段降翻譯中譯英_第1頁
段降翻譯中譯英_第2頁
段降翻譯中譯英_第3頁
段降翻譯中譯英_第4頁
段降翻譯中譯英_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。第2頁/共2頁精品文檔推薦段降翻譯中譯英BytheTangdynastyintheseventhcentury,teadrinkinghadbecomeverypopularinChina.AtthattimemanyJapanesestudentsweresenttoChinatostudyChineseculture.NaturallytheyacquiredtheChinesetea-drinkinghabit.Theso-calledteaceremonyinmodernJapan,boastedtoWesternersasauniqueJapaneseart,wasinfactentirelyanancientChinesecustom,thewaytobrewteabeforetheMingdynasty.ExceptfortheJapanese,nootherforeignersattachmoreimportancetoteadrinkingthantheBritish,wholearnedtodrinkteaonlytwoorthreehundredyearsago.

ItisaninevitablechoicebasedonitsnationalconditionsthatChinapersistsintakingtheroadofpeacefuldevelopment.Duringthe100-oddyearsfollowingtheOpiumWarin1840,Chinasufferedhumiliationandinsultfrombigpowers.Andthus,eversincetheadventofmoderntimes,ithasbecometheassiduouslysoughtgoaloftheChinesepeopletoeliminatewar,maintainpeace,andbuildacountryofindependenceandprosperity,andacomfortableandhappylifeforthepeople.Althoughithasmadeenormousachievementsindevelopment,China,withalargepopulation,aweakeconomicfoundationandunbalanceddevelopment,isstillthelargestdevelopingcountryintheworld.ItisthecentraltaskofChinatopromoteeconomicandsocialdevelopmentwhilecontinuouslyimprovingitspeople'slife.TosticktotheroadofpeacefuldevelopmentistheinevitablewayforChinatoattainnationalprosperityandstrength,anditspeople'shappiness.WhattheChinesepeopleneedandcherishmostisapeacefulinternationalenviroXXXent.Theyarewillingtodotheirbesttomakeenergeticcontributionsforthecommondevelopmentofallcountries.

YuyuanwasoriginallytheprivategardenofPanYunduan,thegovernorofSichuanProvince,duringtheMingDynasty.Thegardenwhoseconstructionbeganin1559andwascompletedin1577boastsalonghistoryofmorethanfourcenturies.Itcoversanareaofover20000squaremetersandisdividedinsomethirtydifferentscenesconnectedbytwistingcorridorsandpassages.Thelayoutofthepavilionsterracestowersrockeriesandpondsshowsmuchoriginalityinaffordingawideviewinasmallconfinedspace.

Ihavefeltquiteupsetrecently.Tonight,whenIwassittingintheyardenjoyingthecool,itoccurredtomethattheLotusPond,whichIpassbyeveryday,mustassumequiteadifferentlookinsuchmoonlitnight.Afullmoonwasrisinghighinthesky;thelaughterofchildrenplayingoutsidehaddiedaway;intheroom,mywifewaspattingtheson,Run-er,sleepilyhummingacradlesong.Shruggingonanovercoat,quietly,Imademywayout,closingthedoorbehindme.

NoneoftheothercitiesIhavevisitedisasquietandcleanasChengdu.Awalkalongitswideandsmoothstreetsmakesonefeelrelaxedandfree.Thelocalpeopletalkandmoveabout(conductthemselves)atsuchaleisurelypacethatitseemsoutoftouchwiththetimes.

中國人有在正月十五晚上吃元宵、賞花燈的習(xí)俗。

TheChinesepeoplehavethecustomofeatingyuanxiao(sweetdumplingsmadeofglutinousriceflour)andwatchingfestivelanternsonthefifteentheveningofthefirstlunarmonth.

他的別合作態(tài)度使那個(gè)項(xiàng)目發(fā)展十分緩慢。

Theprojectismakingslowprogressbecauseofhislackofincooperation.

你們誰想?yún)⒓哟河尉驮谛瞧谖逯皥?bào)名并繳費(fèi)。

WhoeverwantstotakepartinthespringoutingshouldsignupandpaytheexpensesbeforeFriday.

我覺得那個(gè)店里的衣服即使六折也依然太貴。

Ithinktheclothesintheshoparestilltooexpensiveevenifwecouldgeta40%discount.

我們必須培養(yǎng)分析咨詢題解決咨詢題的能力。

Wemustcultivatetheabilitytoanalizeandsolveproblems.

他在說話中特殊強(qiáng)調(diào)提高產(chǎn)品的質(zhì)量。

Inhisspeechhelaidspecialstressonraisingthequalityoftheproducts.

林則徐以為,要成功地禁止鴉片買賣,就得首先把鴉片焚毀。

LinZexubelievedthatasuccessfulbanoftheopiumtrademustbeprecededbyadestructionofthedrugitself.

獲悉貴國遭受地震,我們極為關(guān)切。

Wearedeeplyconcernedatthenewsthatyourcountryhasbeenstruckbyanearthquake.

他的說演給聽眾的印象非常深。

Hisspeechimpressedtheaudiencedeeply.

該廠產(chǎn)品的要緊特點(diǎn)是工藝精湛,經(jīng)久耐用。

Theproductsofthisfactoryarechieflycharacterizedbytheirfineworkmanshipanddurability.

中國成功地爆炸了第一顆原子彈,在全世界引起了巨大的反響。

China’ssuccessfulexplosionofitsfirstatombombcausedtremendousrepercussionsthroughouttheworld.

語言那個(gè)東西別是隨便就能夠?qū)W好的,非下苦功夫別可。

Themasteryoflanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.

英國是第一具承認(rèn)人民中國的西方大國。

BritainwasthefirstWesternpowertorecognizePeople’sChina.

去年皖北的小麥的平均產(chǎn)量超過了歷史上最高水平。

TheaverageyieldofwheatlastyearinnorthernAnhuitoppedthehighestlevelinhistory.

在過去的四十多年中,我國差不多建立了門類齊全,結(jié)構(gòu)合理,可以滿腳社會(huì)消費(fèi)和整個(gè)國民經(jīng)濟(jì)進(jìn)展需要的先進(jìn)工業(yè)以及農(nóng)林牧副漁布局合理,全面進(jìn)展,可以滿腳人民日子和工業(yè)進(jìn)展所需要的發(fā)達(dá)的農(nóng)業(yè)。

Inthepastfourdecades,wehaveestablishedanadvancedindustrialsystemwhichiscompleteinrangeandrationalinstructureandwhichmeetstheneedsofconsumersandtheexpansionofthewholeeconomyaswellasadevelopedagriculturalsystemwitharationaldistributionandall-rounddevelopmentoffarming,forestry,animalhusbandry,sidelineoccupationsandfisheriesmeetingtheneedsofthepeopleandofanexpandingindustry.

他想找一具可靠的人幫助工作。

Hewantstofindareliablepersontohelphimwithhiswork.

今天報(bào)上有啥重要的消息嗎?

Isthereanythingimportantintoday'snewspaper?

咱們到一具肅靜的地點(diǎn)去。

Let'sgosomewherequiet.

大夫?yàn)榫炔∪耍M了一切必要的努力。

Thedoctordideverythingnecessarytosavethepatient.

那個(gè)句子沒有啥地點(diǎn)別對(duì)。

Thereisnothingwronginthissentence.

這是稀世珍品。

Itissomethingrareintheworld.

黃鼠狼給雞拜年,別安好心。

Theweaselpaysacourtesyvisittothehenwithanevilintent.

到目前為止,聯(lián)合國辜負(fù)了世界人民所寄托的期望。

TheUnitedNationshasnot,sofar,justifiedthehopeswhichthepeopleoftheworldplaceinit.

我們決別辜負(fù)世界人民對(duì)我們的期望。

Wewillliveuptotheexpectationsofourpeople.

他的解釋別能讓人中意。

Hisexplanationisfarfromsatisfactory.

他盡管貧窮但不管怎么也不可能講謊。

Poorashewas,hewasabovetellingalieinanycase.

在他還沒來得及阻攔我之前,我差不多跑出教室。

Beforehecouldstopme,Ihadrushedoutoftheclassroom.

在收據(jù)尚未簽字往常別得付款。

Beforethereceipthasbeensigned,themoneymustnotbepaid.

俗話講,男兒有淚別輕彈,皆因未到傷感處。

Asthesayinggoes,“Menonlyweepwhendeeplyhurt.”

經(jīng)濟(jì)改革的任務(wù)還沒有完成。

Wehaveyettofinishtheprocessofeconomicadjustment.

王同志這幾年向來是全勤。

ComradeWanghasnevermissedaday’sworkforyears.

正如沒記憶過大事的人一樣,他是經(jīng)別起成功,也經(jīng)別起失敗的。

Likethoseoflittleexperience,hewaseasilyelatedbysuccessanddeflatedbyfailure.

他把書接過來,擺在膝蓋上。

Hetookthebookandlaiditonhislap.

那個(gè)軍官放下杯子站了起來。

Theofficerputdownhisglassandstoodup.

他打開抽屜拿出詞典。

Openingthedrawerhetookoutadictionary.

他到了火車站,發(fā)覺火車差不多走了。

Arrivingatthestation,hefoundthatthetrainhadleft.

他備好了課開始寫日記。

Havingpreparedhislessons,hebegantowriteuphisdiary.

去年我和弟弟回鄉(xiāng)下去看朋友。

LastyearIwenthomewithmybrothertovisitmyfriends.

他到班長那里請(qǐng)了個(gè)假。

Hewenttothesquadleadertoaskforaleave.

他回房間去取鑰匙。

Hewentbacktohisroomforthekey.

這年頭誰敢下鄉(xiāng)去收租米。

Whodaresgodownintothevillagesforrentthesedays?

他熱烈鼓掌歡迎朝鮮賓客。

Theywelcomedtheguestswithwarmapplause.

沒多久他捧著那本書回來了。

Verysoonhecameback,holdingthatbookinhishand.

他差不多洗完衣服了,坐在小溪邊的石額頭撩起布衫揩臉上的汗水。

Hehadalreadyfinishedwashing.Seatedonastonebesidethestream,hewipedherperspiringfacewithhertunic.

她站在門口笑。

Shestoodatthedoor,grinning.

人民起來抵抗。

Thepeopleroseagainstoppression.

我們應(yīng)當(dāng)起來捍衛(wèi)真理。

Weshouldcomeforwardindefenseoftruth.

虛心使人進(jìn)步,驕傲使人降后。

Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.

地震使所有的屋子都成了廢墟。

Theearthquakereducedallthehousestoruins.

解放前環(huán)境迫使他行乞。

Beforeliberationcircumstancesforcedhimintobegging.

黨是可以領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)民走上XXX道路的。

Thepartyiscapableofleadingthepeasantsalongthesocialistroad.

檢票員領(lǐng)他到座位上。

Theushertookhimtohisseat.

他組織工人加入了工會(huì)。

Hehaveorganizedtheworkersintotradeunions.

我們必須使屋子保持整潔。

Wemustkeeptheroomcleanandtidy.

這暴行使全世界公眾輿論感到震驚。

Thisoutrageshockedtheworld.

黨中央動(dòng)員和組織各方力量舉行抗日贏得全國人民的高度稱贊。

ThePartyCentralCommittee’smobilizationandorganizationoftheBorderRegion’scapacitiestomakewaragainsttheJapanesewonhighpraisefromthepeoplethroughoutth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論