英國文學選讀王守仁中文版_第1頁
英國文學選讀王守仁中文版_第2頁
英國文學選讀王守仁中文版_第3頁
英國文學選讀王守仁中文版_第4頁
英國文學選讀王守仁中文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Hamlet生存或毀滅,生存或毀滅這是個必答之問題:是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,并將其克服。此二抉擇,就竟是哪個較崇高?死即睡眠,它不過如此!倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,那么,此結局是可盼的!死去,睡去...但在睡眠中可能有夢,啊,這就是個阻礙:當我們擺脫了此垂死之皮囊,在死之長眠中會有何夢來臨?它令我們躊躇,使我們心甘情愿的承受長年之災,否則誰肯容忍人間之百般折磨,如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,假如他能簡單的一刃了之?還有誰會肯去做牛做馬,終生疲於操勞,默默的忍受其苦其難,而不遠走高飛,飄於渺茫之境,倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?此境乃無人知曉之邦,自古無返者。所以,「理智」能使我們成為懦夫,而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光,像個病夫。再之,這些更能壞大事,亂大謀,使它們失去魄力。RomeoandJuliet羅密歐沒有受過傷的才會譏笑別人身上的創(chuàng)痕。(朱麗葉自上方窗戶中出現)輕聲!那邊窗子里亮起來的是什么光?那就是東方,朱麗葉就是太陽!起來吧,美麗的太陽!趕走那妒忌的月亮,她因為她的女弟子比她美得多,已經氣得面色慘白了。既然她這樣妒忌著你,你不要忠于她吧;脫下她給你的這一身慘綠色的貞女的道服,它是只配給愚人穿的。那是我的意中人;?。∧鞘俏业膼?;唉,但愿她知道我在愛著她!她欲言又止,可是她的眼睛已經道出了她的心事。待我去回答她吧;不,我不要太鹵莽,她不是對我說話。天上兩顆最燦爛的星,因為有事他去,請求她的眼睛替代它們在空中閃耀。要是她的眼睛變成了天上的星,天上的星變成了她的眼睛,那便怎樣呢?她臉上的光輝會掩蓋了星星的明亮,正像燈光在朝陽下黯然失色一樣;在天上的她的眼睛,會在太空中大放光明,使鳥兒誤認為黑夜已經過去而唱出它們的歌聲。瞧!她用纖手托住了臉,那姿態(tài)是多么美妙!啊,但愿我是那一只手上的手套,好讓我親一親她臉上的香澤!朱麗葉唉!羅密歐她說話了。??!再說下去吧,光明的天使!因為我在這夜色之中仰視著你,就像一個塵世的凡人,張大了出神的眼睛,瞻望著一個生著翅膀的天使,駕著白云緩緩地馳過了天空一樣。朱麗葉羅密歐啊,羅密歐!為什么你偏偏是羅密歐呢?否認你的父親,拋棄你的姓名吧;也許你不愿意這樣做,那么只要你宣誓做我的愛人,我也不愿再姓凱普萊特了。羅密歐(旁白)我還是繼續(xù)聽下去呢,還是現在就對她說話?朱麗葉只有你的名字才是我的仇敵;你即使不姓蒙太古,仍然是這樣的一個你。姓不姓蒙太古又有什么關系呢?它又不是手,又不是腳,又不是手臂,又不是臉,又不是身體上任何其他的部分。?。Q一個姓名吧!姓名本來是沒有意義的;我們叫做玫瑰的這一種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳;羅密歐要是換了別的名字,他的可愛的完美也決不會有絲毫改變。羅密歐,拋棄了你的名字吧;我愿意把我整個的心靈,賠償你這一個身外的空名。羅密歐那么我就聽你的話,你只要叫我做愛,我就重新受洗,重新命名;從今以后,永遠不再叫羅密歐了。朱麗葉你是什么人,在黑夜里躲躲閃閃地偷聽人家的話?羅密歐我沒法告訴你我叫什么名字。敬愛的神明,我痛恨我自己的名字,因為它是你的仇敵;要是把它寫在紙上,我一定把這幾個字撕成粉碎。朱麗葉我的耳朵里還沒有灌進從你嘴里吐出來的一百個字,可是我認識你的聲音;你不是羅密歐,蒙太古家里的人嗎?羅密歐不是,美人,要是你不喜歡這兩個名字。朱麗葉告訴我,你怎么會到這兒來,為什么到這兒來?花園的墻這么高,是不容易爬上來的;要是我家里的人瞧見你在這兒,他們一定不讓你活命。羅密歐我借著愛的輕翼飛過園墻,因為磚石的墻垣是不能把愛情阻隔的;愛情的力量所能夠做到的事,它都會冒險嘗試,所以我不怕你家里人的干涉。朱麗葉要是他們瞧見了你,一定會把你殺死的。羅密歐唉!你的眼睛比他們二十柄刀劍還厲害;只要你用溫柔的眼光看著我,他們就不能傷害我的身體。朱麗葉我怎么也不愿讓他們瞧見你在這兒。羅密歐朦朧的夜色可以替我遮過他們的眼睛。只要你愛我,就讓他們瞧見我吧;與其因為得不到你的愛情而在這世上捱命,還不如在仇人的刀劍下喪生。studies讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。其怡情也,最見于獨處幽居之時;其傅彩也,最見于高談闊論之中;其長才也,最見于處世判事之際。練達之士雖能分別處理細事或一一判別枝節(jié),然縱觀統(tǒng)籌、全局策劃,則舍好學深思者莫屬。讀書費時過多易惰,文采藻飾太盛則矯,全憑條文斷事乃學究故態(tài)。讀書補天然之不足,經驗又補讀書之不足,蓋天生才干猶如自然花草,讀書然后知如何修剪移接;而書中所示,如不以經驗范之,則又大而無當。有一技之長者鄙讀書,無知者羨讀書,唯明智之士用讀書,然書并不以用處告人,用書之智不在書中,而在書外,全憑觀察得之。讀書時不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可只為尋章摘句,而應推敲細思。書有可淺嘗者,有可吞食者,少數則須咀嚼消化。換言之,有只須讀其部分者,有只須大體涉獵者,少數則須全讀,讀時須全神貫注,孜孜不倦。書亦可請人代讀,取其所作摘要,但只限題材較次或價值不高者,否則書經提煉猶如水經蒸餾、淡而無味矣。讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。因此不常作筆記者須記憶特強,不常討論者須天生聰穎,不常讀書者須欺世有術,始能無知而顯有知。讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數學使人周密,科學使人深刻,倫理學使人莊重,邏輯修辭之學使人善辯:凡有所學,皆成性格。人之才智但有滯礙,無不可讀適當之書使之順暢,一如身體百病,皆可借相宜之運動除之。滾球利睪腎,射箭利胸肺,慢步利腸胃,騎術利頭腦,諸如此類。如智力不集中,可令讀數學,蓋演題須全神貫注,稍有分散即須重演;如不能辨異,可令讀經院哲學,蓋是輩皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物闡證另一物,可令讀律師之案卷。如此頭腦中凡有缺陷,皆有特藥可醫(yī)。flea看呀,這只跳蚤,叮在這里,你對我的拒絕多么微不足道;它先叮我,現在又叮你,我們的血液在它體內溶和;你知道這是不能言說的罪惡、羞恥、貞操的丟失,它沒有向我們請求就得到享受,飽餐了我們的血滴后大腹便便,這種享受我們無能企及。住手,一只跳蚤,三條生命啊,它的身體不只是見證我們的婚約。還是你和我,我們的婚床,婚姻的殿堂;父母怨恨,你不情愿,我們還是相遇,并躲藏在黝黑的有生命的墻院里。盡管你會習慣地拍死跳蚤,千萬別,這會殺了我,也增加你的自殺之罪,殺害三條生命會褻瀆神靈。多么殘忍,你毫無猶豫用無辜的鮮血染紅自己的指甲?它不過吸了你一滴血罪不至死啊?你卻以勝利者的口吻說你我并沒有因失血而有些虛弱;的確,擔心不過是虛驚一場:接受我的愛,你的名譽不會有絲毫損失,就象跳蚤之死不會讓你的生命有所損失。ySonnet10死亡,你別驕傲,盡管有人說你強悍而可怕,因為你并非如此;你以為你已經壓倒的那些人并沒有死,可憐的死神,你也未能殺死我,安息與長眠,這正是你的畫像,有許多樂趣;而你必有更多的益處,我們最優(yōu)秀的人士不久都隨你而去,尸骨得到安息,靈魂得到解脫。你是命運、機會、君王和亡命者的奴仆,你與毒藥、戰(zhàn)爭和疾病同居一處,罌粟和符咒也能使我們安然睡去,比你的打擊還輕松;你有什么可驕傲?一場短睡過后,我們醒來而永生,死亡將不復存在,死亡,你將死亡失樂園大約九天九夜,那是根據人間的計算,他和他那一伙可怕的徒眾,雖屬不死之身,卻與死者無異.沉淪輾轉在烈火的深淵中;這個刑罰卻反激起他更深的憤怒,既失去了幸福,又飽受無盡痛苦的折磨。當他抬起憂慮的雙眼,環(huán)顧四周,伴隨他的是莫大的隱憂和煩惱,交織著頑固的傲氣和難消的仇恨。霎時間,他竭盡天使的目力,望斷天涯,但見悲風彌漫,縹紗無垠,可怕的地牢從四面八方圍著他.像一個洪爐的烈火四射,但那火焰只是朦朦朧朧的一片,并不發(fā)光,但能辨認出那兒的苦難情景,悲慘的境地和凄愴的暗影。和平和安息從不在此駐扎,希望無所不到,這里卻是個例外。只有無窮無盡的苦難步步相跟.永燃的硫磺不斷地添注,不滅的火焰有如洪水向他們滾滾逼來。正義之神為那些叛逆者準備的,正是這個地方。這個在天外的冥荒中為他們設置的牢獄。那個地方遠離天神和天界的亮光,相當于天極到中心的三倍那么遠。啊,這里和他所從墜落的地方.簡直有天壤之別呀!.和他一起墜落的伙伴們.淹沒在烈火的洪流和旋風之中,他依稀可辨,在他近旁掙扎的,論權力和罪行都僅次于他的神魔,后來在巴勒斯坦得知他名叫別西卜。這個在天上叫做撒旦的首要神敵,以豪壯的言語打破可怕的沉寂,這樣向他的伙伴說道:“是你?。贿@是何等的墜落!何等的變化呀!你原來住在光明的樂土,渾身披蓋著無比的光輝,勝過群星的璀璨你曾和我結盟,同仇敵愾,搏擊于光榮的大事業(yè)之中?,F在,我們是從高高在上的天界上.沉淪到了不可測的深淵呀!他握有雷霆,確實強大,誰知道這兇惡的武器竟威力無比呢?可是,那強有力的威力,那勝利者的狂暴,都不能叫我沮喪,或者叫我改變初衷,雖然外表的光環(huán)消失了,但不移的信念和岸然的驕矜決不轉變;武力的受損,激動了我,決心率領無數天軍投入劇烈的戰(zhàn)斗,和強權一決高低,他們都厭惡天神的統(tǒng)治而來擁護我,拼盡全力同至高的權力抗衡在天界疆場上做一次冒險的戰(zhàn)斗,震撼了他的寶座。我們損失了什么?并不是一無所剩:堅定的意志、熱切的復仇心、不滅的憎恨,以及永不屈服、永不退讓的勇氣,難道還有比這些更難戰(zhàn)勝的嗎?我這份光榮絕不能被奪走,不管是他的暴怒,還是威力。經過這一次慘烈的戰(zhàn)爭,好容易才使他的政權動搖;若是這時還要卑躬屈膝,向他乞求哀憐,拜倒在他的權力之下,那才真正是卑鄙、可恥,比這次的沉淪還要卑賤。因為我們具有與生俱來的神力,賦有輕清的靈質,不能朽壞,還因這次事件的教訓,我們要準備更優(yōu)良的武器,更高明的遠見,更有成功的希望,以暴力或智力向我們的大敵挑起不可調解的持久戰(zhàn)爭。他現在正沉湎于成功,得意忘形,獨攬大權,在天上掌握虐政呢?!北撑训奶焓闺m忍痛說出豪言壯語,卻為深沉的失望所苦,但他這樣說。他那勇敢的伙伴隨即反擊他說:“大王,掌權天使的首長啊,在您的指揮之下,掌權者們率領英勇的撒拉弗天軍去作戰(zhàn)毫無畏懼,投入到冒險的行動中,使天上永生的王陷于危急,他支持自己至高無上的權力以及,.靠的是暴力、僥幸,和命運,我目睹了這次可怕的事件,哀痛于這可悲的覆沒,可恥的敗績。這使我們失去天界;這樣的大軍竟慘遭如此之大的失敗,淪落于這樣的地獄中我們原是神靈,氣質輕清,現在破敗到窮途末路但因為我們還留有不可戰(zhàn)勝的心志和精神,不久將元氣大振。雖然黑暗驅走我們的全部光輝,無盡的悲慘吞噬了我的快樂;可是我們的征服者,他使我們還保存這些精力,也許是要使我們更能忍受痛苦,受盡苦難,承受他那報復的怒火;或者是要我們在地獄猛火的中心來干苦活,服更大的苦役,把我們當做俘虜,當做奴隸,疲命奔走于黑暗的深淵之中。這樣,我們將永受無窮刑罰,即使是自己覺得力量還沒衰退,甚至是永生的,但又有何好處?大魔王立即用急激的話語回答他:“墜落的基路伯呀,示弱是可悲的。無論做事或受苦。行善決不是我們的任務,做惡才是我們惟一的樂事,這一條是確切的。反抗我們敵對者的高強意志。如果他想要從我們的惡中尋找善的話,我們的事業(yè)的目標就得顛倒,就要探尋由善到惡的途徑。這定會屢次奏效,使他煩惱,攪亂他周密的計劃,使它們對不準所預定的目標,如果我不失算的話。你看,那憤怒的勝利者已經把復仇和襲擊的使者召回天界;暴風雨般追擊我們的硫磺火霰漸漸平靜了,迎接我們從天界的懸崖上墜落下來的火焰的洪波也平息些了,赭紅的閃電和狂暴的憤怒,也日漸消逝了,帶翅膀的轟雷,大概因為已經用完了彈頭,現在已經不在這廣闊無邊的深淵中吼響了。不管這是由于敵人的輕蔑,或者是由于他氣頭已過的機會,我們都不要放過這個機會。你沒有看見那一片寂寞、荒涼、人跡罕至的原野嗎?這里不見亮光,只有這么一些黯淡的火星,閃著青灰色的,可怕的幽光。我們往那兒去,一避火浪的沖擊,能休息就休息,重新集合我們疲憊不堪的隊伍,大家討論,如何給敵人更大的破壞,如何挽回我們的損失,如何戰(zhàn)勝這個恐怖的災難,從希望中可以獲取些幫助,或從失望中得到決魯賓遜漂流記首先,我感到目前居住的地方不太合適。一則因離海太近,地勢低濕,不大衛(wèi)生;二則附近沒有淡水。我得找一個比較衛(wèi)生,比較方便的地方建造自己的住所。我根據自己的情況,擬定了選擇住所的幾個條件:第一,必須如我上面所說的,要衛(wèi)生,要有淡水;第二,要能遮蔭;第三,要能避免猛獸或人類的突然襲擊;第四,要能看到大海,萬一上帝讓什么船只經過,我就不至于失去脫險的機會,因為我始終存有一線希望,遲早能擺脫目前的困境。我按上述條件去尋找一個合適的地點,發(fā)現在一個小山坡旁,有一片平地。小山靠平地的一邊又陡又直,像一堵墻,不論人或野獸都無法從上面下來襲擊我。在山巖上,有一塊凹進去的地方,看上去好像是一個山洞的進口,但實際上里面并沒有山洞。在這山巖凹進去的地方,前面是一片平坦的草地,我決定就在此搭個帳篷。這塊平地寬不過一百碼,長不到二百碼。若把住所搭好,這塊平坦的草地猶如一塊草皮,從門前起伏連綿向外伸展形成一個緩坡,直至海邊的那塊低地。這兒正處小山西北偏北處,日間小山正好擋住陽光,當太陽轉向西南方向照到這兒時,也就快要落下去了。搭帳篷前,我先在石壁前面劃了一個半圓形,半徑約十碼,直徑有二十碼。沿這個半圓形,我插了兩排結實的木樁;木樁打入泥土,仿佛像木橛子,大頭朝下,高約五尺半,頂上都削得尖尖的。兩排木樁之間的距離不到六英寸。然后,我用從船上截下來的那些纜索,沿著半圓形,一層一層地堆放在兩排木樁之間,一直堆到頂上,再用一些兩英尺半高的木樁插進去支撐住纜索,仿佛柱子上的橫茶。這個籬笆十分結實牢固,不管是人還是野獸,都無法沖進來或攀越籬笆爬進來。這項工程,花了我不少時間和勞力,尤其是我得從樹林里砍下粗枝做木樁,再運到草地上,又一一把它們打入泥土,這工作尤其費力費時。至于住所的進出口,我沒有在籬笆上做門,而是用一個短梯從籬笆頂上翻進來,進入里面后再收好梯子。這樣,我四面都受保護,完全與外界隔絕,夜里就可高枕無憂了。不過,我后來發(fā)現,對我所擔心的敵人,根本不必如此戒備森嚴。我又花了極大的力氣,把前面講到的我的全部財產,全部糧食、彈藥武器和補給品,一一搬到籬笆里面,或者可以說搬到這個堡壘里來。我又給自己搭了一個大帳篷用來防雨,因為這兒一年中有一個時期常下傾盆大雨。我把帳篷做成雙層的;也就是說,里面一個小的,外面再罩一個大的,大帳篷上面又蓋上一大塊油布。那油布當然也是我在船上搜集帆布時一起拿下來的。現在我不再睡在搬上岸的那張床上了,而是睡在一張吊床上,這吊床原是船上大副所有,質地很好。我把糧食和一切可能受潮損壞的東西都搬進了帳篷。完成這工作后,就把籬笆的出入口堵起來。此后,我就像上面所說,用一個短梯翻越籬笆進出。做完這些工作后,我又開始在巖壁上打洞,把挖出來的土石方從帳篷里運到外面,沿籬笆堆成一個平臺,約一英尺高。這樣,帳篷算是我的住房,房后的山洞就成了我的地窖。這些工作既費時又費力,但總算一一完成了?,F在,我再回頭追述一下其他幾件使我煞費苦心的事情。在我計劃搭帳篷打巖洞的同時,突然烏云密布,暴雨如注,雷電交加。在電光一閃,霹靂突至時,一個思想也像閃電一樣掠過我的頭腦,使我比對閃電本身更吃驚:"哎喲,我的火藥?。?想到一個霹靂就會把我的火藥全部炸毀時,我?guī)缀跬耆^望了。因為我不僅要靠火藥自衛(wèi),還得靠其獵取食物為生。當時,我只想到火藥,而沒有想到火藥一旦爆炸自己也就完了。假如真的火藥爆炸,我自己都不知道死在誰的手里呢。這場暴風雨使我心有余悸。因此,我把所有其他工作,包括搭帳篷、筑籬笆等都先丟在一邊。等雨一停,我立刻著手做一些小袋子和匣子,把火藥分成許許多多小包。這樣,萬一發(fā)生什么情況,也不致全部炸毀。我把一包包的火藥分開貯藏起來,免得一包著火危及另一包。這件工作我足足費了兩個星期的時間?;鹚幋蠹s有二百四十磅,我把它們分成一百多包。至于那桶受潮的火藥,我倒并不擔心會發(fā)生什么危險,所以我就把它放到新開的山洞里;我把這山洞戲稱為我的廚房,其余的火藥我都藏在石頭縫里,以免受潮,并在儲藏的地方小心地作上記號。在包裝和儲藏火藥的兩星期中,我至少每天帶槍出門一次。這樣做可以達到三個目的:一來可以散散心;二來可以獵獲點什么東西吃;三來也可以了解一下島上的物產。第一次外出,我便發(fā)現島上有不少山羊,使我十分滿意。可我也發(fā)現這于我來說并非是件大好事。因為這些山羊膽小而又狡猾,而且跑得飛快,實在很難靠近他們。但我并不灰心,我相信總有辦法打到一只的。不久我真的打死了一只。我首先發(fā)現了山羊經常出沒之地,就采用打埋伏的辦法來獲取我的獵物。我注意到,如果我在山谷里,那怕它們在山巖上,它們也準會驚恐地逃竄;但若它們在山谷里吃草,而我站在山巖上,它們就不會注意到我。我想,這是由于小羊眼睛生的部位,使它們只能向下看,而不容易看到上面的東西吧。因此,我就先爬到山上,從上面打下去,往往很容易打中。我第一次開槍,打死了一只正在哺小羊的母羊,使我心里非常難過。母羊倒下后,小羊呆呆地站在它身旁;當我背起母羊往回走時,那小羊也跟著我一直走到圍墻外面。于是我放下母羊,抱起小羊,進入木柵,一心想把它馴養(yǎng)大。可是小山羊就是不肯吃東西,沒有辦法,我只好把它也殺了吃了。這兩只一大一小的山羊肉,供我吃了好長一段時間,因為我吃得很剩我要盡量節(jié)省糧食,尤其是面包。住所建造好了,我就想到必須要有一個生火的地方,還得準備些柴來燒。至于我怎樣做這件事,怎樣擴大石洞,又怎樣創(chuàng)造其他一些生活條件,我想以后在適當的時候再詳談?,F在想先略微談談自己,談談自己對生活的看法。在這些方面,你們可以想像,確實有不少感觸可以談的。我感到自己前景暗淡。因為,我被兇猛的風暴刮到這荒島上,遠離原定的航線,遠離人類正常的貿易航線有數百海里之遙。我想,這完全是出于天意,讓我孤苦伶仃,在凄涼中了卻余生了。想到這些,我眼淚不禁奪眶而出。有時我不禁犯疑,蒼天為什么要這樣作踐自己所創(chuàng)造的生靈,害得他如此不幸,如此孤立無援,又如此沮喪寂寞呢!在這樣的環(huán)境中,有什么理由要我們認為生活于我們是一種恩賜呢?可是,每當我這樣想的時候,立刻又有另一種思想出現在我的腦海里,并責怪我不應有上述這些念頭。特別有一天,當我正帶槍在海邊漫步時,我思考著自己目前的處境。這時,理智從另一方面勸慰我:"的確,你目前形單影只,孑然一身,這是事實。可是,你不想想,你的那些同伴呢?他們到哪兒去了?你們一同上船時,不是有十一個人嗎?那么,其他十個人到哪兒去了呢?為什么他們死了,唯獨留下你一個人還活著呢?是在這孤島上強呢,還是到他們那兒去好呢?"說到去他們那兒時,我用手指了指大海--"他們都已葬身大海了!真是,我怎么不想想禍福相倚和禍不單行的道理呢?"這時,我又想到,我目前所擁有的一切,殷實充裕,足以維持溫飽。要是那只大船不從觸礁的地方浮起來飄近海岸,并讓我有時間從船上把一切有用的東西取下來,那我現在的處境又會怎樣呢?要知道,像我現在的這種機遇,真是千載難逢的。假如我現在仍像我初上岸時那樣一無所有;既沒有任何生活必需品,也沒有任何可以制造生活必需品的工具,那我現在的情況又會怎么樣呢?"尤其是,"我大聲對自己說,"如果我沒有槍,沒有彈藥,沒有制造東西的工具,沒有衣服穿,沒有床睡覺,沒有帳篷住,甚至沒有任何東西可以遮身,我又該怎么辦呢?"可是現在,這些東西我都有,而且相當充足,即使以后彈藥用盡了,不用槍我也能活下去。我相信,我這一生決不會受凍挨餓,因為我早就考慮到各種意外,考慮到將來的日子;不但考慮到彈藥用盡之后的情況,甚至想到我將來體衰力竭之后的日子。我得承認,在考慮這些問題時,并未想到火藥會被雷電一下子炸毀的危險;因此雷電交加之際,忽然想到這個危險,著實使我驚恐萬狀。這件事我前面已敘述過了?,F在,我要開始過一種寂寞而又憂郁的生活了;這種生活也許在這世界上是前所未聞的。因此,我決定把我生活的情況從頭至尾,按時間順序一一記錄下來。我估計,我是九月三十日踏上這可怕的海島的;當時剛入秋分,太陽差不多正在我頭頂上。所以,據我觀察,我在北緯九度二十二分的地方。上島后約十一二天,我忽然想到,我沒有書、筆和墨水,一定會忘記計算日期,甚至連安息日和工作日都會忘記。為了防止發(fā)生這種情況,我便用刀子在一根大柱子上用大寫字母刻上以下一句句子:"我于一六五九年九月三十日在此上岸。格列佛游記主人根據作者的敘述對英國的憲法和行政發(fā)表看法,并提出相似事例加以比較——主人對人性的看法。讀者也許會感到奇怪,我怎么能在這種幾庸的生物面前如此坦率地揭露自己的同類呢?它們可是認為我和它們的“野胡”完全一致,早就要對人類作出最壞的評價了呀。但是我必須坦白承認,這些杰出的四足動物的許多美德與人類的腐化墮落形成了鮮明的對照;至此它們已打開了我的眼界,也擴大了我認識的范圍,使我另眼相待人類的行為和感情,同時也讓我覺得毫不值得設法來保什么同類的尊嚴;再者說,在一位像我的主人那樣判斷敏銳的“慧骃”面前,我也沒有辦法保住我們的尊嚴;它天天都讓我覺得我身上有許多種錯誤,這些錯誤我以前絲毫都沒有覺察到,而在我們看來它們甚至根本就算不上是人類的缺點。我同時倒是從它這個榜樣身上學會了徹底憎恨一切的虛假和偽裝;真,在我看來是那么可愛,我決心為了真而犧牲一切。讓我向讀者說得更坦率一點吧,我這么大膽地揭露那些事,我承認還有更為強有力的一個動機。雖然還不到一年,卻已經對它的居民非常熱愛和尊敬了,拿定主意永遠都不回到人類中來,而要在這些可敬的“慧骃”中間度我的余生,對它們的每一種美德進行認真的考慮并付諸實踐。在那兒,我沒有壞榜樣,更沒有什么會誘使我去作惡。但是命運永遠是我的敵人,它不會把這么好的福氣落在我身上。不過現在回想起來多少還得到點安慰,因為在那樣一位嚴厲的考問者面前談到我的同胞時,我竟還敢于盡為他們的錯誤辯護,只要情況允許,每件事情上我都是盡可能地說好話。真的,活在世上的人對自己的家鄉(xiāng)總是有幾分偏心的。在我侍奉主人的大部分時間里,我們進行了好幾次交談,談話的主要內容前面已經說過了??墒?,為了節(jié)省篇幅,我省掉的內容比記在這里的要多得多。它提出的問題我都答完后,它的好奇心似乎已完全得到了滿足,于是一天大清早它就把我叫了去,吩咐我坐在離它不遠的地方(這樣的思典它以前從來還沒有給過我)。它說它一直在十分認真地考慮我說的關于我和我祖國的一切事情。它說,它認為我們是碰巧得到了一點兒理性的一種動物,至于我們怎么偶然得到了那點理是無法想明白的。對那點理性我們不作有賦于我的壞習性,我們也靠了它學到了。我們將造物賦于我們的很少的幾種本領棄之不用,原有的欲望倒一直在十分順利地不斷增多,而且似乎還在枉費畢生的精力通過自己的種種發(fā)明企圖來滿足這些欲望。至于提到我,很顯然,力氣和行動的敏捷上都不如一只普通的“野胡”。兩只后腳走起路來就很不穩(wěn)當,還想出辦法使自己的爪子既無用處又不能防衛(wèi),下巴上那本是用來防御太陽和惡劣氣候的毛發(fā)也給拔掉了。最后還有,我既不能快速地奔跑,又不能爬樹,和我在這個國家的“野胡”弟兄們(它這么稱呼它們)就是不一樣。我們有行政和司法機構,顯然是因為我們的理性以及我們的道德有嚴重缺點。約束一只理性的動物僅僅靠理性就可以了,所以即使我為自己的同胞說了一番好話,我們還是沒有資格自以為就有了理性。它已經看明白了,我偏袒自己的同胞,為此許多具體的事情我都對它瞞了下來,還常常說一些烏有之事。它更加相信它自己的看法是對的了,因為它認為我身體上各個牲都與“野胡”的一樣,真正趕不上它們的地方是我力氣小、速度慢、動作笨、爪子短,還有一些缺點那是跟造物毫無關系的。所以從我向它敘述的有關我們的生活、風俗和行為來看,它發(fā)現我們的性情也跟“野胡”的相近似。它說,大家都知道“野胡”互相之間的仇恨要勝過它們對其它任何動物的仇恨;一般認為這是因為它們的相貌太可怕,而這種可怕的樣子,“野胡”們都只能在同類身上看到,卻看不到自身其實也同樣可怕。它因此倒開始認為我們發(fā)明衣服把身體遮蓋起來是一種可行的聰明方法,靠這一辦法,彼此之間的許多缺陷我們就看不到,要不然我們真還難以忍受??墒撬F在發(fā)現,它以前完全錯了,它們國內這些言生之間的種種不和,原因和我們的都一樣,正如我所描述的那樣。它說,如果把夠五十只“野胡”吃的食物扔到五只“野胡”中間,它們就不會本本份份地吃;每只“野胡”都迫不及待地要想獨占全部,這樣它們就會扭打起來。所以,它們在室外吃東西的時候,通常還得派一名仆人站在一旁監(jiān)視;關在屋里的那些則必須用繩子拴住,彼此隔開。如果有一頭母牛因年老或者意外事故死了,“慧骃”還沒來得及把它弄給自己的“野胡”吃,附近的“野胡”便已經成群的來爭奪了,這樣就會像我描述的那樣引來一場戰(zhàn)爭,雙方被瓜子抓得一塌糊涂,不過因為它們沒有我們發(fā)明的那種方便的殺人武器,倒是很難得會互相殘殺。有時候,附近幾處的“野胡”沒有任何明顯的原因也會這樣大打一場;一個地區(qū)的“野胡”瞅準一切機會,趁另一個地區(qū)的“野胡”還沒有準備好,就向對方發(fā)起突然襲擊。要是他們發(fā)現偷襲計劃失敗,就跑回家去,敵人沒有了,就進行一場我所說的那種內戰(zhàn)。在它的國家某些地方的田野里,有不同顏色、閃閃發(fā)光的石頭,“野胡”們極其喜愛;有時這些石頭的一部分就在土里埋著,它們就會整天整天地用爪子去把石頭挖出來,然后運回去一堆堆地藏在自己的窩里,可是一面藏一面還要十分小心地四下里張望,生怕伙伴們會發(fā)現它們的寶貝。我的主人說,它始終都不明白它們怎么會有這么一種違反天性的欲望,這些石頭對“野胡”又有什么用處。但是它現在相信,這也許是由于我所說的人類的那種貪婪的習性。它說它曾經做過一次試驗,曾悄悄地將它的一只“野胡”埋藏在某處的一堆這樣的石頭搬走。那利欲熏心的畜生見它的寶貝丟了,就放聲哀號起來,弄得所有的“野胡”都跑到這地方來。它在那里慘叫著,對別的“野胡”又是撕又是咬,這之后便日見消瘦,不吃不睡也不干活。這時主人就命一個仆人私下里將這些石頭運口原來的坑里并照原樣埋好。它的這只“野胡”發(fā)現后,精神立刻就恢復,脾氣也變好了。只是越發(fā)小心將石頭埋到了另一個更安全的地方。從此以后這畜生一直十分聽話。我的主人還告訴我,我自己也看出來了,在像這種閃閃發(fā)光的石頭很多很多的田地里,由于領近的“野胡”不斷來入侵,往往會發(fā)生最激烈、最頻繁的戰(zhàn)爭。它說,兩只“野胡”在地里發(fā)現了這樣的一塊石頭,正在為此相爭不下的時候,第三者占了便宜將石頭拿走了,這樣的事也是常有的。我的主人偏要認為這跟我們在法庭上打官司有點相似,我則覺得我們最好還是不要讓它蒙在鼓里,因為它提到的那種裁決的方法比起我們的許多法律來要公平得多;在它們那里,原告和被告除丟了它們爭奪的那塊石頭外,并沒有別的損失,可在我們的衡平法庭上,不把原告和被告整得一無所有,法庭是決不會結案的。我的主人繼續(xù)往下講,它說,“野胡”最叫人厭惡的是它們那好壞都不分的食欲,無論碰到什么,草也好,根也好,漿果也好,腐爛的獸肉也好,或者亂七八糟全都混在一起的東西也好,它們統(tǒng)統(tǒng)吞吃下去。它們還有一種怪脾氣,家里給它們準備的好好的食物放著不吃,卻喜歡從老遠的地方去偷或者搶。弄來的東西如果一時吃不完,它們還是吃,直吃到肚子要炸。這之后造物會指引它們去吃一種草根,吃下去子肚子就會拉得干干凈凈。還有一種草根,汁很多,可是比較稀罕,不容易找到;“野胡”們找起這種草根來勁頭很大,一找到就興味盎然地吮吸一陣。這咱草根在它們身上產生的作用與我們喝酒產生的作用非常相似。它們一會兒摟摟抱抱,一會兒又廝打起來;它們嚎叫,獰笑,喋喋不休,發(fā)暈,打滾,最后在爛泥地里酣然睡去。在這個國家里,我發(fā)現中人有“野胡”這種動物才會生病,不過它們生的病比我們的馬生的病還是要少許多,而且得病也不是受了什么虐待,而是這種下賤言生貪吃、不愛清潔引起的。所有所有這些病在它們的語言中也只有一個總的名稱,那是從這畜生的名字上借來的,叫做“赫尼·野胡”,說簡單些,就叫野胡病。治療咱這病的方法,就是將“野胡”自己的尿和尿混到一起,再強行從它的喉嚨里灌下去。據我所知,這咱療法常常非常有效的;為了公眾的利益,在此我愿免費向同胞們推薦,治療因飲食過度而引起的一切疾病,這確是一種值得推崇的物效療法。在學術、政治、藝術等方面,我的主人承認,它看不出它們國家的“野胡”和我們之間有不同之處,因為它只想看看我們在本性上有什么共同點。它也確曾聽一些好奇的“慧骃”說過,在大多數“野胡”群落當中總有一頭是首領。這種“野胡”總是長得比別的“野胡”更難看,性情也更刁鉆。這領頭的一般總要找一只盡可能像它自身一樣的“野胡”趕到主人窩里去,由于這些主人常常會賞它一塊驢肉吃。大家都恨這個寵兒,因此為了保護自己它只好一步不離的跟著主人。在找到比它還要惡劣的“野胡”之前,它一般是不會被解職的;可它一被蹬開,繼任它的“野胡”就會率領這一地區(qū)的男女老幼“野胡”們一齊趕來,對它從頭到腳撒尿拉屎。不過這種現象與我們這里的朝廷、寵臣和大臣到底有幾分相像,我的主人說只有我最能說得準了。對它這種惡毒的嘲諷我都不敢反駁。它把人類貶損得還不如一頭普通的獵犬聰明;獵犬倒還有相當好的判斷力,能夠在一群狗當中分辨出哪一只最有本領并跟隨它狂吠,從來都不出錯的。我的主人告訴我,“野胡”還有幾種很突出的特性,在我談人類的特性時它倒沒有聽我提起過,就是提起,至多也只是輕描淡寫一下。它說,那些動物同別的畜牲沒有什么區(qū)別,有供它們共用的母“野胡”,但是下面這一點上它們跟別的畜生很不同,就是,母“野胡”懷了孕還照樣讓公“野胡”和它交接;另外,公“野胡”和母“野胡”也會像公“野胡”跟公“野胡”那樣激烈地吵嘴、打架。這兩件事都達到了極其無恥殘暴的地步,任何別的有感情的動物都永遠也無法比擬?!耙昂鄙砩线€有一點令它覺得不明白:它們怎么竟然偏愛骯臟污穢?而別的動物似乎都有愛好清潔的天性。至于前面那兩項責難,我還是愿意不作回答掩飾過去了事,因為我沒有一句話可以說出來為自己的同類辯護,否則,按我的愿望是肯定要為他們辯護一番的。但是最后那一條,它指責我們有喜臟的怪毛病,如果這個國家有豬(可惜它們沒有)原本可以為我們人類辯解一下的;豬這種四足動物雖然可能比“野胡”要來得溫順,可是說句公道話,在下以為它沒有資格說自己比“野胡”更干凈;要是主人親眼看到豬那臟兮兮的吃相,看到豬在爛泥中打滾、睡覺的習慣,它一定會承認我說的話是對的。我的主人還提到了另外一個特性,那是它的仆人在幾只“野胡”身上發(fā)現的,在它看來卻完全不能理解。它說,“野胡”有時不知怎么會想到要躲進一個角落里去,在那里躺下來,又是嚎叫又是呻吟,誰走近它都把人家一腳踢開,雖然年輕體胖,卻可以不吃不喝,仆人們也出它可能哪里會不舒服。后來它們發(fā)現,唯一可以治療它的辦法是讓它去干重活,重活一干,肯定恢復正常。由于我偏向自己的同類,所以聽了這話我只好默不作聲;這倒也使我找到了憂郁癥的病源,也只有懶惰、奢侈的人以及有錢人才得這樣的病,如果強迫他們接受這同樣方法的治療,我可以保證他們病馬上就會好。主人閣下接著說,一只母“野胡”常常會站在一個土堆或者一叢灌木的后面,兩眼緊盯著過往的年輕公“野胡”,一會兒出,一會兒藏,作出種種丑態(tài)和鬼臉,據說這時候她的身上會發(fā)出一種極其難聞的氣味。要是有一只公“野胡”這時走上前來,她就會慢慢地往后退,一邊卻不住地回頭看,裝出一副很害怕的樣子,接著就跑進一個可以方便行事的所在;她知道,那公“野胡”一定會尾隨而至。有時不知從哪來了一只陌生的母“野胡”,三四只母“野胡”,就會團團圍著她又是打量又是議論,一會兒冷笑,一會兒將她渾身上下聞個遍,然后就會裝腔作勢地走開了,似乎表示她們非常瞧不起她。這些都是我主人自己的觀察所得,或者也可能是別人告訴它的;當然話也許可以再說得文雅一點,不過我想起來倒不免有幾分驚訝,同時也很悲哀:在女性的本能中竟都可以找到淫蕩、風騷、苛刻和造謠的萌芽。我時刻都等待著我的主人來指責男女“野胡”身上這些違反自然的欲望,那在我們中間是十分普遍的??墒窃煳锼坪踹€不是一位手段非常高明的教師;這些較為文雅的享樂,在我們這一邊的地球上,卻完全是藝術和理性的產物。Thelamb小羊羔誰創(chuàng)造了你你可知道誰創(chuàng)造了你給你生命,哺育著你在溪流旁,在青草地;給你穿上好看的衣裳,最軟的衣裳毛茸茸多漂亮;給你這樣溫柔的聲音,讓所有的山谷都開心;小羔羊誰創(chuàng)造了你你可知道誰創(chuàng)造了你;小羔羊我要告訴你,小羔羊我要告訴你;他的名字跟你的一樣,他也稱他自己是羔羊;他又溫順又和藹,他變成了一個小小孩,我是個小孩你是羔羊咱倆的名字跟他一樣。小羔羊上帝保佑你。小羔羊上帝保佑你。TheTyger老虎!老虎!火一樣輝煌,燃燒在那深夜的叢莽。是什么超凡的手和眼睛塑造出你這可怖的勻稱?從何處取得你眼中的火焰?取自深海,還是取自高天?憑什么翅膀他有此膽量?憑什么手掌敢擢取這火光?什么樣的膂力,什么樣的神工把你心臟的筋擰制成功?當你的心臟第一次搏跳,那是什么樣可怕的手腳?什么樣的鐵錘?什么樣的鐵鏈?什么熔爐把你腦子燒煉什么樣的握力?什么樣的鐵砧?敢把這無人敢碰的材料握緊?當群星向下界發(fā)射金箭,把淚珠灑遍那天宇之園,他可曾對自己的作品微笑?莫不是他,羔羊的作者把你造?老虎!老虎!火一樣輝煌,燃燒在那深夜的叢莽。是什么超凡的手和眼睛敢塑造你這可怖的勻稱?Ared,redrose一朵紅紅的玫瑰啊,我的愛人象朵紅紅的玫瑰,六月里迎風初開,啊,我的愛人象支甜甜的曲子,奏得合拍又和諧.我的好姑娘,多么美麗的人兒!請看我,多么深摯的愛情!親愛的,我永遠愛你,縱使大海干涸水流盡.縱使大海干涸水流盡,太陽將巖石燒作灰塵,親愛的,我永遠愛你,只要我一息猶存.珍重吧!我唯一的愛人,珍重吧,讓我們暫時別離,但我定要回來,哪怕千里萬里!友誼地久天長友誼地久天長怎能忘記舊日朋友心中能不懷想舊日朋友豈能相忘友誼地久天長我們曾經終日游蕩在故鄉(xiāng)的青山上我們也曾歷盡苦辛到處奔波流浪我們也曾終日消遙 蕩槳在碧波上但如今卻勞燕分飛遠隔大海重洋我們往日情意相投讓我們緊握手我們來舉杯暢飲友誼地久天長友誼萬歲友誼萬歲舉杯痛飲同聲歌頌友誼地久天長Iwonderedlonelyasacloud我好似一朵孤獨的流云高高地飄游在山谷之上,突然我看到一大片鮮花,是金色的水仙遍地開放。它們開在湖畔,開在樹下,它們隨風嬉舞,隨風飄蕩。它們密集如銀河的星星,像群星在閃爍一片晶瑩;它們沿著海灣向前伸展,通往遠方仿佛無窮無盡;一眼看去就有千朵萬朵,萬花搖首舞得多么高興。粼粼湖波也在近旁歡跳,卻不如這水仙舞得輕俏;詩人遇見這快樂的旅伴,又怎能不感到歡欣雀躍;我久久凝視--卻未領悟這景象所給我的精神至寶。后來多少次我郁郁獨臥,感到百無聊賴心靈空漠;這景象便在腦海中閃現,多少次安慰過我的寂寞;我的心又隨水仙跳起舞來,我的心又重新充滿了歡樂。KublaKhan在上都,忽必烈汗曾下詔建一座堂皇的逍遙宮:圣河阿爾弗從那里借道流經一個個深不可測的山洞注入不見陽光的海中。于是方圓五英里的沃土上便圍造起一座座城堡和宮墻:更有小溪蜿蜒的明媚花園,里面許多樹花兒盛開香味撲鼻,眼前的樹林山一樣的悠遠,環(huán)抱著一片片灑滿陽光的綠地??墒牵。e看山坡上滿目蒼翠松柏,下面卻斜著那條富于傳奇色彩的深淵!好一個荒蠻之地!神圣而又令人迷惑仿若女子的游魂出沒在一輪殘月下面在哀哭自己的魔鬼情人!深淵下,無盡的騷動在沸騰,仿佛大地正急促地喘著粗氣,不時化作大股泉水往外噴冒:在它間不容發(fā)的迸發(fā)間隙里迸出的巨石就像彈起的冰雹,或是打谷人連枷下帶糠的谷粒:在這些石塊一發(fā)而不可收的勁舞中那條圣河一路奔騰不息鉆迷宮式地蜿蜒了五英里穿過了樹林和峽谷然后到達那些深不可測的山洞喧鬧中沉入了死氣沉沉的海洋里。喧鬧中忽必烈遠遠地聽見祖先的聲音對戰(zhàn)爭的預言!那座逍遙宮的影子漂浮在水波的中央;傳來了泉水與洞子發(fā)出來的混響。這是一個奇跡,難得一見的神工鬼斧,眼光燦爛的逍遙宮居然有許多冰窟!有一次睡夢中我看見一個少女抱著一把洋琴:那是個阿比西尼亞姑娘,她撥動了手中的琴弦,在把阿波拉山歌唱。倘若我能夠讓她的樂曲和歌聲在我心中活現,我一定會喜不自勝用悅耳悠揚的音樂在空中修建那座宮殿,那座陽光燦爛的宮!那些冰窟!聽見了的人都應該看得見,都應該大喊,當心!當心!他飄逸的秀發(fā),閃爍的眼睛!圍一個繞他三周的圓圈,懷著神圣的敬畏閉上你的雙眼,因為他吃的是蜜樣的甘露,喝的是天堂里的玉乳。傲慢與偏見眾所周知,有錢的單身漢,都需要一個妻子。這種人初到一地時,很少有人了解他,但有條真理卻在他的鄰居腦中根深蒂固,那就是他理所當然地屬于他們中某人的女兒?!拔矣H愛的班內特先生,”一天他的妻子對他說,“你聽說了嗎?內設菲爾德莊園終于被租出去了?!卑鄡忍叵壬卮鹫f沒有。班內特先生沒什么反應。“你不想知道誰租下了它嗎?”他的妻子不耐煩地叫道。“你會告訴我的,而且我也不反對?!边@種邀請夠味兒了?!班蓿H愛的,你必須明白,朗太太說內設菲爾德莊園是一個有錢的年輕人租下的,他來自英格蘭北部。星期一的時候,他坐一架四匹馬拉的馬車來看過這個地方,而且很滿意。他當即答應了莫里斯先生。他會在米迦勒節(jié)前過來,他的仆人下周末會先搬過來?!彼惺裁疵??”賓利?!彼Y婚沒有?”噢單身親愛的我敢肯定這個有錢的年輕人一年有四五千英鎊的進項這對我們的女兒是多么美好的事啊!”“怎么?這怎么影響到她們了?”中的某一個?!边@就是他來這兒定居的原因?”原因!胡說,你怎么能這樣說呢!但他很有可能愛上她們中的某一個,因此你得盡快去拜訪他?!薄拔铱次揖筒蝗チ税?。你和孩子們去吧,或者你讓她們自己去,這樣也許更好,因為你跟她們中的任何一個比都不遜色,也許賓利先生會在舞會上就看上你?!薄坝H愛的,你在奉承我。我確實很漂亮,但我現在并不引以為傲了。當一個女人擁有五個成年的女兒,她就不該再把自己的美貌放在心上了?!痹谶@種情況下,一個女人是不該太在意她的美貌?!钡?,親愛的,賓利先生來了之后你一定得去拜訪他。”我肯定地說,我不會答應你的?!薄暗胂肽愕呐畠簜儼伞>椭幌胂脒@對她們中的某一個是多么好的一件事。威廉先生和盧卡斯太太已經決定要去了,多么罕見,你知道的,因為通常他們是不會拜訪新鄰居的。你確實得去一趟,因為如果你不去,我們就不可能去?!薄澳氵^分敏感了。我敢說賓利先生很樂意見到你;我寫封短信由你帶去,他肯定會答應我娶她們中的一位;盡管我更傾向于他娶利茲?!薄拔业狼樵改銊e寫信。利茲并不比其他姑娘好。而且我肯定她沒有簡一半漂亮,也沒有莉迪亞一半幽默。但你總是那么偏愛她?!钡潊s比她的姐妹們聰明?!薄鞍鄡忍叵壬阍趺茨苓@樣罵你的女兒們呢?你老惹我不高興,你一點都不同情我脆弱的神經?!庇H愛的。我對你的神經懷有崇高的敬意。它們就像我的老朋友。這二十年我經常聽到你不無焦慮地提到它們。”??!你不知道我是多么地痛苦?!钡蚁M隳芸朔?,并且活著看到更多的富家子弟成為我們的鄰居。”即使來二十個對我們來說也沒有用,因為你不會去拜訪他們?!狈判陌桑H愛的,如果真來了二十個,我肯定都會去拜訪的?!卑鄡忍叵壬褪沁@樣一個怪物,反應靈敏,口舌尖刻,沉得住氣,又變化多端。而二十年的婚姻依舊無法讓他的妻子了解他的個性。她的大腦不頂用,又缺乏理解力,孤陋寡聞,脾氣反復無常。一遇到不順心之事,就會緊張。她終其一生,就是要把女兒們嫁出去。能做的事就是串門打探消息。彬格萊先生非但沒有如伊麗莎白所料,接到他朋友不能履約的道歉信,而且有咖苔琳夫人來過以后沒有幾天,就帶著達西一同來到浪搏恩。兩位貴客來得很早。吉英坐在那兒時時刻刻擔心,唯恐母親把達西的姨母來訪的消息當面告訴達西,好在班納特太太還沒有來得及說這件事,彬格萊就提議出去散步,因為他要和吉英單獨待在一塊兒。大家都同意。班納特太太沒有散步的習慣,曼麗又從來不肯浪費時間,于是一同出去的只有五個人。彬格萊和吉英以馬上就讓別人走在前頭,自己在后邊走,讓伊麗莎白、吉蒂和達西三個人去相應酬。三個人都不大說話:吉蒂很怕達西,因此不敢說話;伊麗莎白正在暗地里下最大的決心;達西或許也是一樣。他們向盧卡斯家里走去,因為吉蒂想要去看看瑪麗亞;伊麗莎白覺得用不著大家都去,于是等吉蒂離開了他們以后,她就大著膽子跟他繼續(xù)往前走?,F在是她拿出決心來的時候了;她便立刻鼓起勇氣跟他說;“達西先生,我是個自私自利的人,我只想叫自己心里痛快,也不管是否會傷害你的情感。你對我那位可憐的妹妹情義太重,我再也不能不感激你了。我自從知道了這件事情以后,一心就想對你表示謝忱;要是我家里人全都知道了,那么就不止我一個要感激你了?!薄拔液鼙?,我真抱歉,”達西先生又是驚奇又是激動?!斑@件事要是以錯誤的眼光去看,也許會使你覺得不好受,想不到竟會讓你知道。我沒有料到嘉丁納太太這樣不可靠?!薄澳悴粦摴治揖四浮V灰驗辂惖涎抛约翰涣羯?,先露出了口風,我才知道你牽涉在這件事情里面;那么我不打聽個清楚明白,當然不肯罷休。讓我代表我全家人謝謝你,多謝你本著一片同情心,不怕麻煩,受盡委屈,去找他們?!边_西說:“如果你當真要謝我,你只消表明你自己的謝忱。無用否認,我所以做得那么起勁,除了別的原因以外,也為了想要使你高興。你家里人不用感謝我。我雖然尊敬他們,可是當時我心里只想到你一個人?!币聋惿拙降靡痪湓捯舱f不出來。過了片刻工夫,只聽得她的朋友又說:“你是個爽快人,決不會開我的玩笑。請你老實告訴我,你的心情是否還是和四月里一樣。我的心愿和情感依然如舊,只要你說一句話,我便再也不提起這樁事?!币聋惿茁犓@樣表明心跡,越發(fā)為他感到不安和焦急,便不得不開口說話。她立刻吞吞吐吐地告訴他說,自從他剛剛提起的那個時期到現在,她的心情已經起了很大的變化,現在她愿意以愉快和感激的心情來接受他這一番盛情美意。這個回答簡直使他感到從來沒有過的快樂,他正象一個狂戀熱愛的人一樣,立刻抓住這個機會,無限乖巧、無限熱烈地向她傾訴衷曲。要是伊麗莎白能夠抬起頭來看看他那雙眼睛,她就可以看出,他那滿臉喜氣洋洋的神氣,使他變得多么漂亮;她雖然不敢看他的臉色,卻敢聽他的聲音;只聽得他把千絲萬縷的感情都告訴了她,說她在他心目中是多么重要,使她越聽越覺得他情感的寶貴。他們只顧往前走,連方向也不辨別一下。他們有多少心思要想,多少情感要去體會,多少話要談。實在無心去注意別的事情,她馬上就認識到,這次雙方所以會取得這樣的諒解,還得歸功于他姨母的一番力量,原來他姨母回去的時候,路過倫敦果真去找過他一次,把她自己到浪搏恩來的經過、動機,以及和伊麗莎白談話的內容,都一一告訴了他,特別把伊麗莎白的一言一語談得十分詳細,凡是她老人家認為囂張乖癖、厚顏無恥的地方,都著重地說了又說,認為這樣一來,縱使伊麗莎白不肯答應打消這門親事,她姨倒一定會親口承諾。不過,也是老夫人該倒霉,效果恰恰相反。他說:“以前我?guī)缀醪桓疑萃?,這一次倒覺得事情有了希望。我完全了解你的脾氣,我想,假若你當真恨我入骨,再也沒有挽回的余地,那你一定會在咖苔琳夫人面前照直招認出來?!币聋惿诐q紅了臉,一面笑,一面說:“這話不假,你知道我為人直爽,因此才相信我會做到那種地步。我既然能夠當著你自己的面,深惡痛絕地罵你,自然也會在你任何親戚面前罵你?!薄澳懔R我的話,哪一句不是活該?雖然你的指斥都沒有根據,都是聽到人家以訛傳訛,可是我那次對你的態(tài)度,實在應該受到最嚴厲的責備。那是不可原諒的。我想起這件事來,就免不了痛恨自己?!币聋惿渍f:“那天下午的事,究竟應該誰多負責任,我們也用不著爭論了,嚴格說來,雙方的態(tài)度都不好,不過從那次以后,我覺得我們雙方都比較有禮貌些了。”“我心里實在過意不去。幾個月以來,一想起我當時說的那些話,表現出的那種行為,那種態(tài)度,那種表情,我就覺得說不出地難過。你罵我的話,確實罵得好,叫我一輩子也忘不了。你說:‘假如你表現得有禮貌一些就好了。’你不知道你這句話使我多么的痛苦,你簡直無從想象;不過,說老實話,我也還是過了好久才明白過來,承認你那句話罵得對?!薄拔胰f萬想不到那句話對你有那樣大的影響。我完全沒有料到那句話竟會叫你難受。”“你這話我倒很容易相信。你當時認為我沒有一絲一毫真正的感情,我相信你當時一定是那樣想法。我永遠也忘不了,當時你竟翻了臉,你說,不管我怎樣向你求婚,都不能打動你的心,叫你答應我?!薄鞍?,我那些話你也不必再提,提起來未免不象話。告訴你,我自己也早已為那件事覺得難為情?!边_西又提起那封信。他說:“那封信──你接到我那封信以后,是否立刻對我有好感一些?信上所說的那些事,你相信不相信?”她說,那封信對她影響很大,從此以后,她對他的偏見都慢慢地消除了。他說:“我當時就想到,你看了那封信,一定非常難受,可是我實在萬不得已。但愿你早把那封信毀了。其中有些話,特別是開頭那些話,我實在不愿意你再去看它。我記得有些話一定會使你恨透了我?!薄叭绻阏J為一定要燒掉那封信,才能保持我的愛情,那我當然一定把它燒掉;不過話說回來,即使我怎樣容易變心,也不會看了那封信就和你翻臉?!边_西說:“當初寫那封信的時候,我自以為完全心平氣和,頭腦冷靜;可是事后我才明白,當時確確實實是出于一般怨氣?!薄澳欠庑砰_頭也許有幾分怨氣,結尾卻并不是這樣。結尾那句話完全是一片大慈大悲。還是不要再去想那封信吧。無論是寫信人也好,受信人也好,心情都已和當初大不相同,因此,一切不愉快的事,都應該把它忘掉。你得學學我的人生觀。你要回憶過去,也只應當去回憶那些使你愉快的事情?!薄拔也⒉徽J為你有這種人生觀。對你來說,過去的事情,沒有哪一件應該受到指責,因此你回憶起過去的事情來,便覺得件件滿意,這與其說,是因為你人生觀的關系,倒不如說,是因為你天真無邪??墒俏业那樾螀s是兩樣。我腦子里總免不了想起一些苦痛的事情,實在不能不想,也不應該不想。我雖然并不主張自私,可是事實上卻自私了一輩子。從小時候起,大人就教我,為人處世應該如此這般,卻不教我要把脾氣改好。他們教我要學這個規(guī)矩那個規(guī)矩,又讓我學會了他們的傲慢自大。不幸我是一個獨生子(有好幾年,家里只有我一個孩子),從小給父母親寵壞了。雖然父母本身都是善良人(特別是父親,完全是一片慈善心腸,和藹可親),卻縱容我自私自利,傲慢自大,甚至還鼓勵我如此,教我如此。他們教我,除了自己家里人以外,不要把任何人放在眼里,教我看不起天下人,至少希望我去鄙薄別人的見識,鄙薄別人的長處,把天下人都看得不如我。從八歲到二十八歲,我都是受的這種教養(yǎng),好伊麗莎白,親伊麗莎白,要不是虧了你,我可能到現在還是如此!我哪一點不都是虧了你!你給了我一頓教訓,開頭我當然受不了,可是我實在受益非淺。你羞辱得我好有道理。當初我向你求婚,以為你一定會答應。多虧你使我明白過來,我既然認定一位小姐值得我去博她歡心,我又一味對她自命不凡,那是萬萬辦不到的?!薄爱敵跄阏嬉詾闀┑梦业臍g心嗎?”“我的確是那樣想的。你一定會笑我太自負吧?我當時還以為你在指望著我、等待著我來求婚呢。”“那一定是因為我態(tài)度不好,可是我告訴你,我并不是故意要那樣。我決不是有意欺騙你,可是我往往憑著一時的興致,以致造成大錯,從那天下午起,你一定是非常恨我?!薄昂弈?!開頭我也許很氣你,可是過了不久,我便知道究竟應該氣誰了?!薄拔液喼辈桓覇柲?,那次我們在彭伯里見面,你對我怎么看法。你怪我不該來嗎?”“不,哪兒的話;我只是覺得驚奇?!薄澳愎倘惑@奇,可是我蒙你那樣抬舉,恐怕比你還要驚奇。我的良心告訴我說,我不配受到你的殷勤款待,老實說,這當時的確沒有料到會受到份外的待遇?!边_西說:“我當時的用意,是要盡量做到禮貌周全,讓你看出我氣量頗大,不計舊怨,希望你知道我已經重視了你的責備,誠心改過,能夠原諒我,沖淡你對我的惡感。至于我從什么時候又起了別的念頭,實在很難說,大概是看到你以后的半個鐘頭之內?!比缓笏终f,那次喬治安娜非常樂意跟她做朋友,不料交情突然中斷,使她十分掃興;接著自然又談到交情中斷的原因,伊麗莎白這才明白,當初他還沒有離開那家旅館以前,就已下定決心,要跟著她從德比郡出發(fā),去找她的妹妹,至于他當時所以沉悶憂郁,并不是為了別的事操心,而是為了這件事在轉念頭。她又感謝了他一次,但是提起這樁事,雙方都非常痛苦,所以沒有再談下去。他們這樣悠閑自在地溜達了好幾英里路,也無心再去注意這種事,最后看看表,才發(fā)覺應該回家了?!氨蚋袢R和吉英上哪兒去了?”他們倆從這句話又談到那另外一對的事情上去。達西早已知道他朋友已經和吉英訂婚,覺得很高興。伊麗莎白說:“我得問問你,你是否覺得事出意外?”“完全不覺得意外。我臨走的時候,便覺得事情馬上會成功?!薄澳敲凑f,你早就允許了他啦。真讓我猜著了。”雖然他意圖聲辨,說她這種說法不對,她卻認為事實確實如此。他說:“我到倫敦去的前一個晚上,便把這事情向他坦白了,其實早就應該坦白的。我把過去的事都對他說了,使他明白我當初阻擋他那件事,真是又荒謬又冒失。他大吃一驚。他從來沒有想到會有這種事。我還告訴他說,我從前以為你姐姐對他平平淡淡,現在才明白是我自己想錯了;我立刻看出他對吉英依舊一往情深,因此我十分相信他們倆的結合一定會幸福?!币聋惿茁牭剿軌蜻@樣輕而易舉地指揮他的朋友,不禁一笑。她問道:“你跟他說,我姐姐愛他,你這話是自己體驗出來的呢,還是春天里聽我說的?”“是我自己體驗出來的。最近我到你家里去過兩次,仔細觀察了她一下,便看出她對他感情很深切?!薄拔蚁?,一經你說明,他也立刻明白了吧。”“的確如此。彬格萊為人極其誠懇謙虛。他因為膽怯,所以遇到這種迫切問題,自己便拿不定主張,總是相信我的話,因此這次一切都做得很順利。我不得不向他招認了一件事,我估計他在短時期里當然難免要為這件事生氣。我老實對他說,去年冬天你姐姐進城去待了三個月,當時我知道這件事,卻故意瞞住了他。他果然很生氣??墒俏蚁嘈?,他只要明白了你姐姐對他有情感,他的氣憤自然會消除。他現在已經真心誠意地寬恕了我?!币聋惿子X得,彬格萊這樣容易聽信別人的話,真是難得;她禁不往要說,彬格萊真是個太可愛的人,可是她畢竟沒有把這句話說出口。她想起了目前還不便跟達西開玩笑,現在就開他的玩笑未免太早。他繼續(xù)跟她談下去,預言著彬格萊的幸福──這種幸福當然抵不上他自己的幸福。兩人一直塊談到走進家門,步入穿堂,方才分開。她儀態(tài)萬方的走來她儀態(tài)萬方的走來,有如那無云的夜幕被星兒綴滿所有光與影的極致都傾瀉匯集在她臉龐與雙眸:(浸潤著那艷情的國度不可領受的天國之柔光)多一絲陰影,少縷光線即令這絕世之美毀于蕩然每根烏亮的發(fā)梢滾動著秋波她的笑臉煥發(fā)著柔情綿綿種種念想化為甜甜的細言輕語美的主人啊,你清純如此可愛這般!面頰之上,眉宇之間溫柔、穩(wěn)靜、儀驚四座!讓人砰然的笑靨,飄閃的紅暈記敘著昔日的淑婉與德馨雍容的身段加從容的靈氣,一顆愛得天真無邪的心。西風頌西風頌第一節(jié)哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!你無形,但枯死的落葉被你橫掃,有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,呵,重染疫癘的一群:西風呵,是你以車駕把有翼的種子催送到黑暗的冬床上,它們就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,直等到春天,你碧空的姊妹吹起她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,(喚出嫩芽,像羊群一樣,覓食空中)將色和香充滿了山峰和平原。不羈的精靈呵,你無處不遠行;破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!第二節(jié)沒入你的急流,當高空一片混亂,流云象大地的枯葉一樣被撕扯脫離天空和海洋的糾纏的枝干。成為雨和電的使者:它們飄落在你的磅礴之氣的蔚藍的波面,有如狂女的飄揚的頭發(fā)在閃爍,從天穹的最遙遠而模糊的邊沿直抵九霄的中天,到處都在搖曳欲來雷雨的卷發(fā),對瀕死的一年你唱出了葬歌,而這密集的黑夜將成為它廣大墓陵的一座圓頂,里面正有你的萬鈞之力的凝結;那是你的渾然之氣,從它會迸涌黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽!第三節(jié)是你,你將藍色的地中海喚醒,而它曾經昏睡了一整個夏天,被澄澈水流的回旋催眠入夢,就在巴亞海灣的一個浮石島邊,它夢見了古老的宮殿和樓閣在水天輝映的波影里抖顫,而且都生滿青苔、開滿花朵,那芬芳真迷人欲醉!呵,為了給你讓一條路,大西洋的洶涌的浪波把自己向兩邊劈開,而深在淵底那海洋中的花草和泥污的森林雖然枝葉扶疏,卻沒有精力;聽到你的聲音,它們已嚇得發(fā)青:一邊顫栗,一邊自動萎縮:哦,你聽!第四節(jié)哎,假如我是一片枯葉被你浮起,假如我是能和你飛跑的云霧,是一個波浪,和你的威力同喘息,假如我分有你的脈搏,僅僅不如你那么自由,哦,無法約束的生命!假如我能像在少年時,凌風而舞便成了你的伴侶,悠游天空(因為呵,那時候,要想追你上云霄,似乎并非夢幻),我就不致像如今這樣焦躁地要和你爭相祈禱。哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮云!我跌在生活底荊棘上,我流血了!這被歲月的重軛所制服的生命原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。第五節(jié)第五節(jié)把我當作你的豎琴吧,有如樹林:盡管我的葉落了,那有什么關系!你巨大的合奏所振起的音樂將染有樹林和我的深邃的秋意:雖憂傷而甜蜜。呵,但愿你給予我狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!請把我枯死的思想向世界吹落,讓它像枯葉一樣促成新的生命!哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,就把我的話語,像是灰燼和火星從還未熄滅的爐火向人間播散!讓預言的喇叭通過我的嘴唇把昏睡的大地喚醒吧!西風啊,呵,田園的史家,你竟能鋪敘一個如花的故事,比詩還瑰麗:在你的形體上,豈非繚繞著古老的傳說,以綠葉為其邊緣;講著人,或神,敦陂或阿卡狄?呵,是怎樣的人,或神!在舞樂前多熱烈的追求!少女怎樣地逃躲!怎樣的風笛和鼓謠!怎樣的狂喜!聽見的樂聲雖好,但若聽不見卻更美;所以,吹吧,柔情的風笛;不是奏給耳朵聽,而是更甜,它給靈魂奏出無聲的樂曲;樹下的美少年呵,你無法中斷你的歌,那樹木也落不了葉子;鹵莽的戀人,你永遠、永遠吻不上,雖然夠接近了--但不必心酸;她不會老,雖然你不能如愿以償,你將永遠愛下去,她也永遠秀麗!呵,幸福的樹木!你的枝葉不會剝落,從不曾離開春天;不會剝落,從不曾離開春天;幸福的吹笛人也不會停歇,他的歌曲永遠是那么新鮮;呵,更為幸福的、幸福的愛!永遠熱烈,正等待情人宴饗,永遠熱情地心跳,永遠年輕;幸福的是這一切超凡的情態(tài):它不會使心靈饜足和悲傷,沒有熾熱的頭腦,焦渴的嘴唇。這些人是誰呵,都去趕祭祀?這作犧牲的小牛,對天鳴叫,你要牽它到哪兒,神秘的祭司?花環(huán)綴滿著它光滑的身腰。是從哪個傍河傍海的小鎮(zhèn),或哪個靜靜的堡寨山村,來了這些人,在這敬神的清早?呵,小鎮(zhèn),你的街道永遠恬靜;再也不可能回來一個靈魂告訴人你何以是這么寂寥。哦,希臘的形狀!唯美的觀照!上面綴有石雕的男人和女人,還有林木,和踐踏過的青草;沉默的形體呵,你象是“永恒”使人超越思想:呵,冰冷的牧歌!等暮年使這一世代都凋落,只有你如舊;在另外的一些憂傷中,你會撫慰后人說:美即是真,真即是美,這就包括你們所知道、和該知道的一切。簡愛第37章節(jié)選第二天一早,我聽見他起來走動了,從一個房間摸到另一個房間?,旣愐幌聵?,我就聽見他問:“愛小姐在這兒嗎?”接著又問:“你把她安排在哪一間?里面干燥嗎?她起來了嗎?去問問是不是需要什么,什么時候下來?”我一想到還有一頓早餐,便下樓去了。我輕手輕腳進了房間,他還沒有發(fā)現我,我就已瞧見他了。說實在目睹那么生龍活虎的人淪為一個懨懨的弱者,真讓人心酸。他坐在椅子上——雖然一動不動,卻并不安分,顯然在企盼著。如今,習慣性的愁容,己鐫刻在他富有特色的臉龐上。他的面容令人想起一盞熄滅了的燈,等待著再度點亮——唉!現在他自己已無力恢復生氣勃勃、光彩照人的表情了,不得不依賴他人來完成。我本想顯得高高興興、無憂無慮,但是這個強者那么無能為力的樣子,使我心碎了。不過我還是盡可能輕松愉快地跟他打了招呼:“是個明亮晴朗的早晨呢,先生,”我說?!坝赀^天晴,你很快可以去走走了?!蔽乙褑拘蚜四堑懒凉?,他頓時容光煥發(fā)了。“呵,你真的還在,我的云雀!上我這兒來。你沒有走,沒有飛得無影無蹤呀?一小時之前,我聽見你的一個同類在高高的樹林里歌唱,可是對我來說,它的歌聲沒有音樂,就像初升的太陽沒有光芒。凡我能聽到的世間美妙的音樂,都集中在簡的舌頭上,凡我能感開到的陽光,都全聚在她身上?!甭犕晁硎緦e人的依賴,我不禁熱淚盈眶。他仿佛是被鏈條鎖在棲木上的一頭巨鷹,竟不得不企求一只麻雀為它覓食。不過,我不喜歡哭哭啼啼,抹掉帶咸味的眼淚,便忙著去準備早餐了。大半個早上是在戶外度過的。我領著他走出潮濕荒涼的林子,到了令人心曠怡艷的田野。我向他描繪田野多么蒼翠耀眼,花朵和樹籬多么生氣盎然,天空又多么湛藍閃亮。我在一個隱蔽可愛的地方,替他找了個座位,那是一個干枯的樹樁。坐定以后,我沒有拒絕他把我放到他膝頭上。既然他和我都覺得緊挨著比分開更愉快,那我又何必要拒絕呢?派洛特躺在我們旁邊,四周一片寂靜。他正把我緊緊地樓在懷里時突然嚷道:“狠心呀,狠心的逃跑者!呵,簡,我發(fā)現你出走桑菲爾德,而又到處找不著你,細看了你的房間,斷定你沒有帶錢,或者當錢派用處的東西,我心里是多么難受呀!我送你的一根珍珠項鏈,原封不動地留在小盒子里。你的箱子捆好了上了鎖,像原先準備結婚旅行時一樣。我自問,我的寶貝成了窮光蛋,身邊一個子兒也沒有,她該怎么辦呢?她干了些什么呀?現在講給我聽聽吧。”于是在他的敦促之下,我開始敘述去年的經歷了。我大大淡化了三天的流浪和挨餓的情景,因為把什么都告訴他,只會增加他不必要的痛苦。但是我確實告訴他的一丁點兒,也撕碎了他那顆忠實的心,其嚴重程度超出了我的預料。他說,我不應該兩手空空地離開他,我應該把我的想法跟他說說。我應當同他推心置腹,他決不會強迫我做他的情婦。盡管他絕望時性情暴烈,但事實上,他愛我至深至親,絕不會變成我的暴君。與其讓我把自己舉目無親地拋向茫茫人世,他寧愿送我一半財產,而連吻一下作為回報的要求都不提。他確信,我所忍受的比我說給他聽的要嚴重得多?!班?,我受的苦再多,時間都不長。”我回答。隨后我告訴他如何被接納進沼澤居;如何得到教師的職位,以及獲得財產,發(fā)現親戚等,按時間順序,——敘述。當然隨著故事的進展·約翰·里弗斯的名字頻頻出現一講完自己的經歷個名字便立即提出來了?!澳敲?,這位圣·約翰是你的表兄了?”“是的,”“你常常提到他,你喜歡他嗎?”“他是個大好人,先生,我不能不喜歡他?!薄耙粋€好人?那意思是不是一個體面而品行好的五十歲男人?不然那是什么意思?”“圣·約翰只有二十九歲,先生?!薄癑euneencore,”就像法國人說的?!八莻€矮小、冷淡、平庸的人嗎?是不是那種長處在于沒有過錯,而不是德行出眾的人?”“他十分活躍,不知疲倦,他活著就是要成就偉大崇高的事業(yè)?!薄暗念^腦呢?大概比較軟弱吧?他本意很好,但聽他談話你會聳肩。”“他說話不多,先生。但一開口總是一語中的。我想他的頭腦是一流的,不易打動,卻十分活躍?!薄澳敲此苣芨闪??”“確實很能干?!薄耙粋€受過良好教育的人?”“圣·約翰是一個造詣很深、學識淵博的學者。”“他的風度,我想你說過,不合你的口味?”“——一正經,一付牧師腔調?!薄拔覐膩頉]有提起過他的風度。但除非我的口味很差,不然是很合意的。他的風度優(yōu)雅、沉著,一付紳士派頭,”“他的外表——我忘了你是怎么樣描述他的外表的了——那種沒有經驗的副牧師,扎著白領巾,弄得氣都透不過來;穿著厚底高幫靴,頂得像踏高蹺似的,是吧?”“圣·約翰衣冠楚楚,是個漂亮的男子,高個子,白皮膚,藍眼晴,鼻梁筆挺?!保ㄅ园祝耙娝墓?!——”(轉向我)“你喜歡他嗎,簡?”“是的,羅切斯特先生,我喜歡他。不過你以前問過我了?!碑斎?,我覺察出了說話人的用意。妒嫉已經攫住了他,刺痛著他。這是有益于身心的,讓他暫時免受憂郁的咬嚙。因此我不想立刻降服嫉妒這條毒蛇。“也許你不愿意在我膝頭上坐下去了,愛小姐?”接著便是這有些出乎意料的話?!盀槭裁床辉敢饽?,羅切斯特先生,”“你剛才所描繪的圖畫,暗視了一種過份強烈的對比。你的話已經巧妙地勾勒出了一個漂亮的阿波羅。他出現在你的想象之中,——‘高個子,白皮膚,藍眼睛,筆挺的鼻梁?!阊巯驴吹降氖恰獋€火神——一個道地的鐵匠,褐色的皮膚,寬闊的肩膀,瞎了眼睛,又瘸了腿?!薄拔乙郧翱蓮膩頉]有想到過這點,不過你確實象個火神,先生?”“好吧——你可以離開我了,小姐。但你走之前(他把我摟得更緊了),請你回答我一兩個問題,”他頓了一下?!笆裁磫栴},羅切斯特先生?”接踵而來的便是這番盤問:“圣·約翰還

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論