)力。梁?jiǎn)⒊瑢?duì)此有著明確無誤的認(rèn)知:吾以為吾國(guó)人之種性,其不如人之處甚多,吾固承之而不必深為諱也。只要不忌諱這些不如人之處,才可能積極尋找彌補(bǔ)之法和救治之方。胡適的認(rèn)知?jiǎng)t更為清楚明晰:真誠(chéng)的愧恥自然引起向上的努力,要發(fā)宏愿努力學(xué)人家的好處,鏟除自家的罪惡。經(jīng)過這種反省與仟悔之后,然后能夠起新的自信心:要信仰我們自個(gè)正是撥亂反正的人。在這樣的心態(tài)下,成認(rèn)漢字的缺失,甚至主張廢滅漢字,顯然不會(huì)有我們今天想象的那種文化倫理的冒險(xiǎn)感。更重要的是,所有自我檢討的不如人之處,所有自我愧恥的發(fā)現(xiàn),都只不過是自我革新、自我救贖和自我更張的必要手續(xù),自我的文化建設(shè)與發(fā)展始終是這種自我檢討甚至自我批判行為的終極目的。反映在漢字的檢討與批判行為方面,也是如此,其同構(gòu)性的價(jià)值目的乃在于漢語(yǔ)文化的自贖與發(fā)展?;氐綇U滅漢字的討論。新文化運(yùn)動(dòng)倡導(dǎo)者在反思改進(jìn)主義者極不徹底的文化反省成果時(shí),并沒有將漢字僅僅歸入中國(guó)文化或漢語(yǔ)文化的器藝或工具之屬,而是以為漢字的意義更深入得多,更潛在得多:它是中國(guó)文化思想的承載者,特殊的具體表現(xiàn)出者,甚至是難以解析的介入者;要阻隔舊有文化的謬種流傳,就必須廢滅漢字。最有代表性的是錢玄同的相關(guān)議論:中國(guó)文字,論其字形,則非拼音,而為象形文字的末流,不便于識(shí),不便于寫;論其字意,則意義含糊,文法極不精致細(xì)密;論其在今日學(xué)問上之應(yīng)用,則新理、新事、新物之名詞,一無所有;論其過去之歷史,則千分之九百九十九為記載孔門學(xué)講及道教妖言之記號(hào)。這番話綜合了漢字之于傳統(tǒng)文化的工具意義和承載功能。接著,從載體功能的意義上,他提出了著名的廢滅漢字講,廢孔學(xué)不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的、野蠻的、頑固的思想,尤不可不先廢漢文,而欲使中國(guó)不亡,欲使中國(guó)民族為二十世紀(jì)文明之民族,必以廢孔學(xué)、滅道教為根本之解決,而廢記載孔門學(xué)講及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決。華而不實(shí)的漢文即為漢字之謂。顯然,這樣的斷言過于絕對(duì),偏激之弊不言自明。且不講孔教之學(xué)能否應(yīng)該得而廢之,道教之害能否盡如所言,即便是當(dāng)時(shí)都很值得討論,便是漢字能否正像他所講的那樣,記載儒道之言的部分占到千分之九百九十九,毫無疑問屬于一種極端的夸大。不過這樣的偏激之論,絕對(duì)之言,其目的仍然是建構(gòu)中國(guó)文化在新世紀(jì)的本身輝煌,讓我們的民族語(yǔ)言,也就是漢語(yǔ),能夠擺脫固有文字的縲紲,能夠更方便、更純粹地使用,并且在傳載新理、新事、新物等方面顯示本身的能量和優(yōu)勢(shì)。因此這樣的偏激和絕對(duì),既是一種歷史文化判定上的失誤,又具體表現(xiàn)出出積極地建構(gòu)當(dāng)代的、健康的,在世界文化語(yǔ)境中有競(jìng)爭(zhēng)力的漢語(yǔ)文化的民族熱忱。將傳統(tǒng)文化中的不認(rèn)同因素全都?xì)w結(jié)為載體的禍端,不僅僅是偏執(zhí)和錯(cuò)誤的觀察,也是相當(dāng)外表性的理解。由于是表層面的觀察和理解,認(rèn)同和響應(yīng)也就無須大費(fèi)周章。于是,在新文化倡導(dǎo)運(yùn)動(dòng)中,很多傾向于絕對(duì)化地對(duì)待儒道文化,偏激地對(duì)待漢字文化的新文化人士便較多地傾向于廢滅漢字。當(dāng)錢玄同以通信的方式向(新青年〕的編輯者陳獨(dú)秀歷數(shù)漢字的罪惡,諸如難識(shí)、難寫、阻礙教育的普及、知識(shí)的傳播之類,提出改用拼音是治本的辦法,這也就是所謂廢滅漢字論的真相。實(shí)際上是為了更順暢更簡(jiǎn)便地使用漢語(yǔ)。圍繞著錢玄同在(新青年〕第4卷第4期上的廢滅論,陳獨(dú)秀、胡適等均表示出了對(duì)此論的理解與支持。陳獨(dú)秀完全認(rèn)同了錢玄同的觀點(diǎn),以為中國(guó)文字既難傳載新事新理,且為腐毒思想之巢窟,廢之誠(chéng)缺乏惜。胡適則將錢玄同的觀點(diǎn)與陳獨(dú)秀的講法合二為一,表示極贊成獨(dú)秀先生主張的先廢漢文,且存漢語(yǔ),而改用羅馬字母書之的辦法。魯迅直到10多年之后還在明確贊同類似的觀點(diǎn):方塊漢字真是愚民政策的利器,漢字也是中國(guó)勞苦群眾身上的一個(gè)結(jié)核,病菌都潛伏在里面,倘不首先除去它,結(jié)果只要自個(gè)死。只不過,魯迅并不認(rèn)同繁瑣的羅馬字拼音取代方塊漢字,而寄希望于更簡(jiǎn)便實(shí)用的新文字。新文化運(yùn)動(dòng)倡導(dǎo)者和新文學(xué)的締造者之所以如此偏激地清算和聲討漢字,是由于基于下面幾方面的觀察。第一,漢字過于繁難,難識(shí)難寫,不方便勞苦群眾學(xué)習(xí)和把握,不利于當(dāng)代啟蒙運(yùn)作,這實(shí)際上是回復(fù)到了近代改進(jìn)主義者的思路,希望在器具意義上改進(jìn)文字,將現(xiàn)有的繁難漢字取消。第二,漢字不利于新理、新事、新物的傳達(dá),也就是講從信息傳播的意義上難以適應(yīng)當(dāng)代生活的需要。第三,漢字是舊有文化的承載體,一切文化原罪和毒素都由漢字而始,于是最偏激的言論竟然稱漢字真正是世界上最齷齪、最惡劣、最混蛋的中世紀(jì)的茅坑。所有這些觀察不僅非常片面,而且過于外表。華而不實(shí)出現(xiàn)的問題在于,上述三個(gè)方面的觀察,呈現(xiàn)出逐層遞進(jìn)的關(guān)系,但幾乎每一步遞進(jìn),都增加了很多更其錯(cuò)誤的成分。假如講從器具方面質(zhì)疑漢字的繁難,以及行之于教育的困難,則還講得過去,可再進(jìn)一步,由此斷定漢字難以表示出和傳播新理、新事、新物,則理論上缺乏根據(jù),實(shí)踐上也早已歸入無稽。即使是到了高度信息化的現(xiàn)代,漢字承當(dāng)信息傳播的功能越來越得到優(yōu)異的彰顯。至于將舊有文化中腐朽落后的內(nèi)容全都?xì)w結(jié)為漢字的禍患,進(jìn)而將漢字公布為十惡不赦的文化載體,這不僅于理論上破綻百出,與歷史實(shí)際情形更是相距甚遠(yuǎn)。漢字本身當(dāng)然包含有很多文化信息,但它本質(zhì)上是語(yǔ)言表示出的工具,什么樣的思想都能夠借助它這個(gè)工具完成自個(gè)的表述與傳播,思想的優(yōu)劣、文化的善惡,首先須推究其表示出的主體,進(jìn)而須講究這種思想、文化本身的傾向與內(nèi)涵,華而不實(shí)包含的很多負(fù)面能量,其實(shí)不應(yīng)該由文字這樣的工具來負(fù)責(zé)。歷史文化的真實(shí)情形是,雖然很多糟粕是通過漢字承載和傳播的,但更多的文化精華要髓,同樣是通過這些漢字得以傳承并發(fā)揚(yáng)光大的。這樣的邏輯推論足以講明,廢滅漢字不過是在特定的文化語(yǔ)境下先驅(qū)者所表示清楚的對(duì)于新文化世界性和當(dāng)代性的某種急迫心理,帶著只要在先驅(qū)者那里才得到許可甚至鼓勵(lì)的某種偏激和粗暴。廢滅漢字是一種相當(dāng)淺表層的理論表述和主張,越是處在其最表層的思想越是能具體表現(xiàn)出出一定的歷史合理性,而越是深切進(jìn)入進(jìn)去,則其內(nèi)在的錯(cuò)誤就越得到彰顯。二、拼音化:關(guān)于漢語(yǔ)當(dāng)代化的頂層設(shè)計(jì)。由于廢滅漢字代表著對(duì)于漢字文化及其局限性表層面的觀察和理解,諸如此類的論點(diǎn)即使具有相當(dāng)?shù)臎_擊力,有相當(dāng)?shù)恼J(rèn)同度,而且甚至代表著相當(dāng)普遍的一種思潮,但它的時(shí)代影響也非常有限。事實(shí)上,即使是最劇烈的廢滅漢字倡導(dǎo)者,在文字改革設(shè)計(jì)的文化實(shí)踐中,也不可能真正做到廢除漢字。更多的情形下,他們對(duì)漢字的缺陷甚至罪惡的檢討,不過是為了更好地進(jìn)行漢語(yǔ)文化的理想形態(tài)的設(shè)計(jì)。歷史不能容忍憑借歷史人物的偏激之論隨意打扮,同樣,歷史人物也不能憑借他們自個(gè)的某種偏激之論隨意褒貶。所有的偏激之論都可能是有效的歷史呈現(xiàn),卻是無效的評(píng)價(jià)根據(jù),即使是用來評(píng)價(jià)偏激之論的主體也是如此。新文化倡導(dǎo)者偏激地否認(rèn)漢字,號(hào)召?gòu)U滅漢字,乃是為了表示出他們對(duì)于舊有文化中落后、腐朽成分的激憤情緒,為了表示出天下工農(nóng)商賈皆通文字之用的急迫心情,而不是為了否認(rèn)漢語(yǔ)文化并且讓位于外來文化。事實(shí)上,最偏激的新文化倡導(dǎo)者也從未提出過廢滅漢語(yǔ),進(jìn)而廢滅漢語(yǔ)文化。正好相反,廢滅在他們看來不合時(shí)宜的漢字,正是為了在當(dāng)代化和世界化的時(shí)代語(yǔ)境下設(shè)計(jì)或者創(chuàng)造出能夠具體表現(xiàn)出漢語(yǔ)在信息表意、文化傳承和文學(xué)創(chuàng)作等方面優(yōu)越性的理想類型。這是關(guān)于漢語(yǔ)和漢語(yǔ)文化、漢語(yǔ)文學(xué)當(dāng)代品質(zhì)的一種頂層設(shè)計(jì)。廢滅漢字的偏激之論不過是這種頂層設(shè)計(jì)的理論基礎(chǔ)和先行口號(hào)。胡適作為新文化運(yùn)動(dòng)中最為積極同時(shí)也最為持重的倡導(dǎo)者,對(duì)廢滅漢字的理論運(yùn)作把握得也十分精準(zhǔn):先廢漢文,且存漢語(yǔ)。而且廢滅漢字,正是為了光大漢語(yǔ)的作用力和表現(xiàn)力。為了使得漢語(yǔ)的文字記載和文字的表述更能夠跟上當(dāng)代化和世界化的時(shí)代步伐,新文學(xué)家們展開了有秩序有步驟同時(shí)還是相當(dāng)有分寸的文字改革。劇烈主張廢滅漢字的錢玄同知道其基本的程序應(yīng)該先減省現(xiàn)行漢字筆畫,這固然是治標(biāo)的辦法,但是通往拼音文字的第一步。對(duì)于漢字持批評(píng)態(tài)度的新文化人士,其政治社會(huì)背景各不一樣,文化傾向和價(jià)值觀念也頗多差異,不可能組成統(tǒng)一的聯(lián)合陣線,因此也不可能構(gòu)成統(tǒng)一的步調(diào)。但與偏激地鼓吹廢滅漢字的時(shí)代情緒想比照,歷史竟然就是這樣理性地展開了:他們?cè)趯?duì)漢字改造的問題上從未根據(jù)激進(jìn)的思維試圖奏一蹴而就之功,而是有條不紊地進(jìn)行著漢語(yǔ)文化的頂層設(shè)計(jì),按部就班地進(jìn)行著漢語(yǔ)語(yǔ)言的改革試驗(yàn)。既然偏激地鼓噪廢滅漢字的錢玄同也希望從減省漢字筆畫開場(chǎng)治理漢字,新文化人士便將漢字的簡(jiǎn)化列為漢語(yǔ)改革的基本步驟。早在1909年,陸費(fèi)逵在(教育雜志〕創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表論文(普通教育應(yīng)當(dāng)采用俗體字〕,成為歷史上第一次從學(xué)術(shù)角度公開提倡使用簡(jiǎn)體字。13年后,陸費(fèi)逵又發(fā)表論文(整理漢字的意見〕,繼續(xù)建議采用已在民間流行的簡(jiǎn)體字,并提議將筆畫繁多的漢字列入簡(jiǎn)化計(jì)劃。同是在1922年,錢玄同在國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備委員會(huì)上,與陸基、黎錦熙、楊樹達(dá)聯(lián)署提出(減省現(xiàn)行漢字的筆畫案〕,能夠講是近代以來簡(jiǎn)化漢字的第一個(gè)方案。此后,1928年,胡懷琛的(簡(jiǎn)易字講〕出版,該書收錄流行的和可行的簡(jiǎn)體字300多個(gè)。1930年,研究院歷史語(yǔ)言研究所出版劉復(fù)、李家瑞合編的(宋元以來俗字表〕,從歷史的角度整理了一千年來簡(jiǎn)體字發(fā)展情況。1935年,錢玄同主持編成(簡(jiǎn)體字譜〕草稿,收錄簡(jiǎn)體字2400多個(gè)。同年8月,國(guó)民教育部采用這份草稿的一部分,頒布了第一批簡(jiǎn)體字表,成為后來漢語(yǔ)簡(jiǎn)化字的重要基礎(chǔ)和重要根據(jù)。差不多在從漢字字形和構(gòu)造進(jìn)行改革的同時(shí),新文化建設(shè)者逐步考慮著怎樣在治本的意義上解決漢字的繁難問題,即怎樣走上拼音化的道路。1920年代中期,國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)羅馬字母拼音研究委員會(huì)研究制訂圍繞著漢字改革的羅馬字注音方案出籠,1928年由國(guó)民大學(xué)院頒布。蔡元培清楚地意識(shí)到,這是漢字改革的第一步:漢字既然不能不改革,盡可直接地改用拉丁字母了。問題是在直接使用拉丁字母之前,還必須經(jīng)過注音羅馬字的階段。新文學(xué)家一方面非常急于廢滅漢字,另一方面則本著對(duì)漢字和漢語(yǔ)文化負(fù)責(zé)任的態(tài)度,循序漸進(jìn)地設(shè)計(jì)著逐步提高漢語(yǔ)表述力和傳載力的最佳方案與最佳途徑。1920年代后期到1930年代初期,由瞿秋白、蕭三等聯(lián)合蘇聯(lián)專家精心設(shè)計(jì)的以拉丁字母直接拼寫漢語(yǔ)的所謂新文字出爐,這標(biāo)志著推進(jìn)和實(shí)現(xiàn)蔡元培主張的直接的改用拉丁字母的漢語(yǔ)文字拉丁化運(yùn)動(dòng)的直接成果。魯迅之所以在1934年還大力照應(yīng)廢滅漢字論,正是由于他需要表示對(duì)于這種新文字的贊揚(yáng)和支持。他將注音羅馬字與拼音拉丁字做了比擬:先前也曾有過學(xué)者,想出拼音字來,要大家容易學(xué),也就是更容易教訓(xùn),并且延長(zhǎng)他們服役的生命,但那些字都還很繁瑣,由于學(xué)者總忘不了官話,四聲,以及這是學(xué)者創(chuàng)造出來的字,必需有學(xué)者的氣息。這回的新文字卻簡(jiǎn)易得遠(yuǎn)了,又是根據(jù)于實(shí)生活的,容易學(xué),有用,能夠用這對(duì)大家講話,聽大家的話,明白道理,學(xué)得技藝,這才是勞苦群眾自個(gè)的東西,首先的唯一的活路。其實(shí),正由于需要推進(jìn)新文字,才演繹了瞿秋白、胡適、魯迅、郭沫若、蔡元培、吳玉章、林伯渠等六百多位學(xué)者共同簽署廢滅漢字宣言的歷史事件。宣言者清楚地意識(shí)到:漢字如獨(dú)輪車,羅馬字母如汽車,新文字如飛機(jī)。這固然仍帶有偏見,但他們的著眼點(diǎn)非常清楚:就是要從文字表現(xiàn)的快速度設(shè)計(jì)和營(yíng)造漢語(yǔ)的改革方案與途徑。時(shí)代的激情和歷史的責(zé)任感,使得新文學(xué)家付出了相當(dāng)?shù)哪托呐c努力為漢語(yǔ)的理想表示出和理想載體進(jìn)行負(fù)責(zé)任的、切實(shí)可行的頂層設(shè)計(jì)。這樣的設(shè)計(jì)一直沒有停止,甚至在今天仍然為后人所繼承、所重視,并付諸審慎而持續(xù)的實(shí)踐。當(dāng)一批又一批現(xiàn)代的文化消費(fèi)者以苛刻的語(yǔ)言指責(zé)先驅(qū)者的偏頗和失誤時(shí),理性的批評(píng)家和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臍v史學(xué)者應(yīng)該清楚地知道,新文化先驅(qū)者那么劇烈地否認(rèn)漢字,完全不是從他們本己出發(fā),不是為了他們本身的某種便利,而恰恰相反,他們幾乎帶著勇士斷臂的毅力和氣概清算他們最為了解最為擅于的漢字,這是一種大勇者的行為;他們那么劇烈地否認(rèn)漢字,具體表現(xiàn)出出的是一批啟蒙主義者的焦慮,所矚目的是人民群眾的文字運(yùn)用的可能性,這是一種無私的胸襟。更重要的是,他們否認(rèn)漢字,揚(yáng)言廢滅漢字,并不意味著放棄我們的漢語(yǔ)文化,正好相反,是試圖在世界化、當(dāng)代化的宏大浪潮中更好地保存我們的漢語(yǔ)文化,讓漢語(yǔ)文學(xué)的本身魅力得到更好的發(fā)揮與張揚(yáng)。他們天真地以為,漢字作為舊有文化表現(xiàn)的利器,完全不合適當(dāng)代漢語(yǔ)文化和文學(xué)的表示出,須借助拉丁化等等的拼音方式,才能使得漢語(yǔ)的表現(xiàn)力和傳載力得到強(qiáng)化,才能使?jié)h語(yǔ)文化和文學(xué)跟上世界化和當(dāng)代化的步伐。這樣的學(xué)術(shù)立意和文化立意完全是以漢語(yǔ)文化和文學(xué)建設(shè)為本位,華而不實(shí)的偏頗和劇烈所具體表現(xiàn)出的彷fo是站在歷史和時(shí)代的快速巨輪上難以把捉速度之際的瞬時(shí)眩暈。三、全與美:漢語(yǔ)文學(xué)表現(xiàn)的深層構(gòu)架新文化倡導(dǎo)者和新文學(xué)建設(shè)者非常重視漢語(yǔ)新文化設(shè)計(jì)和漢語(yǔ)新文學(xué)創(chuàng)作中的漢語(yǔ)問題,不惜冒歷史之大不韙,呼叫出廢滅漢字之類的偏激口號(hào),其實(shí)是十分關(guān)注新文化和新文學(xué)的漢語(yǔ)形態(tài)。新文化運(yùn)動(dòng)和新文學(xué)建設(shè)中的突出問題其實(shí)是漢語(yǔ)問題,研究新文化和新文學(xué),也必須回到漢語(yǔ)本身,連同曾經(jīng)面臨被廢滅的漢字。這就很容易理解為什么新文化和新文學(xué)的倡導(dǎo)乃是從白話開場(chǎng),從群眾語(yǔ)開場(chǎng)。胡適等備受詬病的重要原因,是他總是強(qiáng)調(diào)白話文運(yùn)動(dòng)在新文化運(yùn)動(dòng)中的關(guān)鍵作用,包括他從文學(xué)學(xué)術(shù)本體的角度反復(fù)論證白話文學(xué)的歷史,包括他再三鼓吹文學(xué)的國(guó)語(yǔ)與國(guó)語(yǔ)的文學(xué)。一般以為,他是將新文化和新文學(xué)的語(yǔ)言作用夸張了。殊不知這其實(shí)正是新文化和新文學(xué)倡導(dǎo)和實(shí)踐的一大關(guān)鍵。若干新潮的文化觀念、文學(xué)觀念能夠來自先進(jìn)的西方世界甚至西方歷史,但文化和文學(xué)中的漢語(yǔ)問題,包括漢語(yǔ)形態(tài)和漢語(yǔ)表示出、傳載的能力等等,當(dāng)然包括漢語(yǔ)所面臨的改革與發(fā)展,這只能由漢語(yǔ)語(yǔ)言主體,也就是中國(guó)人自個(gè)進(jìn)行探尋求索和解決。因而,包括廢滅漢字在內(nèi)的新文化運(yùn)動(dòng)中的各種漢語(yǔ)語(yǔ)言操作,乃是新文學(xué)和新文化建設(shè)中最為本質(zhì)的學(xué)術(shù)內(nèi)容;要研究新文化和新文學(xué),必須回歸到漢語(yǔ)本身,必須運(yùn)用漢語(yǔ)理論,借助于漢語(yǔ)知識(shí)的基本范疇和漢語(yǔ)文化的本身規(guī)律,而不是依靠于非漢語(yǔ)系統(tǒng)的理論、知識(shí)和文化生搬硬套。新文學(xué)家和新文化倡導(dǎo)者在給當(dāng)代漢語(yǔ)的理想類型進(jìn)行頂層設(shè)計(jì)的同時(shí),還對(duì)以白話為基礎(chǔ)語(yǔ)言的當(dāng)代漢語(yǔ)的文學(xué)表述進(jìn)行深層的探尋求索、實(shí)驗(yàn),獲得了既可謂石破天驚,又能夠講是默默無聞的奉獻(xiàn)。當(dāng)我們不知道白話怎樣寫詩(shī)的時(shí)候,胡適告訴我們,作詩(shī)須得如作文,而作文也不過是一種講話。將平日的語(yǔ)言稍加修整,按上一點(diǎn)詩(shī)的韻腳,附上一些詩(shī)的蘊(yùn)味,就能夠成為一首新詩(shī)。且看被以為胡適第一首白話詩(shī)的(蝴蝶〕:兩個(gè)黃蝴蝶,雙雙飛上天。不知為什么,一個(gè)忽飛還。剩下那一個(gè),孤單怪可憐。也無心上天,天上太孤單。這首備受質(zhì)疑甚至備受嘲笑的白話詩(shī),在漢語(yǔ)的當(dāng)代運(yùn)用方面做出了至少三個(gè)驚人的創(chuàng)舉。其一,用當(dāng)代語(yǔ)言寫詩(shī),不再考慮平仄格律,只需要循著簡(jiǎn)單順口的原則尾押粗韻即可。這是一種真正意義上的詩(shī)體大解放,讓漢語(yǔ)詩(shī)歌在創(chuàng)作和閱讀這兩個(gè)環(huán)節(jié)上都進(jìn)入了無比自由的世界。這是一種成本很小的離經(jīng)叛道,卻是前途無限的文體開拓。包括胡適在內(nèi),沒有一個(gè)新詩(shī)人會(huì)固執(zhí)地以為這將是唯一的詩(shī)歌,事實(shí)上他們中的很多人仍然習(xí)慣于創(chuàng)作格律體詩(shī)歌,但將白話和白話入詩(shī),先從破解格律的禁錮入手,這不能不講是一種特別智慧的策劃,也是特別有效的突破口選擇。其二,漢語(yǔ)新詩(shī)之所以是白話詩(shī),就是任何白話、白話在一定條件下皆可入詩(shī),再無忌諱與忌憚。(蝴蝶〕中的為什么怪可憐之類的白話已經(jīng)直接入詩(shī),甚至(樂觀〕一詩(shī)中還有哈哈這樣的嘆詞,(贈(zèng)朱經(jīng)農(nóng)〕一詩(shī)中還將辟克匿克這樣的外語(yǔ)詞用于有些仿古意味的七言詩(shī),這無異于公布,那種將詩(shī)文語(yǔ)言與日常生活語(yǔ)言嚴(yán)格區(qū)分為兩個(gè)不相穿插的系統(tǒng)的時(shí)代已然過去了,當(dāng)代漢語(yǔ)不僅能夠做到言文一致,而且在選詞用語(yǔ)方面可以以做到言詩(shī)相通。對(duì)于漢語(yǔ)詩(shī)歌甚至對(duì)于整個(gè)漢語(yǔ)語(yǔ)言格局來講,這真可謂千年未有之大變局的開端。其三,胡適將這樣的詩(shī)稱為白話詩(shī),難道這些詩(shī)真的皆由自然的白話化的白話簡(jiǎn)單構(gòu)成?顯然不是。詩(shī)人在設(shè)計(jì)白話、白話入詩(shī)的時(shí)候,從未忘記詩(shī)所應(yīng)具的文體意識(shí),對(duì)語(yǔ)言材料進(jìn)行必要的打磨、處理,使之適應(yīng)于詩(shī)歌表現(xiàn)的要求,使之具體表現(xiàn)出出詩(shī)意表現(xiàn)的力度與柔韌度。忽飛還顯然是白話突然飛回來了的打磨、處理的結(jié)果,既為了粗粗押韻,也為了在構(gòu)造的整飭上符合這首詩(shī)的體例,更重要的是傳達(dá)了這樣的信息:白話詩(shī)并不是由平常的白話所簡(jiǎn)單堆砌而成的,它需要經(jīng)過加工、打磨過的白話詩(shī)料,綴上一定的詩(shī)性內(nèi)涵,合適一定的詩(shī)體要求,簡(jiǎn)單地講,就是要詩(shī)歌語(yǔ)言表現(xiàn)出超越日常白話的某種詩(shī)性蘊(yùn)味或智性內(nèi)涵。白話詩(shī)從一開場(chǎng)就是典型的新詩(shī),是以洗脫白話化為基本素質(zhì)的語(yǔ)言凝練而成的新詩(shī)。上述三方面的突破,任何一方面的創(chuàng)新都足以在文壇上涌起壯闊波濤。但由于整個(gè)文化界都在醞釀宏大的浪潮,便是廢滅漢字這樣的離經(jīng)叛道的倡言也未引起波及整個(gè)文壇的大震動(dòng),因此胡適等人石破天驚般的詩(shī)語(yǔ)設(shè)計(jì)與實(shí)驗(yàn)基本處在默默無聞的狀態(tài)下被歷史所一筆帶過。新文化倡導(dǎo)者和新文學(xué)締造者在漢語(yǔ)之于新文化和新文學(xué)的表示出和承載方面做出了艱辛卓絕、篳路藍(lán)縷的努力。像胡適一樣,他們一方面強(qiáng)調(diào)書面表述與白話的接近,所謂言文一致,另一方面則從不同的詩(shī)文文體設(shè)計(jì)適宜的語(yǔ)言策略,盡可能使得脫離了古代文言的當(dāng)代漢語(yǔ)獲得適應(yīng)于當(dāng)代生活的表現(xiàn)力。除了胡適在白話詩(shī)方面做出詩(shī)體語(yǔ)言設(shè)計(jì)和實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 開發(fā)低空經(jīng)濟(jì)特色應(yīng)用場(chǎng)景的策略及實(shí)施路徑
- 2025年暑假集訓(xùn)計(jì)劃例文
- Unit5 section B1a-1d說課稿2024-2025學(xué)年人教版(2024)七年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè)
- 2025年英語(yǔ)教師的工作計(jì)劃
- 二年級(jí)數(shù)學(xué)期末試卷分析報(bào)告
- 2025年心血管內(nèi)科護(hù)理的工作計(jì)劃
- Unit 4 Time to celebrate Developing ideas ③-說課稿 2024-2025學(xué)年外研版(2024)七年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè)
- 2025年度學(xué)校安全保衛(wèi)工作計(jì)劃范文
- Unit7《Lesson 26 I Love My Family》(說課稿)-2024-2025學(xué)年北京版(2024)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 2025年煤礦年度生產(chǎn)工作計(jì)劃
- 2025社保政策培訓(xùn)
- 2025年中小學(xué)春節(jié)安全教育主題班會(huì)課件
- 2024年單位司機(jī)個(gè)人工作總結(jié)(6篇)
- 【9物(北師)期末】阜陽(yáng)市臨泉縣2023-2024學(xué)年九年級(jí)上學(xué)期期末考試物理試題
- 眼鏡銷售儀容儀表培訓(xùn)
- “兩高”發(fā)布《關(guān)于辦理拒不執(zhí)行判決、裁定刑事案件適用法律若干問題的解釋》(新舊對(duì)照表)
- 醫(yī)生或醫(yī)技崗位招聘面試題與參考回答(某大型國(guó)企)2024年
- 2024國(guó)考:公司座談提綱2024
- 2024年掃地機(jī)器人市場(chǎng)動(dòng)態(tài)及行業(yè)發(fā)展分析
- 藝術(shù)學(xué)概論學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 2024年區(qū)域牛羊肉獨(dú)家代理銷售協(xié)議
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論