我品嘗未釀之酒I taste a liquor never brewed_第1頁
我品嘗未釀之酒I taste a liquor never brewed_第2頁
我品嘗未釀之酒I taste a liquor never brewed_第3頁
我品嘗未釀之酒I taste a liquor never brewed_第4頁
我品嘗未釀之酒I taste a liquor never brewed_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

ItastealiquorneverbrewedItastealiquorneverbrewed—FromTankardsscoopedinPearl—NotalltheFrankfortBerriesYieldsuchanAlcohol!用精美的珍珠酒杯我品嘗一杯未經(jīng)釀造的美酒,縱然萊茵河畔所有的酒桶也未盛過如此美味瓊漿!本節(jié)中,詩人用飲酒的比喻來表達內(nèi)心對自然的感受,將自己醉心于自然的感受比作酒徒醉酒的經(jīng)歷,但使她沉醉的美酒是未被釀造的,也就是說,她不是由于飲用了美酒而沉醉。第二行用精美的珍珠酒杯來品嘗美酒,這種陶醉的心情是發(fā)自內(nèi)心、妙不可言,甚至難以用語言來形容的,只有經(jīng)歷過的人才知道真正的感受。狄金森在第一詩行用醉酒作比喻,并且用珍珠的酒杯來襯托酒的醇美,是任何萊茵河畔的美酒所無法比擬的。萊茵河流經(jīng)德國,德國以盛產(chǎn)美酒聞名,即使萊茵河畔最香醇的美酒也無法與她所熱愛的自然美酒相比,她所愛的美酒更令人心馳神往我陶醉于清新的空氣,我豪飲那晶瑩的露水,熔藍的天空,我從酒吧中踉蹌而出在無盡的夏日中徜徉。InebriateofAir—amI—,

AndDebaucheeofDew,

Reeling—throughendlesssummerdays—

FrominnsofMoltenBlue—本節(jié)中,用夸張的手法把酒徒對美酒的熱愛比作詩人對自然的熱愛。并將這一切與自然經(jīng)歷相對比,詩人因清新的空氣而沉醉,豪飲大自然的甘露,露珠也令她陶醉不已。詩人沉醉于空氣與露珠,這些意象都代表了自然。天空就是一個大酒肆,“美酒”四溢,使詩人徜徉在無盡的夏日中。末行詩人用inns而沒有用inn,可以想象這個酒徒從一個酒肆又進另一個酒肆,仿佛要品盡所有的美酒,一醉方休。這個意象為下詩節(jié)埋下伏筆。When“Landlords”turnthedrunkenBee

OutoftheFoxglove'sdoor—

WhenButterflies—renouncetheir“drams”—

Ishallbutdrinkthemore!

當?shù)昙野氧笞淼拿鄯潋?qū)逐出毛地黃花的門庭,當蝴蝶不再淺酌細斟,我仍將繼續(xù)我的品嘗大口狂飲!本節(jié)詩人將蜜蜂、蝴蝶比作酒客,當主人將它們趕出毛地黃花裝飾的酒肆?xí)r,我依然在啜飲。這里蜜蜂和蝴蝶飲用的美酒就是自然的甘露,是露珠、是花蜜。而作者亦不是在啜飲美酒,而是沉醉于自然、空氣、露珠、天空等一切與自然有關(guān)的現(xiàn)象。詩歌通過具體形象體現(xiàn)思想,詩人的任務(wù)在于以生動的意象表達抽象的概念。數(shù)量眾多、新穎別致的意象正是狄金森詩歌中最吸引人的特點,她以豐富的想象力把這些意象應(yīng)用于詩作中,加上采用大量隱喻和象征手法,使詩歌更加形象具體。TillSeraphsswingtheirsnowyHats—

AndSaints—towindowsrun—

ToseethelittleTippler

FromManzanillacome!

直到天使們無奈地搖頭,還有圣徒們奔向明窗,爭看這小小的酒徒醉倚著殘陽!這一節(jié)更多體現(xiàn)了天使與圣人對酒徒的無奈。艾米莉把對自然的熱愛比作酒徒對酒的熱愛。上節(jié)的末行,Ishallbutdrinkthemore詩句看似結(jié)束,本節(jié)till表明,我將繼續(xù)飲酒直到天使無奈的搖頭,圣人也趴在窗前看我飲酒時,也許我會停止。但是這一切又是不可能發(fā)生的,因為天使和圣人都不會有時間和興趣爬窗觀看我這個小小的酒徒。詩人永遠不會停止她對自然的熱愛,就像嗜酒如命的人永遠也不會放開手中的酒壺一樣。Saints、swing、snowy和seraphs在這里構(gòu)成了一個巧妙的首韻法。ItastealiquorneverbrewedDickinsonwasgreatlyinfluencedbyEmerson’stranscendentalism.Shehadaprofoundlovefornatureandwasoftenintoxicatedwiththebeautyofnature.Thispoemisafineexample.Thepoetcomparesnaturetoliquorthathasneverbeenbrewedandherselftoadebaucheewholoveswinem

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論