版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
詞類轉(zhuǎn)換
Conversion
最主要的翻譯技巧精選ppt詞類轉(zhuǎn)換就是把英語中的某種詞性,轉(zhuǎn)換成漢語的另外一種詞性來表達(dá)的翻譯技巧。精選ppt不管在英譯漢還是漢譯英中,根據(jù)翻譯成英文或是漢語的習(xí)慣,通常都會進(jìn)行詞類轉(zhuǎn)換,以適應(yīng)英語或是漢語的表達(dá)習(xí)慣精選ppt詞類轉(zhuǎn)換:幾乎可以在所有詞性間進(jìn)行,名詞-----動詞,動詞-----名詞,介詞-----動詞,副詞-----動詞,名詞-----形容詞精選pptexampleIadmireyourdecisiontofightforthedifficultiesinpreparingtheexamination.你決定戰(zhàn)勝復(fù)習(xí)考試中的困難,這一點我很羨慕.精選ppt譯者不應(yīng)是語法老師的乖孩子傳統(tǒng)分類詞性(partsofspeech):名詞、動詞、代詞、介詞、副詞、連接詞等奈達(dá)的劃分法分類詞類:實體(object)、事件(event)、抽象概念(abstract)、關(guān)系(relations)精選ppt實體指具體的人和物等,如book,women,ghost等詞;事件指行動、過程等發(fā)生的事,如go,love,talk,grow等;精選ppt3.抽象概念指對實體和事件等質(zhì)量和程度的描寫,如green,slowly,often等4.關(guān)系指用來將實體、事件、抽象概念連接起來的手段,如conjunctions,prepositions等。精選ppt不按詞性按詞類這四個類別要比詞性能更清楚地描寫語言成分間的各類關(guān)系。精選ppt不按詞性按詞類thebeautyofherdancing/herbeautifuldancingbeauty(abstract)her(object)dancing(event)試比較:1、她優(yōu)美地跳著舞;2、她的舞姿優(yōu)美;3、她舞跳得很美。精選ppt不按詞性按詞類Environmentallydamagingwaste精選ppt不按詞性按詞類傳統(tǒng)的語法:environmentally(副詞),Damaging(形容詞化了的動名詞)譯成“在環(huán)境上有損害的廢物”
?精選ppt奈達(dá)的分析法:environmentally(objec),Damaging(event)Waste(object)三個詞之間的修飾關(guān)系是3(waste)does2(damage)to1(environment)譯成“損害環(huán)境的廢物”。精選ppt名詞轉(zhuǎn)換1.名詞轉(zhuǎn)譯成動詞2.名詞轉(zhuǎn)譯成副詞3.名詞轉(zhuǎn)譯成形容詞精選ppt名詞轉(zhuǎn)譯成動詞精選ppt英漢詞語特點漢語中動詞用得比較多,這是一個特點,往往在英語句子中只用一個謂語動詞,而在漢語中卻可以幾個動詞或動詞性結(jié)構(gòu)連用。精選ppt漢語常用動詞形式兼語式連動式精選ppt英語的最一般的句式結(jié)構(gòu):
主+謂精選ppt漢語語言動詞豐富英語語言名詞豐富
精選ppt英漢互譯時學(xué)習(xí)者要注意增減動詞精選ppt在英譯漢中,英語中許多抽象名詞是由動詞派生出來的,所以,翻譯的時候,將名詞復(fù)原成動詞來表達(dá),則更符合漢語的習(xí)慣。精選pptexampleHeadmiresthePresident'sstateddecisiontofightforthejob.他對總統(tǒng)聲明為保住其職位而決心奮斗表示欽佩。謂語動詞只有admires一個詞,其他用的是過去分詞(stated)、動詞派生名詞(decision)、不定式(tofight)和介詞(for)等精選ppt動詞派生的名詞轉(zhuǎn)譯成動詞精選pptexample1.The1967UNdocumentcallsforthesettlementoftheMiddleEastconflictonthebasisofIsraeliwithdrawalfromoccupiedterritoriesandArabacknowledgementofIsraeli'srighttoexist.精選pptexample1967年聯(lián)合國文件要求在以色列撤出所占的土地以及阿拉伯承認(rèn)以色列的生存權(quán)利的基礎(chǔ)上來解決中東沖突。精選pptexample2.Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到我們的噴氣式飛機,聽見隆隆的機聲,令我特別神往。含有動作意味的名詞(在記敘、描寫文體中出現(xiàn)較多)往往可以轉(zhuǎn)譯成動詞。精選pptexample
3.AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.從他的辦公室窗口可以一眼看到華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念館的全景。精選pptexampleWhereveryougo,therearesignsofhumanpresence.無論你走到哪里,總有人跡存在精選pptexampleExamplesisnotthemainthingininfluencingothers.Itistheonlything.說以身作則是影響人的主要方法,那是不對的。它是影響人的唯一方法。Waitforabreakinthetrafficbeforecrossingtheroad.要等到暫無車輛來往時,才能過馬路。精選pptexampleTosomeextentitgetsintothequestionofthechickenortheegg.在某種程度上說,這已成了一個先有雞還是先有蛋的問題。精選pptexampleWewerefortunateinouropponent.有這樣一個對手,倒是我們的幸運。精選ppt英語中:加后綴-er的名詞精選ppt如:teacher教師,thinker思想家等等,有時在句中并不指其身份和職業(yè),而是含有較強的動作意味,在漢語中沒有恰當(dāng)?shù)膶?yīng)名詞時,往往可以譯成動詞。精選pptexampleIamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.我未必會教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。精選pptexampleTalkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman'spastwrongdoings.在和兒子談話時,老人寬恕了年輕人過去所干的壞事。精選pptexampleHeisagoodsinger.Thosesmallfactoriesarealsolavishconsumerandwasterofrawmaterials.精選ppt
作為習(xí)語主體的名詞
轉(zhuǎn)譯成動詞精選ppt有些短語中作為中心主體詞的名詞往往可轉(zhuǎn)譯成動詞,如Tohavearest和Tohaveagoodlookat里的rest和look.精選pptexampleYoumustbetired.Whydon’tyoutakearest?你一定很累了為什么不休息一會呢?精選pptexampleThecarbrakedsharply,comingtorestontheedgeofthecliff.汽車猛的剎住,停在懸崖邊上.精選pptexampleTheytookafinallookatIronTower,stillintactinthedarkness.他們最后看了鐵塔一眼——它依舊安然無恙地聳立在黑暗中。精選pptexampleThenextnewsbulletin,shorterthanusual,madenomentionofthedemonstration.下一個新聞節(jié)目比通常短,沒有提到游行。精選ppt2.名詞轉(zhuǎn)譯成副詞精選pptexampleWhenhecatchesaglimpseofapotentialantagonist,hisinstinctistowinhimoverwithcharmandhumor.只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風(fēng)趣將這人爭取過來。精選pptexampleThenewmayorearnedsomeappreciationbythecourtesyofcomingtovisitthecitypoor.新市長有禮貌地前來訪問城市貧民,獲得了他們的一些好感。精選ppt名詞轉(zhuǎn)譯成形容詞精選pptexampleThisissueisofvitalimportance.這個問題至關(guān)
重要的.
Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.她的蒼白的臉色清楚地表明她此時的情緒.精選ppt介詞轉(zhuǎn)換介詞轉(zhuǎn)譯成動詞精選ppt1.介詞轉(zhuǎn)譯成動詞精選pptexample"Coming!“Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheveranda,andintotheporch."來啦!"她轉(zhuǎn)身蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進(jìn)了門廊。精選pptexampleIfliedstraightahead,acrosstheharborandoutoverthesea.我筆直向前飛行,越過港口,飛臨海面。精選pptexampleColonelHousewasbetweenthesheetsbyeleven.十一點時,豪伍斯上校已睡在被窩里。精選ppt動詞轉(zhuǎn)換精選ppt動詞轉(zhuǎn)譯名詞精選ppt英譯漢時,有些動詞很難按原詞性翻譯,這時就需要譯成名詞才符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。精選pptexampleAwell-dressedman,wholookedandtalkedlikeanAmerican,getintothecar.一個穿著講究的人上了車。他的外表和談吐都像個美國人。精選pptBedone受….到…遇….到…令…..精選pptexampleHewastreatedveryshabbilybythepress.Iwasencouragedbyourpresident.
精選ppt形容詞轉(zhuǎn)換1.
形容詞轉(zhuǎn)譯成副詞2.
形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞3.形容詞譯成動詞精選ppt形容詞轉(zhuǎn)譯成副詞精選ppt英語名詞譯成漢語動詞時,修飾該名詞的形容詞往往轉(zhuǎn)譯成漢語副詞精選pptexampleItwasaclearandunemotionalexpositionofthePresident'sreasonsforwillingtobeginaChinese-Americandialogue.這篇發(fā)言清楚明白、心平氣和地說明了總統(tǒng)希望開始中美對話的原因。精選pptexampleThisissheernonsense.完全
Buckleywasinaclear
minority.顯然精選pptexampleWemustmakefulluseofexitingtechnicalequipment.精選ppt形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞精選pptexampleStevensonwaseloquentandelegant——butsoft.史蒂文森有口才、有風(fēng)度,但很軟弱。精選pptexampleTheydidtheirbesttohelpthesickandthewounded.他們盡了最大的努力幫助病號和傷員。精選pptexampleRobinHoodandhismerrymenhatedtherichandlovedandprotectedthepoor.羅賓漢和他的伙伴們痛恨闊人,熱愛并保護(hù)窮人。精選ppt形容詞譯成動詞精選pptexampleStevensonwaseloquentandelegant——butsoft.史蒂文森有口才、有風(fēng)度,但很軟弱。精選pptbe+形容詞精選pptexampleIamworriedabouthishealth.擔(dān)心Wearesatisfiedwithwhatshedid.感到滿意。精選ppt與思維和知覺相關(guān)的形容詞:aware,conscious,certain,sure,mindful,ignorant,alert等;精選ppt與情感相關(guān)的形容詞:glad,pleased,cautious,careful,angry,happy,exhilarated,excited,confident,thankful,grateful,concerned,eager,afraid,doubtful,sorry等精選ppt與欲望相關(guān)的形容詞:desirous,hopeful,anxious,keen,enthusiastic,zealous。精選pptexampleDoctorshavesaidthattheyarenotsuretheycansavehislife.
精選pptexampleScientistsareconfidentthatallmatterisindestructible.
精選pptexampleIamanxiousabouthishealth.
精選ppt副詞轉(zhuǎn)譯副詞轉(zhuǎn)譯成動詞副詞轉(zhuǎn)譯成名詞副詞轉(zhuǎn)譯成形容詞精選ppt1.
副詞轉(zhuǎn)譯成動詞精選pptexampleThatdayhewasupbeforesunrise.那天他在日出以前就起來了精選pptexampleSheopenedthewindowtoletfreshairin.她把窗子打開,讓新鮮空氣進(jìn)來。精選ppt副詞轉(zhuǎn)譯成名詞精選pptexampleTheyhavenotdonesowellideologically,however,asorganizationally.但是,他們思想的工作沒有他們組織的工作做得好。精選pptexampleHeisphysicallyweakbutmentallysound.他身體雖弱,但思想健康。精選ppt副詞轉(zhuǎn)譯成形容詞精選pptexampleSecuritylawsrequirecompaniestotreatallshareholdersreasonablyequally.證券法要求公司給所有持股人既合理又平等的待遇。精選ppt連詞轉(zhuǎn)換精選ppt英語中連詞表示邏輯上的各種關(guān)系和含義,翻譯時要表示出來。精選pptexampleFiveandfiveisten.五加五等于十。精選pptexampleThedistanceisfourkilometersor2.8miles.距離是四公里,合2.8英里。精選pptexampleLetthemcallthemselvesTaiwanandwewillinvitethem.只要他們稱自己是臺灣,我們就邀請他們參加。精選pptAnswerstoassignments1.Ourinstituteisco-administratedbytheStatesEducationCommissionandthemunicipalgovernment.2.ToomuchexposuretoTVprogra
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度個人心理咨詢與輔導(dǎo)服務(wù)合同3篇
- 2025年度林業(yè)權(quán)屬林權(quán)登記與林業(yè)碳匯項目實施合同4篇
- 2025年福建貨運從業(yè)資格證新政
- 七夕節(jié)趣味活動策劃方案
- 二零二五年度高速鐵路鋁合金門窗安全檢測與安裝合同4篇
- 二零二五年度0號柴油環(huán)保油品居間服務(wù)合同3篇
- 2025年度個人房產(chǎn)交易過戶手續(xù)辦理協(xié)議3篇
- 二零二五年度土地租賃及經(jīng)營權(quán)轉(zhuǎn)讓合同樣本-@-1
- 二零二五年度離婚房產(chǎn)分割與子女醫(yī)療費用承擔(dān)合同3篇
- 二零二五年度企業(yè)員工培訓(xùn)課程版權(quán)購買協(xié)議4篇
- 2024年社區(qū)警務(wù)規(guī)范考試題庫
- 2024年食用牛脂項目可行性研究報告
- 2024-2030年中國戶外音箱行業(yè)市場發(fā)展趨勢與前景展望戰(zhàn)略分析報告
- 家務(wù)分工與責(zé)任保證書
- 消防安全隱患等級
- (新版)國民經(jīng)濟(jì)行業(yè)分類代碼表(八大行業(yè))
- 北京地鐵13號線
- 2023山東春季高考數(shù)學(xué)真題(含答案)
- 為加入燒火佬協(xié)會致辭(7篇)
- 職業(yè)衛(wèi)生法律法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)課件
- 高二下學(xué)期英語閱讀提升練習(xí)(二)
評論
0/150
提交評論