商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文_第1頁
商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文_第2頁
商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文_第3頁
商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文_第4頁
商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第31頁共31頁商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文商務(wù)英語翻譯個人實習報告范文。一.實習目的1.通過本次實習使我可以從理論回到理論,更好的實現(xiàn)理論和理論的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習奠定初步的知識,使我可以親身感受到由一個學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。二.實習內(nèi)容20xx年6月中下旬開場在本校內(nèi)為期2個星期左右的商務(wù)英語筆譯的實習,起初我對筆譯還不是太理解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為根據(jù),要求翻譯者對其進展全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思明晰。由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大局部都是非文學(xué)的,例如合同,____,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原那么,難度相當?shù)拇螅渲幸玫酱罅康膶I(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。這次實習主要針對商務(wù)合同的翻譯進展重點打破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上教師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開場翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進展重點打破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點一滴的翻譯,練得多了,漸漸就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量漸漸的有所改善,當然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當?shù)牟罹嗟摹9び破涫?,必先利其器。商?wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進展協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語根底的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實很多相當一局部的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進展翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔等等??磥硪鳛橐幻细竦墓P譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。在實習的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必需要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進展練習,不斷的進展知識積累。這次實習對我們來說就是一個非常難得的時機,輔導(dǎo)教師給我們的作用也是希望我們能有更多的時機去接觸并練習商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們進步翻譯程度和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大局部的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實習時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次時機,認真的完成輔導(dǎo)教師給我們的練習和作業(yè),不斷的對我們的翻譯才能和思維進展鍛煉,嚴格要求自己,正所謂”不積硅步無以致千里“。對于合同翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力抑制自己的缺乏,盡的努力積累經(jīng)歷,為以后的畢業(yè)工作打下堅實的根底。三,實____結(jié)通過本次為期十五天的實習,讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者間隔合格的筆譯者還有相當大的一段間隔,需要學(xué)的東西和知識還有很多,尤其是專業(yè)知識的欠缺,動手才能的缺乏等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。人們常說:大學(xué)是個象牙塔。確實學(xué)校,學(xué)習與工作,學(xué)生與員工之間存在著宏大的差距。但這次實習確實也為我們提供不少學(xué)習與理解真正筆譯者的時機,讓我們在腦子里對商務(wù)英語筆譯有個很明晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)歷,定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠!【以下為贈送相關(guān)文檔】實習報告擴展閱讀商務(wù)英語翻譯個人實習報告總結(jié)和格式范文一.實習目的1.通過本次實習使我可以從理論回到理論,更好的實現(xiàn)理論和理論的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習奠定初步的知識,使我可以親身感受到由一個學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。二.實習內(nèi)容20xx年6月中下旬開場在本校內(nèi)為期2個星期左右的商務(wù)英語筆譯的實習,起初我對筆譯還不是太理解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為根據(jù),要求翻譯者對其進展全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思明晰。由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大局部都是非文學(xué)的,例如合同,____,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合信,達,雅的原那么,難度相當?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。這次實習主要針對商務(wù)合同的翻譯進展重點打破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上教師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開場翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進展重點打破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點一滴的翻譯,練得多了,漸漸就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量漸漸的有所改善,當然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當?shù)牟罹嗟?。工欲善其事,必先利其器。商?wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進展協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語根底的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實很多相當一局部的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進展翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔等等??磥硪鳛橐幻细竦墓P譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。英語翻譯實習報告范文英漢翻譯包括英譯漢和漢譯英,是一門理論性實用性很強的課程。英語翻譯實習報告范文,希望可以幫助到大家,我們來看看。英語翻譯實習報告范文一實習名稱系別年級專業(yè)學(xué)生姓名指導(dǎo)教師翻譯理論與理論課程實習外語系20**級英語向雅芳劉文紅邵陽學(xué)院20**年7月6日一、實習時間:20**年7月1日至5日二、實習地點:邵陽學(xué)院李子園校區(qū)1棟教學(xué)樓108教室三、實習單位:邵陽學(xué)院外語系四、實習過程概述:翻譯,我們對這個詞語并不生疏,但正式把其作為一門課程進展學(xué)習是在大三下學(xué)期。除了翻譯課上的翻譯學(xué)習與練習,我們在高英課上也被有意識地訓(xùn)練翻譯,唐教師也教了我們許多翻譯技巧。另外,教師也都跟我們強調(diào)了翻譯的重要性。一方面,我們最重要的考試專八會涉及到翻譯,而且分值也不小,好好地掌握并純熟地翻譯,對我們來說是非常重要的;另一方面,我們在平常的學(xué)習中其實也是少不了翻譯的,只不過我們沒有把譯文寫下來而已。將來,假設(shè)從事翻譯這一方面的工作,翻譯也是必不可少的。因此,對于一個英語學(xué)習者來說,它的重要性是不言而喻的。這次實習讓我們在《翻譯理論與理論》課程理論的根底上,對所學(xué)課程進展了實際鍛煉,大大穩(wěn)固和進步了大家的英語翻譯才能,為我們以后求職與生活工作打下良好的根底。首先,向雅芳教師和劉文紅教師根據(jù)我們班同學(xué)的人數(shù)把我們分為8個小組,每個小組5-6個人,并進展翻譯理論根底知識的講解,說明周一周二集中訓(xùn)練英譯漢各種翻譯技巧,周三周四集中訓(xùn)練漢譯英各種翻譯技巧。。然后,教師給我們提供了作品WhatILivedFor和《故都的秋》〔郁達夫〕,選取其中幾段,在規(guī)定的時間內(nèi)分別翻譯翻譯為中文和英文,小組成員互相討論,教師給出參考范文,要求我們評論。最后,由教師點評,找出我們常犯的錯誤并提出一些實在可行的建議以及一些與之相關(guān)的根底知識和翻譯技巧。我們自己改正錯誤并在課后進展相關(guān)練習。五、實習內(nèi)容:使學(xué)生大致理解中國的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,理解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,理解不同實用文體的語言特點和翻譯方法。要求學(xué)生能比擬準確、流暢地進展英漢〔漢英〕對譯。1.對翻譯標準,根本翻譯步驟,根本的翻譯方法和評價譯文的根本知識予以掌握;2.翻譯過程中的文化意識的訓(xùn)練;3.根本翻譯技巧的掌握:增譯,減譯,轉(zhuǎn)譯等;4.根本修辭手段的翻譯訓(xùn)練:隱喻、提喻,雙關(guān)等;5.難句和從句的翻譯訓(xùn)練:定語從句、狀語從句、名詞性從句等;6.一些特殊句式和慣用語的翻譯訓(xùn)練;7.從語言篇章的角度訓(xùn)練翻譯過程中語篇的連接和銜接。六、實習收獲和重要心得體會:翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感的一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習就尤為重要,這次翻譯實習以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強理論與理論的結(jié)合。通過本次翻譯實習,我們大致理解中國的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,理解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,理解不同實用文體的語言特點和翻譯方法,并且根本可以純熟地運用已掌握的根本語法和詞匯知識,忠實、準確、通順、完好的翻譯句子、段落和短文,可以正確純熟地運用各類翻譯技巧及翻譯策略,進一步打好根底,穩(wěn)固并進步我們自主翻譯才能。另外,我也明白了翻譯不是一門一蹴而就的課程,而需要一個不斷積累,不斷練習的過程。正所謂,讀書百遍,其意自見,翻譯也是這個道理,讀得多了,練習得多了,自然而然也就會了。七、存在的缺乏和建議:這次實習讓我充分認識到自己的缺乏。1.詞匯量的缺乏使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙;2.是對一些句型不純熟,使我在翻譯過程中舉步維艱;3.就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏;4.對篇章內(nèi)容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個局部來看,導(dǎo)致所翻譯的句子與原文所表達的意思有很大的差異;5.逐字翻譯,把漢語對應(yīng)的英語詞匯搬出來,而沒有用英語將原文的真意確實、生動地表達出來,例如詩歌類型的翻譯;6.受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板。對于這些自身的缺乏,通過這次實習,首先我會加大對詞匯以及文化背景的記憶量;其次我會加深對文章的理解,理解是翻譯的第一步,假設(shè)沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的;再次,對句子的語法成分和句子構(gòu)造進展分析^p,進展這種分析^p尤其是對那些比擬長的句子是非常適宜的,它在一定程度上防止了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象;最后,多讀,多練習。我相信,功夫不負苦心人,只要我們都用心地去學(xué)習并為之而努力,我們一定會在翻譯這個局部上一個新的臺階的!英語翻譯實習報告范文二實習報告翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習就尤為重要,這次翻譯實習以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強理論與理論的結(jié)合。通過本次翻譯實習,可以進一步進步自己運用所學(xué)翻譯知識指導(dǎo)翻譯理論、在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的才能,進步自覺查詢資料的才能。實習為期4周,我把每周都分了任務(wù)。首先,詞匯量的缺乏使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,所以充分利用了電腦,詞典等工具,查找出我所不能準確描繪的【【【關(guān)鍵詞】:^p】:】:句。其次,是對一些句型不純熟,使我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏,都使我的翻譯工作進展的不太順利。這時,我會向指導(dǎo)教師請教,學(xué)習了相關(guān)方面的知識的同時還知道了怎么去應(yīng)付翻譯過程困難。為期4周的實習讓我學(xué)到了很多知識,比方翻譯過程中理解到的專業(yè)知識;在我們碰到難題的時候,教師傳授給我們的翻譯技巧;給予我相關(guān)的翻譯的經(jīng)歷,增長了見識,拓寬了視野。翻譯不像想象中的的難,也并不像想象中的的簡單,要做好翻譯,我們還得理解很多的東西,并不是簡簡單單的只會說維語和漢語。在翻譯的旅程里我還有更艱辛的路要走,見多識廣,走的路長了閱歷經(jīng)歷也隨之飽滿了!翻譯需要積累,經(jīng)過這次翻譯實習真的是收獲頗多??傊ㄟ^這次的翻譯實習,我大為受益,而且使我更加清楚的認識到自己英語方面的相關(guān)知識還遠遠缺乏,也讓我更加清醒的認識到,豐富詞匯量及語境英語句型的重要性,我會更加嚴格的要求自己。英語翻譯實習日記范文通過實習,我們可以更廣泛的直接接觸社會,理解社會需要,加深對社會的認識,增強對社會的適應(yīng)性,將自己交融到社會中去,培養(yǎng)自己的理論才能。下面提供英語翻譯實習日記范文,英語翻譯實習日記范文一日期:4月22日內(nèi)容:實習教育(實習的目的、意義及要求)為了實在進步我們的翻譯才能,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與理論相結(jié)合的才能,學(xué)校為我們提供了長達8周的翻譯實習的時機通過這次翻譯實習,我想我們一定可以進步運用所學(xué)翻譯知識的才能同時,在翻譯過程中遇到的問題也會進步我們解決問題的才能翻譯是一門綜合性較強的學(xué)科,想要到達較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面我很期待這次實習,因為我想我一定會學(xué)到很多不同方面的知識,進步自己自覺查詢資料的才能我已經(jīng)為這次翻譯理論做好準備!英語翻譯實習日記范文二日期:4月29日內(nèi)容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點)在上周教師的講話中,我理解到實際中的翻譯工程一般都是規(guī)定在有限的時間內(nèi),由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以到達風格的一致性,而且術(shù)語會更豐富一些遵照教師的建議,我們班的同學(xué)幾乎都已經(jīng)分好小組我們小組也不例外,已經(jīng)準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本經(jīng)過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《MediaNoridofthecontrolofthenationintheprocessofthedevelopmentofmodernization.3、amemberofasocietyfoundedinIrelandin1795toupholdprotestantismandtheBritishsovereign.從而確定了這兩個單詞的用法信奉的說法如下:1、HeisadherenttoIslam.2、HeprofessedIslam.他表白信仰伊斯蘭教AbelieverorfollowerofIslam伊斯蘭教的信徒或追隨者在翻閱大量翻譯技巧書的時候,我懂得了什么叫做錯譯,錯譯的范圍很廣,經(jīng)常出現(xiàn)的錯譯有地名、數(shù)字、日期、拼寫等我想這一點是可以防止的,只要我們平時付出更多的努力,同時也要做到更加認真負責三、翻譯風格不太一樣假設(shè)沒有校對這一環(huán)節(jié),我想每個讀者都可以看出這篇文章不是同一個人翻譯的,因為無論是語氣、寫作風格和寫作手法來看,都是可以看出區(qū)別的所以校對這一環(huán)節(jié)對文章整體的統(tǒng)一也是至關(guān)重要的此外,我認為具有團隊精神是進入翻譯工作坊資格的其中一項,責任心和團隊精神同樣重要聽取別人的意見、學(xué)會承受這些都很重要英語翻譯實習日記實習日記一日期:4月22日內(nèi)容:實習教育(實習的目的、意義及要求)為了實在進步我們的翻譯才能,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與理論相結(jié)合的才能,學(xué)校為我們提供了長達8周的翻譯實習的時機。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以進步運用所學(xué)翻譯知識的才能。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會進步我們解決問題的才能。翻譯是一門綜合性較強的學(xué)科,想要到達較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學(xué)到很多不同方面的知識,進步自己自覺查詢資料的才能。我已經(jīng)為這次翻譯理論做好準備!實習日記二周次:第10周日期:4月29日內(nèi)容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點)在上周教師的講話中,我理解到實際中的翻譯工程一般都是規(guī)定在有限的時間內(nèi),由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以到達風格的一致性,而且術(shù)語會更豐富一些。遵照教師的建議,我們班的同學(xué)幾乎都已經(jīng)分好小組。我們小組也不例外,已經(jīng)準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習。首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經(jīng)過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《MediaNoignorance.恐懼于無知。那天我們記下這句諺語,并且互相提醒假設(shè)翻譯時遇到于這個詞,記得考慮用springfrom這個詞組。我想我們真的在逐步進步,不僅是才能,包括一種難能可貴的團隊精神。英語翻譯實習心得此次翻譯實習中,我主要負責翻譯的是小說Ifonlytonight里面第四章和第五章的四頁內(nèi)容。通過這次的翻譯實習,我領(lǐng)會到了兩點,一是融會貫穿的重要性,二是合作的重要性。首先,翻譯是一種語言活動,有是該活動的結(jié)果,它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言理論活動。然而翻譯是一項非常艱辛和細致的工作,要做好翻譯要求個人的素質(zhì)非常高,作好專業(yè)資料的翻譯,需要有外語、母語和專業(yè)方面的雄厚的功底,還要有縝密的思維習慣,當然,這是我們這些接觸翻譯不久的同學(xué)來說難度挺大的,但是我們?nèi)阅軓闹惺斋@頗豐。翻譯質(zhì)量有兩個根本標準:第一個標準是符合原文的本來意思,就是要忠實原文,既不能隨意增加原文中沒有的意思,不能添枝加葉,也不能缺斤短兩,隨意刪減,既要透過字面意思提醒出作者的本意,又要防止東拉西扯,脫離正題。這也就是我們所說的“信”;第二個標準是符合中文的表達習慣,也就是所謂的“達”,句子要通順流暢,不能生造詞語和句子,也就是所謂的文筆。應(yīng)保證任何業(yè)內(nèi)人士都可以看懂,不能象有的人翻出來后連自己都看不懂。在此次翻譯實習中我們也是領(lǐng)悟到了這點的重要性,大家翻譯完后集中在一起,大家互相閱讀,找出翻譯不通順或有錯誤的地方,大家再一起研究、討論,最終完成整片文章的翻譯。一、翻譯中遇見的錯誤1、脫離上下文,理解錯誤在漢譯英的時候,由于對篇章內(nèi)容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個局部來看,導(dǎo)致所翻譯的句子與原文所表達的意思有很大的差異。2、逐字翻譯翻譯時,通過谷歌或者*在線查閱一些不懂的字詞翻譯,把漢語對應(yīng)的英語詞匯搬出來,而沒有用英語將原文的真意確實、生動地表達出來。3、受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板由于英漢兩種語言在表達上的差異,句子成分以及詞序的排列經(jīng)常是不同的,假設(shè)要翻譯成比擬流暢符合漢語表達標準的句子,需要把句子在前后次序上加以調(diào)整,有些句子那么需要增詞或減詞以符合文章的原意。4、文化背景知識缺乏翻譯家王佐良說過“翻譯的困難是兩種文化的不同”。翻譯作為語際交流,不僅僅是表層語言的轉(zhuǎn)換過程,也是文化的移植過程。因此在翻譯過程中,對文化背景有高度的敏感性,應(yīng)認識到語言學(xué)習和文化學(xué)習的相輔相成的固有關(guān)系,留心積累所學(xué)語言國家的文化背景知識,否那么譯出來的句子會讓人感到莫名其妙。二、根本解決方法:1、理解理解是翻譯的第一步,假設(shè)沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的。理解大致可分為對語言現(xiàn)象、邏輯關(guān)系、原文所涉及的事物等幾個方面的理解??梢酝ㄟ^對上下文句子的理解,把句子中的一些生詞、詞組、慣用法詳細含義的選擇縮小到詳細的語言環(huán)境中。在翻譯過程中對于不同境地的轉(zhuǎn)折連詞或者是語序的位置都要考慮怎樣放置才是適當?shù)奈恢谩?、進展句法構(gòu)造分析^p先對句子的語法成分和句子構(gòu)造進展分析^p,進展這種分析^p尤其是對那些比擬長的句子是非常適宜的,它在一定程度上防止了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象。英語句子受嚴謹?shù)闹髦^框架構(gòu)造和嚴謹?shù)臅r態(tài)、語態(tài)等曲折變化,以及復(fù)雜的附屬構(gòu)造和豐富的非謂語及介詞短語等表達手段的影響,可以變得非常繁復(fù),盤根錯節(jié),句中有句,形成多層次的“葡萄式構(gòu)造”,而漢語多散句、緊縮句、流水句或并列的復(fù)句,形成層次不多的“竹節(jié)式構(gòu)造”。因此,漢譯英時常常要打破漢語的“竹節(jié)式構(gòu)造”,化為英語繁復(fù)的“葡萄式構(gòu)造”,這在句子內(nèi)部的順序上就需要做一些調(diào)整,否那么會造成譯文的不通順或晦澀難懂。這次翻譯實習的另一重大收獲是我們培養(yǎng)的團隊意識。在不懂如何翻譯某句話或者段落時,或者與自己的隊友互相討論,或者通過翻譯相關(guān)書籍,或者借助網(wǎng)絡(luò)使翻譯變得通順。總之,這次實習受益匪淺。商務(wù)英語筆譯個人實習報告一.實習目的1.通過本次實習使我可以從理論回到理論,更好的實現(xiàn)理論和理論的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習奠定初步的知識,使我可以親身感受到由一個學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。二.實習內(nèi)容20xx年6月中下旬開場在本校內(nèi)為期2個星期左右的商務(wù)英語筆譯的實習,起初我對筆譯還不是太理解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為根據(jù),要求翻譯者對其進展全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思明晰。由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大局部都是非文學(xué)的,例如合同,____,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原那么,難度相當?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。這次實習主要針對商務(wù)合同的翻譯進展重點打破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上教師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開場翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進展重點打破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點一滴的翻譯,練得多了,漸漸就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量漸漸的有所改善,當然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當?shù)牟罹嗟?。工欲善其事,必先利其器。商?wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進展協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語根底的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實很多相當一局部的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進展翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔等等。看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。在實習的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必需要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進展練習,不斷的進展知識積累。這次實習對我們來說就是一個非常難得的時機,輔導(dǎo)教師給我們的作用也是希望我們能有更多的時機去接觸并練習商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們進步翻譯程度和翻譯質(zhì)量。眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大局部的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實習時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次時機,認真的完成輔導(dǎo)教師給我們的練習和作業(yè),不斷的對我們的翻譯才能和思維進展鍛煉,嚴格要求自己,正所謂”不積硅步無以致千里“。對于合同翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力抑制自己的缺乏,盡的努力積累經(jīng)歷,為以后的畢業(yè)工作打下堅實的根底。三,實____結(jié)通過本次為期十五天的實習,讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者間隔合格的筆譯者還有相當大的一段間隔,需要學(xué)的東西和知識還有很多,尤其是專業(yè)知識的欠缺,動手才能的缺乏等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。人們常說:大學(xué)是個象牙塔。確實學(xué)校,學(xué)習與工作,學(xué)生與員工之間存在著宏大的差距。但這次實習確實也為我們提供不少學(xué)習與理解真正筆譯者的時機,讓我們在腦子里對商務(wù)英語筆譯有個很明晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)歷,定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠!商務(wù)英語實習報告范文我是一名商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生。在即將畢業(yè)的這幾個月里,我主要負責的工作內(nèi)容是辦公室文秘。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步理解了公司文秘工作中的詳細業(yè)務(wù)知識,拓展了所學(xué)的專業(yè)知識。為以后正常工作的展開奠定了堅實的根底,從個人開展方面說,對我影響的應(yīng)該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業(yè)知識對工作的重要作用,因為這些都是我在校學(xué)習中不曾接觸過的方面,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經(jīng)歷。畢業(yè)實習是每個大學(xué)生必須擁有的一段經(jīng)歷,它使我們在理論中理解社會,讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識,受益匪淺,也翻開了視野,增長了見識,為我們以后進一步走向社會打下堅實的根底。由于我所在的公司是北京駐烏的一個辦事處,是一家私企,所以我剛開場的工作并不忙,沒有感覺到很累。只是每天都要守在和機旁。很耗時間,第一天就因為坐了一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,每天向我同一個辦公室的女孩學(xué)習一些辦公知識。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的。如今在辦公室,有閑的時候就會看一些會計方面的書,雖然自己所學(xué)的專業(yè)在此時沒有派上什么用場,但我覺得應(yīng)該多學(xué)點,有幾個技能在以后找工作也可以給自己我?guī)讉€選擇。我如今上班近兩個月了,在這短短一個多朋中,曾有幾次想過干完一個月不干了。也許我是剛開場工作,有時受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒適,就想辭職再重新?lián)Q個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開場。就應(yīng)該踏踏實實的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)歷,如今有時機了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會干不好的。我如今的工作,相比其別人來說待遇挺不錯的了,也不是和其別人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關(guān)鍵是學(xué)習對人怎么說話、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)歷少,我如今這方面還有欠缺。如今才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些防止不了的事。所以,如今我很珍惜學(xué)習的時機,多學(xué)一點總比沒有學(xué)的好,花同樣的時間,還不如多學(xué),對以后擇業(yè)會有很大的幫助。再說回來,在工作中,互相諒解使我很感謝他們。有時同事有事要晚來一點,就要我一個人在辦公室辦公,偶然我也會的,大家相處的很好,沒有什么隔合。有幾次要回學(xué)校辦點事,去向經(jīng)理請幾小時的假,經(jīng)理也都很諒解,直接就給批假了。這個時候心里很開心;遇到一個如此好說話的經(jīng)理。所以,感覺如今的工作還是挺不錯的,最重要的事就是周圍的同事都很不錯的。心里上沒有什么額外的,不必要的壓力,可以好好工作,學(xué)習。先就業(yè),后擇業(yè)。我如今要好好鍛煉自己。再好好學(xué)習,之后相信自己通過努力一定會找個好工作來回報父母及其所有的教師的。別的沒有什么奢求的,如今當然是把磨練自己放在第一位,更何況如今的待遇還不錯。在這一個多月中,我學(xué)到了一些在學(xué)校學(xué)不到的東西,即使都明白的事,可是剛開場有時還做不好。如今做事,不僅要持有需心請教的態(tài)度,還要懂得取長補短,最重要的一點就是“忍”了也就是堅持不懈。如今,我工作的時間雖然不久,可是我發(fā)現(xiàn)自己真的變了點,會比以前為人處事了。人生難免會遇到挫折,沒有經(jīng)歷過失敗的人生不是完好的人生。在秘書這個職位上,技術(shù)性的勞動并不多,大多是些瑣碎重復(fù)的工作,因此秘書在工作中所會遇到的挫折主要可能發(fā)生在:[1]與上司溝通不好;上司給的某份工作感覺吃力,難以勝任;對瑣碎重復(fù)的工作感到怨煩;與上司發(fā)生爭執(zhí);情感方面。針對文員這個職位的特點,詳細到挫折時,不妨從調(diào)整心態(tài)來舒解壓力,面對挫折。古曰“天降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,增益其所不能。”遇到挫折時應(yīng)進展冷靜分析^p,從客觀、主觀、目的、環(huán)境、條件等方面,找出受挫的原因,采取有效的補救措施。樹立一個辯證的挫折觀,經(jīng)常保持自信和樂觀的態(tài)度,要認識到正是挫折和教訓(xùn)才使我們變得聰明和成熟,正是失敗本身才最終造就了成功。學(xué)會自我寬慰,能容忍挫折,要心懷坦蕩,情緒樂觀,發(fā)奮圖強。擅長化壓力為動力,改變內(nèi)心的壓抑狀態(tài),以求身心的輕松,重新爭取成功,從而讓目光面向?qū)怼?fù)印、、公文處理等文秘工作我都根本純熟。文秘管理要制發(fā)文件,處理文件和管理文件。在各種文件中,大局部具有不同程度的保密性,而且各級秘書人員經(jīng)常接近領(lǐng)導(dǎo),看一些重要文件,參加一些重要會議,所以,秘書人員在公共場合活動時要注意內(nèi)外有別,把握分寸,對什么應(yīng)該說什么不應(yīng)該說要心中有數(shù)。準確,是對工作質(zhì)量的要求。文秘管理的準確性是指正確表達政策,正確表達領(lǐng)導(dǎo)意圖,正確地辦文辦事,言行有分寸,文字能達意。它在一定程度上保證領(lǐng)導(dǎo)工作的準備性。文秘管理的準確性,涉及的方面很多,簡要地說,就是:辦文要準,辦事要穩(wěn),情況要實,主意要慎。而要做到這些,必須態(tài)度認真,作風過細,不能忽略大意,不能馬虎潦草。比方說辦理公文,就要保證文件的質(zhì)量,用詞要準確,材料要真實,抄寫要認真,校對要仔細,力求每一個環(huán)節(jié)都不發(fā)生過失。否那么就會貽誤工作,甚至釀成難以彌補的損失。我在實習的過程中,既有收獲的喜悅,也有一些遺憾。也許是實習日子短和我并非文秘專業(yè)的關(guān)系,對文秘有些工作的認識僅僅停留在外表,只是在看人做,聽人講如何做,未可以親身感受、詳細處理一些工作,所以未能領(lǐng)會其精華。但時通過實習,加深了我對文秘根本知識的理解,豐富了我的實際管理知識,使我對日常文秘管理工作有了一定的感性和理性認識。認識到要做好日常企業(yè)文秘管理工作,既要注重管理理論知識的學(xué)習,更重要的是要把理論與理論兩者嚴密相結(jié)合。通過在職的一個多月里,我深感自己的缺乏,我會在以后的工作學(xué)習中更加努力,取長補短,需心請教。相信自己會在以后的工作中更加得心應(yīng)手,表現(xiàn)更加出色!不管是在什么地方任職,都會努力!商務(wù)英語實習報告我是一名商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生。在即將畢業(yè)的這幾個月里,我主要負責的工作內(nèi)容是辦公室文秘。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步理解了公司文秘工作中的詳細業(yè)務(wù)知識,拓展了所學(xué)的專業(yè)知識。為以后正常工作的展開奠定了堅實的根底,從個人開展方面說,對我影響的應(yīng)該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業(yè)知識對工作的重要作用,因為這些都是我在校學(xué)習中不曾接觸過的方面,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經(jīng)歷。畢業(yè)實習是每個大學(xué)生必須擁有的一段經(jīng)歷,它使我們在理論中理解社會,讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識,受益匪淺,也翻開了視野,增長了見識,為我們以后進一步走向社會打下堅實的根底。由于我所在的公司是北京駐烏的一個辦事處,是一家私企,所以我剛開場的工作并不忙,沒有感覺到很累。只是每天都要守在和機旁。很耗時間,第一天就因為坐了一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,每天向我同一個辦公室的女孩學(xué)習一些辦公知識。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的。如今在辦公室,有閑的時候就會看一些會計方面的書,雖然自己所學(xué)的專業(yè)在此時沒有派上什么用場,但我覺得應(yīng)該多學(xué)點,有幾個技能在以后找工作也可以給自己我?guī)讉€選擇。我如今上班近兩個月了,在這短短一個多朋中,曾有幾次想過干完一個月不干了。也許我是剛開場工作,有時受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒適,就想辭職再重新?lián)Q個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開場。就應(yīng)該踏踏實實的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)歷,如今有時機了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會干不好的。我如今的工作,相比其別人來說待遇挺不錯的了,也不是和其別人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關(guān)鍵是學(xué)習對人怎么說話、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)歷少,我如今這方面還有欠缺。如今才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些防止不了的事。所以,如今我很珍惜學(xué)習的時機,多學(xué)一點總比沒有學(xué)的好,花同樣的時間,還不如多學(xué),對以后擇業(yè)會有很大的幫助。再說回來,在工作中,互相諒解使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論