中介語(yǔ)理論的偏誤觀與高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)_第1頁(yè)
中介語(yǔ)理論的偏誤觀與高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)_第2頁(yè)
中介語(yǔ)理論的偏誤觀與高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)_第3頁(yè)
中介語(yǔ)理論的偏誤觀與高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)_第4頁(yè)
中介語(yǔ)理論的偏誤觀與高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中介語(yǔ)理論的偏誤觀與高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)

一、引言英語(yǔ)寫(xiě)作能力的培養(yǎng)是高中英語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)之一,寫(xiě)作水平的高低是語(yǔ)言運(yùn)用能力的綜合反映?!度罩屏x務(wù)教育普通高級(jí)中學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)》[1]以素質(zhì)教育和促進(jìn)學(xué)生發(fā)展為根本宗旨,對(duì)語(yǔ)言技能中的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四項(xiàng)技能提出了九個(gè)級(jí)別的目標(biāo)要求,對(duì)寫(xiě)作教學(xué)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的意義和作用給予了充分的重視。然而,當(dāng)前我國(guó)高中英語(yǔ)的寫(xiě)作狀況卻是不容樂(lè)觀的。“對(duì)全國(guó)高中英語(yǔ)教學(xué)的調(diào)查當(dāng)中發(fā)現(xiàn)寫(xiě)作能力一直是學(xué)生的弱項(xiàng)”[2]?!皩W(xué)生的實(shí)際寫(xiě)作能力和考試得分率普遍很低”[3]。從總體上來(lái)說(shuō),學(xué)生未能達(dá)到新課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)高中生的第八、九級(jí)的目標(biāo),英語(yǔ)寫(xiě)作能力亟待提高。本文在二語(yǔ)習(xí)得理論的基礎(chǔ)上,從中介語(yǔ)理論的偏誤觀出發(fā),探討學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作水平低下的成因與對(duì)策,以期有效地改善高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)。二、中介語(yǔ)理論的偏誤觀1.中介語(yǔ)理論的特點(diǎn)美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Selinker在1972年首次提出了中介語(yǔ)(interlanguage)的概念,進(jìn)而建立了中介語(yǔ)理論。中介語(yǔ)理論認(rèn)為,在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者通過(guò)一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語(yǔ)輸入的基礎(chǔ)上形成了一種介于第一語(yǔ)言和目的語(yǔ)之間的獨(dú)特的語(yǔ)言系統(tǒng),呈現(xiàn)出一種隨著學(xué)習(xí)的發(fā)展向目的語(yǔ)的正確形式逐漸靠攏的發(fā)展過(guò)程?!耙_(dá)到目的語(yǔ),必須經(jīng)過(guò)中介語(yǔ),中介語(yǔ)是第二語(yǔ)言認(rèn)知中的必經(jīng)之路”[4]。中介語(yǔ)有著五個(gè)鮮明的特點(diǎn):(1)可滲透性。隨著新知識(shí)和新規(guī)則對(duì)原有知識(shí)的不斷滲透,原有的尚未學(xué)好的規(guī)則和結(jié)構(gòu)在不斷調(diào)整,中介語(yǔ)偏誤在不斷得到修正。(2)動(dòng)態(tài)性。中介語(yǔ)與其他自然語(yǔ)言一樣是不斷發(fā)展變化的,在中介語(yǔ)發(fā)展的任何階段,語(yǔ)言成分的變異受到多種因素制約,這些因素之間常常發(fā)生交互作用。(3)系統(tǒng)性。盡管中介語(yǔ)具有可變性,但它從一個(gè)階段向另一個(gè)階段的發(fā)展是規(guī)則有序的,學(xué)習(xí)內(nèi)容的加深與學(xué)習(xí)者認(rèn)知能力的發(fā)展保持序列的平衡。(4)反復(fù)性。中介語(yǔ)在向目的語(yǔ)接近的過(guò)程中不是直線前進(jìn)的,而是有反復(fù)和曲折,通過(guò)不斷修正與調(diào)整直至最終接近(盡管很困難甚至不可能)達(dá)到目的語(yǔ)水平。(5)石化現(xiàn)象。石化現(xiàn)象指的是由于絕大多數(shù)人中途停滯未能達(dá)到目的語(yǔ)語(yǔ)言能力的最終形式。2.對(duì)比分析、偏誤分析與中介語(yǔ)偏誤隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)研究的重心由“如何教”轉(zhuǎn)向“如何學(xué)”,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程日益受到關(guān)注。長(zhǎng)期以來(lái),凡是不符合規(guī)則或標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言現(xiàn)象都被視為偏誤,被視為學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力與語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制上的缺陷的直接體現(xiàn)。然而事實(shí)上,無(wú)論是母語(yǔ)習(xí)得者還是二語(yǔ)習(xí)得者,無(wú)論是兒童語(yǔ)言習(xí)得/學(xué)習(xí)者還是成人語(yǔ)言習(xí)得者/學(xué)習(xí)者,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和運(yùn)用的過(guò)程中都會(huì)發(fā)生偏誤[5]。偏誤會(huì)一直伴隨著學(xué)習(xí)者,是不可避免的現(xiàn)象,是外語(yǔ)信息的重要來(lái)源。因此,偏誤分析越來(lái)越受到語(yǔ)言學(xué)家的重視。有關(guān)偏誤分析的理論和研究主要圍繞著四個(gè)問(wèn)題展開(kāi):(1)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言偏誤是否應(yīng)該糾正;(2)應(yīng)糾正哪些偏誤;(3)何時(shí)糾正;(4)由誰(shuí)糾正。由此,語(yǔ)言學(xué)界先后出現(xiàn)了三種理論:對(duì)比分析(contrastiveanalysis)、偏誤分析(erroranalysis)和中介語(yǔ)。語(yǔ)言學(xué)家對(duì)待偏誤的態(tài)度經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展階段:由不容忍,到容忍,再到對(duì)偏誤的理性態(tài)度。對(duì)比分析理論源于行為主義的學(xué)習(xí)觀。行為主義理論認(rèn)為,目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間會(huì)相互影響。當(dāng)目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間某些表達(dá)方式相同時(shí),母語(yǔ)的影響是積極的,就會(huì)產(chǎn)生正遷移,從而促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)。當(dāng)目的語(yǔ)與母語(yǔ)的某些表達(dá)方式不同時(shí),母語(yǔ)的影響是消極的,就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,從而阻礙語(yǔ)言學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤便是這種負(fù)遷移或干擾的結(jié)果。對(duì)比分析理論注重母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間語(yǔ)言特征的比較,找出兩者的不同之處,對(duì)學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中將會(huì)出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行預(yù)測(cè)。20世紀(jì)70年代,由于認(rèn)知科學(xué)的興起和轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的出現(xiàn),對(duì)比分析理論受到置疑。在教學(xué)實(shí)踐中,教師卻發(fā)現(xiàn),根據(jù)母語(yǔ)和目的語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比而預(yù)測(cè)可能產(chǎn)生的偏誤并不一定都出現(xiàn),并非所有的偏誤都來(lái)自母語(yǔ)的干擾。于是研究者開(kāi)始重新界定偏誤在二語(yǔ)習(xí)得中的地位和作用[6]。偏誤分析理論認(rèn)為,偏誤的產(chǎn)生是一種正?,F(xiàn)象,體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者不斷建立、驗(yàn)證、修改對(duì)新語(yǔ)言知識(shí)的假設(shè),修正或調(diào)整自己的語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)程,使得學(xué)習(xí)者逐步遠(yuǎn)離母語(yǔ)而接近目的語(yǔ)。其理論對(duì)偏誤的研究著眼于偏誤類(lèi)型的判斷、產(chǎn)生的原因以及具體差錯(cuò)的分析。而“中介語(yǔ)理論以語(yǔ)言習(xí)得為中心,把對(duì)比理論、偏誤分析和語(yǔ)言習(xí)得有機(jī)地結(jié)合起來(lái),建立一種習(xí)得者的動(dòng)態(tài)語(yǔ)言系統(tǒng)”[7]。中介語(yǔ)理論將學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中遇到的所有困難和問(wèn)題均納入研究范疇,對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言進(jìn)行全面的、縱向的、動(dòng)態(tài)的描述。中介語(yǔ)理論的偏誤觀是:學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤是各種因素交叉滲透、相互作用的結(jié)果,反映了二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的固有特征,記錄了學(xué)習(xí)者向目的語(yǔ)靠攏的發(fā)展軌跡,體現(xiàn)了認(rèn)知圖式構(gòu)建的心理和語(yǔ)言規(guī)律。三、學(xué)生寫(xiě)作中的偏誤分析Selinker將中介語(yǔ)產(chǎn)生的原因歸納為語(yǔ)言遷移、訓(xùn)練遷移、二語(yǔ)習(xí)得策略、二語(yǔ)交際策略和目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度泛化五個(gè)方面。中介語(yǔ)是在學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)的規(guī)則尚未完全掌握的情況下所做出的歸納與推論,并由此產(chǎn)生了一種新的語(yǔ)言系統(tǒng)。中介語(yǔ)中存在偏誤,但并非意味著中介語(yǔ)都是錯(cuò)誤的,它也有正確的部分,而且正確的部分會(huì)隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展而不斷擴(kuò)大。下面擬圍繞上述五個(gè)方面對(duì)高中英語(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)的中介語(yǔ)偏誤進(jìn)行簡(jiǎn)要的分析。1.語(yǔ)言遷移型偏誤(L1transfer)母語(yǔ)的正遷移會(huì)促進(jìn)中介語(yǔ)接近目的語(yǔ),而母語(yǔ)的負(fù)遷移會(huì)阻礙中介語(yǔ)接近目的語(yǔ)。這里所指的語(yǔ)言遷移即母語(yǔ)負(fù)遷移。學(xué)生在外語(yǔ)學(xué)習(xí)和運(yùn)用過(guò)程中,會(huì)依照母語(yǔ)認(rèn)知模式對(duì)目的語(yǔ)新的語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行匹配和類(lèi)推,把母語(yǔ)中的語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)篇等遷移到中介語(yǔ)中,以致干擾了外語(yǔ)學(xué)習(xí)和運(yùn)用。例如:Nowadayshousingisnervous.Nervous是形容人神情緊張的,學(xué)生將其搬來(lái)描述當(dāng)今住房的緊張狀況,他們還不熟悉諸如notenough,inshortage,inshortsupply,ingreatdemand等表達(dá)方式。Isentmycousintothestation.lastSunday.該句把send與漢語(yǔ)的“送別”相混淆,正確的說(shuō)法應(yīng)是:IwenttoseemycousinoffatthestationlastSunday.WewonClassTwo.win的出錯(cuò)頻率很高。受漢語(yǔ)“贏(勝)了他們”的影響,學(xué)生仿造了“wonClassTwo”。在英語(yǔ)里,不能說(shuō)winsomeone,而要說(shuō)beat或defeatsomeone。以上三例涉及詞義混淆和詞語(yǔ)搭配兩方面,中介語(yǔ)偏誤在句法和語(yǔ)篇等方面的表現(xiàn)也很普遍,在此不一一例舉。高中學(xué)生的中介語(yǔ)處于初級(jí)階段,當(dāng)他們用英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí),由于詞匯量小、語(yǔ)言知識(shí)欠缺,往往更多地依賴(lài)母語(yǔ)的思維模式,因而由母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致的偏誤也就比較多。但隨著他們語(yǔ)言能力的增強(qiáng),對(duì)母語(yǔ)的依賴(lài)性減少,語(yǔ)言遷移偏誤也會(huì)隨之減少。2.訓(xùn)練遷移導(dǎo)致的偏誤(transferoftraining)訓(xùn)練遷移是指學(xué)生受教師的教學(xué)方式和教學(xué)材料影響而形成的中介語(yǔ)偏誤?!岸鄶?shù)情況下是由于外語(yǔ)教師的語(yǔ)言表達(dá)能力欠缺、訓(xùn)練方法欠妥、訓(xùn)練量控制不當(dāng)、訓(xùn)練用的教材選擇不合理而造成的”[8]。這種遷移在嚴(yán)格的教學(xué)管理或替代學(xué)習(xí)方法中表現(xiàn)得尤為突出,過(guò)分強(qiáng)調(diào)某些語(yǔ)言現(xiàn)象會(huì)引起誘導(dǎo)性錯(cuò)誤,不恰當(dāng)?shù)挠?xùn)練方式會(huì)產(chǎn)生反向的訓(xùn)練效果。例如:A:Thanksalot.That'sgreathelp.B:Nevermind.由于不恰當(dāng)?shù)挠?xùn)練方式,學(xué)生未能根據(jù)語(yǔ)境使用正確的表達(dá)方式“You'rewelcome”。只有當(dāng)對(duì)方表示歉意而自己表示不介意時(shí)才用Nevermind。還有在表示歉意“對(duì)不起”時(shí),學(xué)生一般首選“Iamsorry”,這可能是教師對(duì)其過(guò)分使用造成的。學(xué)生不會(huì)根據(jù)不同的語(yǔ)境選用“Iamsorry”或“Excuseme”。3.二語(yǔ)學(xué)習(xí)策略引起的偏誤(learningstrategy)在二語(yǔ)習(xí)得中,學(xué)習(xí)策略指學(xué)習(xí)者用來(lái)提高其目標(biāo)語(yǔ)言能力的各項(xiàng)活動(dòng),是學(xué)生對(duì)所要學(xué)習(xí)內(nèi)容有意識(shí)地規(guī)劃和把握,它包括獲取、儲(chǔ)存、檢索和使用信息而采用的各項(xiàng)步驟和程式等。不同的學(xué)習(xí)策略決定著不同的信息處理方式。在表達(dá)思想時(shí),大多數(shù)學(xué)生有一種“追求穩(wěn)妥”的心理,盡量避免那些不熟悉的或者超出自己駕馭能力的句型。在交際遇到困難時(shí),他們常?!袄@道而行”,選擇回避策略(avoidance)、簡(jiǎn)化策略(simplification)和替代策略(replacement),表現(xiàn)在:用單個(gè)動(dòng)詞替代動(dòng)詞詞組,用簡(jiǎn)單句取代復(fù)合句(最典型的莫過(guò)于定語(yǔ)從句這個(gè)語(yǔ)法難點(diǎn),該用定語(yǔ)從句的地方卻以兩個(gè)簡(jiǎn)單句取而代之)、用短句取代長(zhǎng)句、用短語(yǔ)取代從屬分句、用主動(dòng)態(tài)取代被動(dòng)態(tài)、用一般陳述句取代強(qiáng)調(diào)句等。例如:Duringmyplayingbasketball,theskybegancloudy.(應(yīng)改為:WhenIwasplayingbasketball,itturnedcloudy.)從此例可以看出,學(xué)生明顯沒(méi)有使用從屬分句的意識(shí),因而回避和替代策略的學(xué)習(xí)策略使得他們頻頻出錯(cuò),這種現(xiàn)象在高考作文中普遍存在。4.二語(yǔ)交際策略引起的偏誤(communicationstrategy)二語(yǔ)交際策略指的是學(xué)習(xí)者與操本族語(yǔ)者之間典型的規(guī)律性交流方法。學(xué)習(xí)策略是交際策略的基礎(chǔ),交際策略反映著學(xué)習(xí)策略。交際策略可歸納為五類(lèi):(1)轉(zhuǎn)述(paraphase),它包括近似表達(dá)(approximation)、造詞(wordcoinage)和迂回(circumlocation);(2)借用(borrowing),它包括母語(yǔ)直譯(literaltranslation)、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換(languageswitch)和求助(askingforassistance);(3)手勢(shì)語(yǔ)(gestures);(4)回避(avoidance),它包括回避某一話題(topicavoidance)和放棄表達(dá)某一信息(messageabandonment)兩種[9]。5.目的語(yǔ)規(guī)則過(guò)度泛化引起的偏誤(overgeneralization)目的語(yǔ)規(guī)則過(guò)度泛化,即學(xué)習(xí)者根據(jù)他對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)做出的概括而創(chuàng)造某些錯(cuò)誤的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。僅以make為例,學(xué)生依照“ask(tell)someonetodosomething”結(jié)構(gòu)創(chuàng)造出“Hemadeustothinkaboutit”或“Wemadehertofeelnervous”這樣的句子,錯(cuò)誤地在make的復(fù)合賓語(yǔ)后套用后接動(dòng)詞不定式類(lèi)的動(dòng)詞規(guī)則。還有的學(xué)生則偏愛(ài)“makesomeonedosomething”的用法,很少去考慮確切與否的問(wèn)題,比如:makemyselfrelaxedafterclass,makeourdreamcometrue,makeusmovedeeply等。規(guī)范地道的表達(dá)方式應(yīng)是:relaxmyselfafterclass,realizeourdream,bedeeplymoved。四、偏誤糾正策略1.正確對(duì)待偏誤,系統(tǒng)研究偏誤,科學(xué)理性地指導(dǎo)寫(xiě)作實(shí)踐中介語(yǔ)是一個(gè)不斷變化的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),它的規(guī)律性變化反映了學(xué)生學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的進(jìn)程,而偏誤就應(yīng)看做是目的語(yǔ)發(fā)展?fàn)顩r的一種標(biāo)志,學(xué)生是在不斷“試誤”中取得進(jìn)步的。鑒于此,教師對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的偏誤應(yīng)持一種寬容的態(tài)度,并對(duì)偏誤進(jìn)行系統(tǒng)研究,總結(jié)規(guī)律,實(shí)施有針對(duì)性的教學(xué),促使學(xué)生的中介語(yǔ)逐步趨向目的語(yǔ)。Coder認(rèn)為,“對(duì)學(xué)習(xí)者偏誤的研究是系統(tǒng)研究學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的一個(gè)組成部分,這對(duì)了解二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程是非常必要的。除此之外,更好地了解偏誤的特點(diǎn)也有利于尋找一個(gè)消除偏誤的系統(tǒng)方法”[10]。教師對(duì)待偏誤的處理方式是至關(guān)重要的,教師要善于識(shí)別偏誤的類(lèi)型從而有效地指導(dǎo)寫(xiě)作訓(xùn)練。對(duì)影響句子中單個(gè)成分但不影響交際的局部性偏誤不必過(guò)多關(guān)注,但對(duì)影響整個(gè)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)而影響交際的全局性偏誤應(yīng)給予充分的重視。對(duì)交際過(guò)程中疏忽和暫時(shí)遺忘等語(yǔ)言行為失敗而導(dǎo)致的偏誤要采取寬容的態(tài)度,有錯(cuò)必糾的處理方式是不可取的,否則會(huì)影響信息的傳遞和交際目的的實(shí)現(xiàn),還會(huì)打擊學(xué)生的自信,造成因糾錯(cuò)而挫傷學(xué)生的積極性。對(duì)于因語(yǔ)言知識(shí)的缺乏導(dǎo)致的偏誤不但要及時(shí)指出,更要做出解釋?zhuān)詭椭鷮W(xué)生形成正確完整的概念,提高其內(nèi)化程度。中介語(yǔ)理論告訴我們,偏誤是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一種策略,學(xué)生可以把犯語(yǔ)言錯(cuò)誤的過(guò)程作為某種測(cè)試手段來(lái)驗(yàn)證他對(duì)所學(xué)目的語(yǔ)知識(shí)已做出的種種假設(shè)是否正確。學(xué)生對(duì)語(yǔ)言規(guī)則做出的種種錯(cuò)誤假設(shè)如果沒(méi)有得到及時(shí)糾正,隨著時(shí)間的推移,偏誤形式便固定下來(lái),進(jìn)而導(dǎo)致語(yǔ)言的石化。石化了的中介語(yǔ)成分會(huì)阻礙學(xué)生的中介語(yǔ)向目的語(yǔ)過(guò)渡的進(jìn)程。同時(shí)我們也應(yīng)意識(shí)到,逢錯(cuò)必糾、過(guò)分的糾纏偏誤會(huì)影響到課堂活動(dòng)的正常進(jìn)行,會(huì)給學(xué)生帶來(lái)不必要的困惑和不安。在課堂上應(yīng)注意兩點(diǎn):第一,如果學(xué)生的錯(cuò)誤是典型和普遍存在的,可集中講解;如果學(xué)生的錯(cuò)誤屬于個(gè)人偏好,則可以在課后單獨(dú)向?qū)W生指正。第二,當(dāng)面糾錯(cuò)時(shí),態(tài)度要真誠(chéng),言辭要溫和,必要時(shí)給予鼓勵(lì),培養(yǎng)他們的自信心和自我糾錯(cuò)的能力??傊?,偏誤屬于一種正常的語(yǔ)言現(xiàn)象,它不僅僅是作為一個(gè)失敗的符號(hào)說(shuō)明了學(xué)生的不足,更是作為前進(jìn)路程中的一個(gè)路標(biāo)引導(dǎo)我們根據(jù)薄弱環(huán)節(jié)改進(jìn)教學(xué)方法。教師要充分認(rèn)識(shí)到中介語(yǔ)理論在外語(yǔ)教學(xué)中的指導(dǎo)意義和實(shí)踐價(jià)值,對(duì)中介語(yǔ)偏誤進(jìn)行詳盡收集和系統(tǒng)分析,及時(shí)為學(xué)生提供評(píng)價(jià)性信息,科學(xué)有效地培養(yǎng)他們的語(yǔ)言能力。2.進(jìn)行英漢文化對(duì)比,有效規(guī)避母語(yǔ)負(fù)遷移,增強(qiáng)跨文化交際意識(shí)教學(xué)調(diào)查和研究表明,學(xué)生未能達(dá)到新課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)高中生第八級(jí)(寫(xiě):能在寫(xiě)作中做到文體規(guī)范、語(yǔ)句通順)和第九級(jí)(寫(xiě):能闡述自己的觀點(diǎn),評(píng)述他人的觀點(diǎn),問(wèn)題恰當(dāng),用詞準(zhǔn)確)的目標(biāo)。我們認(rèn)為,高中生寫(xiě)作水平差的重要原因之一就是用漢語(yǔ)思維方式套用英語(yǔ)結(jié)構(gòu),這樣的作文在句子上無(wú)不充滿漢語(yǔ)習(xí)慣的痕跡,即中式英語(yǔ)。例如:Weeveryafternoonplayontheplayground.Mostpeopleareoftenbybikeorbybustogotowork.語(yǔ)言作為文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式,也是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分。因此,文化教學(xué)存在于外語(yǔ)教學(xué)的每個(gè)階段,而語(yǔ)言文化對(duì)比則是外語(yǔ)教學(xué)中不可或缺的重要內(nèi)容。不同的文化特征必然會(huì)形成不同的思維模式,思維模式的差異造就了不同的句子結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇模式。在學(xué)生習(xí)作中,正由于他們不熟悉英漢思維差異對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響,才屢屢寫(xiě)出形式是英文而思維方式和行文習(xí)慣卻是中文的句子和語(yǔ)篇。對(duì)比分析理論的偏誤觀盡管有偏頗之處,但對(duì)比分析理論的分析方法對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)有著積極的實(shí)踐意義。它強(qiáng)調(diào)對(duì)不同語(yǔ)言的語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等方面的比較,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間對(duì)應(yīng)結(jié)構(gòu)的異同之處。我們可以在借鑒這種分析方法的基礎(chǔ)上,通過(guò)英漢思維方式的對(duì)比分析,幫助學(xué)生充分利用母語(yǔ)的正遷移,有效回避母語(yǔ)的負(fù)遷移,逐步提高寫(xiě)作質(zhì)量。漢民族重視以直覺(jué)、具象為特點(diǎn)的整體性思維(synthetic),而西方人崇尚以邏輯、抽象為特點(diǎn)的分析性思維(analytic)。這種思維差異具體表現(xiàn)在意合與形合、主題結(jié)構(gòu)與主謂結(jié)構(gòu)、人稱(chēng)主語(yǔ)與非人稱(chēng)主語(yǔ)、主動(dòng)句與被動(dòng)句、肯定與否定、句首重心與句尾重心等方面。比如在銜接手段上,漢語(yǔ)重意合(paratactic),即“詞語(yǔ)或語(yǔ)句間的連接主要憑借語(yǔ)義或語(yǔ)句間的邏輯關(guān)系來(lái)實(shí)現(xiàn)”[11]。英語(yǔ)重形合(hypotactic),即“詞語(yǔ)或語(yǔ)句間的連接主要依仗連接詞或語(yǔ)言形態(tài)手段來(lái)實(shí)現(xiàn)”[11]。在“我頭疼,寫(xiě)不下去了”一句中,沒(méi)有連接詞顯性銜接,其隱含的因果關(guān)系是靠語(yǔ)義隱性銜接,但學(xué)生往往受漢語(yǔ)思維方式的影響,將該句表達(dá)為:Ihaveaheadache,Ican'tkeepwriting.正確的英語(yǔ)表達(dá)是:SinceIhaveaheadache,Ican'tkeepwriting.或Ican'tkeepwritingbecauseIhaveaheadache.當(dāng)從思維方式和文化心理的角度對(duì)偏誤進(jìn)行對(duì)比分析后,學(xué)生就會(huì)認(rèn)識(shí)到偏誤產(chǎn)生的內(nèi)在原因,就會(huì)了解到兩種表達(dá)方式的差異,就會(huì)增強(qiáng)修辭意識(shí)和跨文化交際的敏感性。3.開(kāi)展形式多樣的筆頭訓(xùn)練,擴(kuò)大可理解輸出,不斷修正中介語(yǔ)系統(tǒng)英語(yǔ)寫(xiě)作從組詞成句到謀篇布局完整準(zhǔn)確地表達(dá)思想,是一個(gè)由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由低級(jí)到高級(jí)的發(fā)展過(guò)程。在這一過(guò)程中,學(xué)生對(duì)新的語(yǔ)言做出假設(shè),又在不斷地檢驗(yàn)假設(shè),對(duì)的保留下來(lái),錯(cuò)的予以摒棄,寫(xiě)作能力就是在這種摸索性的努力中向前發(fā)展的。因此,教師要有計(jì)劃、分階段地安排寫(xiě)作訓(xùn)練,最大限度地促進(jìn)“寫(xiě)”這個(gè)語(yǔ)言輸出功能。但長(zhǎng)期以來(lái),由于受應(yīng)試教育的影響,學(xué)生習(xí)慣了題海戰(zhàn)術(shù),客觀題型在教學(xué)中的過(guò)量使用造成學(xué)生的機(jī)械反映,制約了他們寫(xiě)作能力的發(fā)展。我們知道,聽(tīng)和讀是語(yǔ)言輸入(input),說(shuō)和寫(xiě)是語(yǔ)言輸出(output),沒(méi)有輸入,也就談不上輸出,輸出能力的強(qiáng)弱取決于語(yǔ)言輸入的量和對(duì)已儲(chǔ)存信息的檢索能力。但是現(xiàn)在我們所面臨的問(wèn)題是,中學(xué)生并不缺乏語(yǔ)言輸入,題材多樣的英語(yǔ)閱讀材料、英語(yǔ)廣播、現(xiàn)代化的視聽(tīng)多媒體手段應(yīng)有盡有,可學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力仍然較差,寫(xiě)出來(lái)的句子仍然錯(cuò)誤百出。這一現(xiàn)象常常歸因于我們?nèi)狈ν庹Z(yǔ)環(huán)境,我們認(rèn)為,這一觀點(diǎn)是片面的,不具備學(xué)習(xí)外語(yǔ)的自然環(huán)境是客觀存在的,也是無(wú)法改變的事實(shí),我們所能改變的只有學(xué)習(xí)外語(yǔ)的策略和方法。Swain指出,如果學(xué)習(xí)者想使他們的目的語(yǔ)既流利又準(zhǔn)確,那他們不僅需要“可理解輸入”,更需要“可理解輸出”。Swain提出了輸出的三個(gè)功能:(1)注意功能?!拜敵瞿芤饘W(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言問(wèn)題的注意,使學(xué)習(xí)者意識(shí)到自己的中介語(yǔ)體系中的部分問(wèn)題,也可以使他們注意自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論