探索全球化的社會(huì)語言學(xué)中國情境的移動(dòng)性_第1頁
探索全球化的社會(huì)語言學(xué)中國情境的移動(dòng)性_第2頁
探索全球化的社會(huì)語言學(xué)中國情境的移動(dòng)性_第3頁
探索全球化的社會(huì)語言學(xué)中國情境的移動(dòng)性_第4頁
探索全球化的社會(huì)語言學(xué)中國情境的移動(dòng)性_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

探索全球化的社會(huì)語言學(xué)中國情境的“移動(dòng)性”

一、全球化的社會(huì)語言學(xué)及其表現(xiàn)所謂全球化,一般理解為全世界經(jīng)濟(jì)、政治、技術(shù)、文化整合的綜合過程,也可說是這些模式或特征在全球范圍移動(dòng)的過程。全球化推倒國家疆界,使國與國之間相互依存,人類生活在全球規(guī)模的基礎(chǔ)上發(fā)展。本文所說的“全球化的社會(huì)語言學(xué)”(sociolinguisticglobalization;thesociolinguisticsofglobalization)有兩層含義:其一是全球化的社會(huì)語言現(xiàn)象,其二是為了研究這種新現(xiàn)象所需的新理論。在全球化的社會(huì)語言學(xué)的新視野下,全球化是有關(guān)社會(huì)語言的;語言內(nèi)在于全球化過程。因此,用諸如“語言與全球化”這樣的術(shù)語來描述社會(huì)語言學(xué)的研究對(duì)象是不適宜的,似乎將二者割裂了開來。關(guān)于作為理論的“全球化的社會(huì)語言學(xué)”,我們?cè)谄渌鲋杏休^充分的論述(Blommaert2010)。本文簡要考察全球化社會(huì)語言學(xué)現(xiàn)象的主要表現(xiàn)和特征,進(jìn)而討論全球化社會(huì)語言學(xué)理論中的核心概念之一——“移動(dòng)性”,聯(lián)系中國/漢語情境,闡述移動(dòng)性研究的兩大課題。全球化社會(huì)語言學(xué)現(xiàn)象有三個(gè)主要表現(xiàn)。首先是全球化對(duì)語言本身的影響。因特網(wǎng)的興起形成了重要的社會(huì)語境,使新的話語類型或模式、新的實(shí)踐、新的認(rèn)同迅速發(fā)展;語言變化隨著網(wǎng)絡(luò)活動(dòng)而發(fā)生,例如采用拉丁化的詞語形式而非母語形式;各種英語變體通過新的力量傳播到全球;嘻哈(hiphop)音樂等流行文化在全球的盛行推動(dòng)了這些新變體的傳播。第二個(gè)方面是全球化對(duì)移民模式和移民社群的影響。難民和短時(shí)民工改變了世界范圍大城市的面貌,導(dǎo)致了“超多元性”(superdiversity)(Vertovec2006),即城市中原居民與移民的混居,移民具有不同的目的和組織形式。這其中包括全球?qū)嵺`共同體構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)取代了傳統(tǒng)的“言語共同體”,成為社會(huì)組織的主導(dǎo)形式(Castells1996)。城市移民的語言多樣性超過了以往任何時(shí)期,手機(jī)、網(wǎng)絡(luò)視頻等技術(shù)使移民可以(用母語)同世界上其他地區(qū)的共同體保持密切的聯(lián)系。少數(shù)人群體的多語模式正在變化,語言保持和喪失面臨新的研究課題。第三,英語等全球性語言的傳播改變了語言的層級(jí)秩序,少數(shù)民族語言和少數(shù)人方言面臨窘境。語言瀕危、少數(shù)民族語言保持和喪失成為凸顯的課題?!按蟆闭Z言變得更“大”,“小”語言變得更“小”。然而全球性語言的使用,也形成了新的多語模式,創(chuàng)造著新的語言保持機(jī)會(huì)(Mufwene2008)。與以上三個(gè)方面相聯(lián)系的,還有對(duì)全球化的懷疑和批評(píng)。出于自己的經(jīng)歷和期待,一些群體對(duì)能否成功參與全球化過程表示嚴(yán)重懷疑,由此對(duì)全球?qū)用娴幕顒?dòng)和全球化語言說不,轉(zhuǎn)向地區(qū)層面及其語言變體。一些人周游全球,跟蹤并批判各國政府商議的全球化舉措,形成反全球化運(yùn)動(dòng)的話語。在歐洲曾發(fā)起運(yùn)動(dòng),要求地區(qū)語言在法律保護(hù)下得到承認(rèn)。社會(huì)語言學(xué)家越來越意識(shí)到全球化的挑戰(zhàn),嘗試對(duì)以上現(xiàn)象作出探索。例如,DeSwaan(2001)和Calvet(2006)試圖概括全球化時(shí)代語言關(guān)系的一般特征;Fairclough(2006)探討了全球化對(duì)話語模式的影響;Pennycook(2007)考察了英語在全球化流行文化中的新角色。然而,全球化社會(huì)語言學(xué)的整體面貌尚不明確,原因之一是大多數(shù)研究仍局限于西方情境。這反映了學(xué)術(shù)世界的不平等,以及研究西方之外地區(qū)的迫切需要。全球化的社會(huì)語言學(xué)需在這樣的語境中進(jìn)行:全球化進(jìn)程發(fā)生且影響著語言的結(jié)構(gòu)、選擇、使用和相關(guān)認(rèn)同的形成。當(dāng)今中國便是這樣的語境。中國是經(jīng)濟(jì)全球化的重要引擎;2008年北京奧運(yùn)會(huì)將全球化的超級(jí)事件帶入中國,進(jìn)一步刺激了旅游業(yè)的繁榮發(fā)展。這些發(fā)展已經(jīng)并將繼續(xù)改變中國的社會(huì)語言面貌,并且也在一定程度上影響世界范圍華語圈的社會(huì)語言面貌。二、全球化社會(huì)語言學(xué)的三個(gè)特征2.1影響的廣泛性全球化對(duì)社會(huì)語言學(xué)語境的影響是全方位而非局部的,它引起社會(huì)語言學(xué)語境的總體重組?!叭蚧恼魏臀幕绊?,超出了全球化實(shí)際發(fā)生的范圍”(Hobsbawm2007:4)。即使它的直接影響僅限于少數(shù)人,間接影響也會(huì)涉及每個(gè)人,包括表面上沒有被“全球化”的人。以因特網(wǎng)和手機(jī)的普及對(duì)社會(huì)交際模式的影響為例。隨著信息交流新標(biāo)準(zhǔn)的建立,各機(jī)構(gòu)在日常實(shí)踐中轉(zhuǎn)而依賴新技術(shù),如銀行業(yè)務(wù)和各種申請(qǐng)手續(xù)的電子化。這些機(jī)制轉(zhuǎn)型不僅影響到新技術(shù)的使用者,也不可避免地影響到不使用或沒有機(jī)會(huì)使用它們的人。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,當(dāng)今主要國際期刊的投稿正向電子化發(fā)展,投稿人必須通過因特網(wǎng),稿件須在電腦上做成PDF格式。這個(gè)過程不僅影響到熟練使用電子技術(shù)的學(xué)者,而且也影響到所有希望參與到學(xué)術(shù)信息交流中來的學(xué)者,例如那些沒有或僅有極少相關(guān)資源的學(xué)者。資源在學(xué)術(shù)共同體中被重新分布了。同樣,英語作為國際語言的傳播影響也極廣泛。許多國際學(xué)術(shù)刊物有明確政策:只接受英文投稿。如果承認(rèn)其他語言的地位,刊物立刻就會(huì)降低檔次。不僅論文限于英語,而且必須是“好”英語,即美式或英式標(biāo)準(zhǔn)英語,而非尼日利亞英語??飼?huì)建議母語不是英語的學(xué)者向英語本族語者求助,修改論文?!皟H限英語”政策影響到學(xué)科范圍中希望參與信息交流的所有人。差異不在于影響的有無,而僅在于直接或間接、正面或負(fù)面而已。2.2群體和語言變體的不平等在全球化這一影響所有人的活動(dòng)中,有輸家也有贏家。全球化的一個(gè)負(fù)面影響是擴(kuò)大了個(gè)人、群體、地區(qū)和國家之間的不平等。Hobsbawm(2007:3)富有洞察力地指出:“目前流行的自由市場全球化在帶來巨大經(jīng)濟(jì)增長的同時(shí),也帶來了巨大的社會(huì)不平等;二者都同時(shí)發(fā)生在國家內(nèi)部和國家之間。……對(duì)全球化影響感受最深的,是從中獲益最少的人?!崩?,隨著各種機(jī)構(gòu)服務(wù)的電子化轉(zhuǎn)型,某些群體獲得了方便和效率,而另一些則被排除在外。當(dāng)電子郵件、QQ、網(wǎng)絡(luò)視頻成為交流的主要方式得到年輕人的寵愛,傳統(tǒng)書信往來方式逐漸退出時(shí),依賴紙筆書信進(jìn)行異地交流的老年人變得更加孤獨(dú),甚至被遺忘。當(dāng)電子投稿成為學(xué)術(shù)規(guī)范時(shí),一些人得到極大的方便,缺少相關(guān)資源和技術(shù)的學(xué)者則被排除在外,非洲許多地區(qū)的情況就是這樣。同樣,“僅限英語”的發(fā)表政策造成了學(xué)術(shù)圈的信息傳播不平等。已經(jīng)用其他語言發(fā)表的研究,如果想重新用英語向國際刊物投稿,則面臨“重復(fù)發(fā)表”、“自我剽竊”的危險(xiǎn)。許多扎根本土的研究不為國際同行所了解(Wen&Gao2009)。2.3權(quán)力資源的多元性在制造不平等的同時(shí),全球化也預(yù)示著集權(quán)時(shí)代的結(jié)束。雖然國家仍在社會(huì)生活的所有領(lǐng)域扮演著強(qiáng)有力的角色,但它必須與各種民間機(jī)構(gòu)、私人機(jī)構(gòu)分享文化市場。這是由于全球化改變了語言、文化、社會(huì)和政治價(jià)值取向在社會(huì)中得以復(fù)制的工具形式。例如,國家教育系統(tǒng)的文化霸權(quán)被打破,政府須與私有機(jī)構(gòu)分擔(dān)文化教育者的角色,如新東方學(xué)校、瘋狂英語等私人培訓(xùn)機(jī)構(gòu)吸引了一大批學(xué)生。全球化的媒體極大地影響著各國的流行文化。學(xué)習(xí)不再局限于學(xué)校課堂,從網(wǎng)絡(luò)下載外國影視劇、玩跨國電腦游戲、模仿英文歌曲等,成為英語學(xué)習(xí)的重要部分。這些非正式學(xué)習(xí)情境易于接觸,并且非常豐富,對(duì)年輕人有巨大的吸引力。新媒體的廣泛使用也對(duì)文化認(rèn)同、價(jià)值和原則提出了一系列新問題(Gao&Xiu2008)。盡管官方可能將英語的膨脹視為對(duì)民族文化認(rèn)同的威脅,但年輕學(xué)生可能將此視為創(chuàng)造機(jī)會(huì)、釋放個(gè)性的活動(dòng)。三、全球化社會(huì)語言學(xué)的新概念:移動(dòng)性3.1移動(dòng)性及兩大相關(guān)課題社會(huì)語言學(xué)者面臨艱巨的挑戰(zhàn),即如何更新理論和方法以研究全球化的社會(huì)語言現(xiàn)象。以往的社會(huì)語言學(xué)研究范式,是以靜態(tài)的“言語社區(qū)”為常態(tài),在此基礎(chǔ)上去談“接觸”等問題的。而全球化的社會(huì)語言學(xué)研究需要新的以“移動(dòng)”為常態(tài)的范式(Blommaert&Dong2010)。Blommaert(2007a、2007b、2009、2010)已對(duì)部分新概念進(jìn)行了闡述。這組概念的核心是“移動(dòng)性”(mobility),即人通過語言符號(hào)的使用在社會(huì)空間中的移動(dòng),以及移動(dòng)的能力或潛力。全球化的社會(huì)語言學(xué)必須是有關(guān)移動(dòng)性的社會(huì)語言學(xué)?!八吞幜鳎送咛幾摺?。人被默認(rèn)為是移動(dòng)的,語言向人提供或剝奪移動(dòng)的可能性。人們學(xué)習(xí)某種語言,是因?yàn)樗峁┝艘苿?dòng)的潛勢(shì)。另一方面,語言和圖像等符號(hào)本身也可以跨越時(shí)空、言語庫和社會(huì)指向(socialindexicality)而移動(dòng),并改變形態(tài)。例如指向社會(huì)底層階級(jí)的黑人英語,通過說唱樂(Rap)形式進(jìn)入流行音樂,傳播到世界各地的年輕人當(dāng)中,成為時(shí)尚、“酷”的標(biāo)志。移動(dòng)性有兩大相關(guān)課題。其一是語言的移動(dòng)潛勢(shì),即特定的語言或語言變體為人們提供了怎樣的移動(dòng)潛勢(shì),不同語言或語言變體的潛勢(shì)是否有很大區(qū)別;其二是移動(dòng)的人、移動(dòng)的語言,即人們是怎樣通過使用自己能夠具有的語言,獲得或喪失移動(dòng)性,語言如何跨越時(shí)空、言語庫和社會(huì)指向而移動(dòng),產(chǎn)生新的移動(dòng)潛勢(shì)。前者強(qiáng)調(diào)社會(huì)語言學(xué)“結(jié)構(gòu)”的一面,即社會(huì)結(jié)構(gòu)對(duì)“移動(dòng)”的影響和限制;后者則既可以是“結(jié)構(gòu)”的,也可以是“建構(gòu)”的(高一虹、李玉霞、邊永衛(wèi)2008),它可以揭示人是如何在結(jié)構(gòu)影響下移動(dòng)或被束縛的,也可以揭示個(gè)體或群體的人如何發(fā)揮主體性,創(chuàng)造“符號(hào)機(jī)會(huì)”(semioticopportunity)而移動(dòng)于社會(huì)空間,建構(gòu)新認(rèn)同。就“結(jié)構(gòu)”與“建構(gòu)”而言,移動(dòng)性研究側(cè)重的是經(jīng)常被忽略的“結(jié)構(gòu)”的一面。下面我們聯(lián)系中國/漢語情境探討這兩大課題。中國學(xué)者已經(jīng)在相關(guān)領(lǐng)域做了不少研究,特別是描寫性調(diào)查,獲得了寶貴材料。這些材料可以在以移動(dòng)性為核心的全球化社會(huì)語言學(xué)理論框架中得到解釋。同時(shí),也還有更多現(xiàn)象、問題和領(lǐng)域有待探索。3.2語言的移動(dòng)潛勢(shì)全球化背景下的人口不再鎖定于某個(gè)空間,人們很容易搬遷至異地,或者坐在辦公桌前、網(wǎng)吧里通過網(wǎng)絡(luò)跨越廣闊空間與他人交流。中國內(nèi)部大量移民帶著自己的方言和語言從農(nóng)村流動(dòng)到城市,從國家的“邊緣”移動(dòng)到“中心”,在城市形成了新的社會(huì)多語環(huán)境(參見Dong&Blommaert2009)。這些中心具有多元混雜的都市特征:人們來自五湖四海,移民占人口的大多數(shù),真正的“本地人”只是少數(shù)。中國國內(nèi)移民也是全球化過程的體現(xiàn),與其相聯(lián)系的是新精英階層的形成、部分勞動(dòng)階層貧困化的加劇、當(dāng)?shù)睾途植繀^(qū)域的社會(huì)語言秩序重組。在此背景下,需要考察哪種語言或語言變體占據(jù)了主導(dǎo)地位,為什么?普通話是不是國內(nèi)移動(dòng)潛勢(shì)最大的語言,其地位受到何種語言和語言變體的競爭和挑戰(zhàn)?強(qiáng)勢(shì)和弱勢(shì)漢語方言的地位和移動(dòng)潛勢(shì)發(fā)生了什么變化?少數(shù)民族語言的狀況有何改變,是否能在多元混雜的情境中生存?3.2.1英語傳播如何為中國的語言格局洗牌?隨著新興全球精英階層的形成,英語的全球移動(dòng)潛勢(shì)迅速增強(qiáng)。據(jù)大樣本調(diào)查統(tǒng)計(jì)推算,中國約有4.7億人學(xué)過英語(魏日寧、蘇金智2008)。過去普通話是移動(dòng)潛勢(shì)最強(qiáng)的語言,而現(xiàn)在隨著人口社會(huì)異質(zhì)化的增強(qiáng),出現(xiàn)了更復(fù)雜的格局。對(duì)部分人來說,英語成為提供全球移動(dòng)潛勢(shì)的語言。它不僅提供在虛擬空間移動(dòng)的可能性,而且提供在物理空間移動(dòng)于全球范圍的可能性。懂英語的人可以暢通無阻地在全球各地旅游、經(jīng)商、生活。英語為精英階層提供的移動(dòng)潛勢(shì)幾乎是無限的。具有話語特征的新社會(huì)群體正在形成,如雅皮士、波波族等(Wang2005)。即便對(duì)普通人來說,英語移動(dòng)潛勢(shì)的吸引力也很大。新東方學(xué)校創(chuàng)始人俞敏洪從貧窮的農(nóng)家孩子變?yōu)榘偃f富翁、“出國教父”的故事廣為人知,成為英語改變命運(yùn)、成功爬至社會(huì)上層的象征。隨著旅游市場的發(fā)展,越來越多的人開始學(xué)習(xí)英語,連旅游點(diǎn)的許多小商販亦能用英語交流。另一方面,對(duì)英語學(xué)習(xí)的投資彰顯了貧富差距,不同經(jīng)濟(jì)水平家庭在孩子英語學(xué)習(xí)上的投資差異很大(鄒為誠等2006)。這種投資差距是否會(huì)增加語言資源分布的不平等性,英語究竟是供所有人向上攀爬移動(dòng)的“梯子”,還是資源獲得過程中的社會(huì)階層“濾網(wǎng)”,還有待深入考察。英語學(xué)習(xí)對(duì)民族認(rèn)同影響的復(fù)雜性,也有待深入探索(高一虹等2004,陳新仁主編2008,LoBianco等2009)。3.2.2漢語在大中華地區(qū)、世界華人圈和全球范圍的地位。在英語稱雄全球的狀況下,漢語的移動(dòng)潛勢(shì)定位于中國大陸、港澳臺(tái),以及世界范圍的華人社區(qū)。然而隨著中國綜合國力和國際地位的提高,在全球范圍出現(xiàn)了“漢語熱”,來華留學(xué)生劇增,對(duì)外漢語教學(xué)的市場也在國際上逐漸擴(kuò)大。據(jù)統(tǒng)計(jì),2001-2008年來華留學(xué)生的年均增長率超過20%,2009年留學(xué)生總數(shù)突破22萬(崔希亮2010),全世界學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)已超過4000萬①。漢語正在成為次強(qiáng)勢(shì)的全球化語言,逐漸進(jìn)入其他國家的國民教育體系。漢語已成為澳大利亞的第一外語和加拿大(魁北克除外)、日本、泰國的第二大外語(鄭夢(mèng)娟2006)。對(duì)外漢語教學(xué)的學(xué)科地位也相應(yīng)處于上升勢(shì)頭。那么,漢語的興盛是否、如何悄然改變著全球的社會(huì)語言格局?在與英語等語言的競爭中,漢語的移動(dòng)潛勢(shì)如何,其發(fā)展方向是什么?3.2.3中國國內(nèi)社會(huì)語言秩序的改變。重大事件如奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)等強(qiáng)化了英語的移動(dòng)潛勢(shì),社會(huì)精英比以往任何時(shí)候都更多地消費(fèi)英語文化產(chǎn)品,出租司機(jī)等服務(wù)行業(yè)人員也被要求學(xué)習(xí)英語,盡管這并不意味著直接的交際效益。那么,英語水平不高的人是否感覺無力或權(quán)力的喪失?少數(shù)民族語言和大多數(shù)漢語方言的移動(dòng)潛勢(shì)相對(duì)很低,功能領(lǐng)地局限于所在地區(qū)和相關(guān)群體,有些正在消亡(戴慶廈2004,曹志耘2006),理想的“中華民族多元一體格局”(道布2010)面臨多元性銳減的局面。然而,這些語言和方言能與占主導(dǎo)地位的普通話共存的事實(shí),是否也預(yù)示著它們有相當(dāng)大的活力和自我保持能力?強(qiáng)勢(shì)方言粵語有擴(kuò)張趨勢(shì),群體有強(qiáng)烈的語言權(quán)利意識(shí)并訴諸“挺粵語”的集體表達(dá)②,這將對(duì)語言政策帶來什么挑戰(zhàn)?是否會(huì)引起過度敏感和語言問題政治化,進(jìn)而強(qiáng)化普通話相對(duì)漢語方言和少數(shù)民族語言的上下層級(jí)關(guān)系?是否會(huì)影響其他群體的語言保護(hù)和保持意識(shí)?在方言和少數(shù)民族語言萎縮的同時(shí),它們與普通話的混合變體也不斷產(chǎn)生,一些方言借由流行文化得以傳播(如流行歌曲中的粵語、小品中的東北方言),這些現(xiàn)象在中國的整體社會(huì)語言格局中是否占有、占有何種地位?3.3移動(dòng)的人、移動(dòng)的語言在重組的社會(huì)語言格局中,人們?cè)鯓油ㄟ^語言使用獲得或喪失移動(dòng)性?他們是否主動(dòng)采取措施,以選擇、保護(hù)、發(fā)展其語言或語言變體?他們是否、如何創(chuàng)造和利用符號(hào)機(jī)會(huì),建構(gòu)新的認(rèn)同?在此過程中遇到了什么壓力和挑戰(zhàn)?語言和語言變體在被使用的過程中,是否也發(fā)生了移動(dòng),其社會(huì)指向產(chǎn)生了什么變化?3.3.1內(nèi)部移民語言及變體研究。國內(nèi)移民可放在全球經(jīng)濟(jì)一體化的大格局中考察。根據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局報(bào)告,2009年度全國農(nóng)民工總量近2.3億,比上年增加1.9%③。農(nóng)民工涌入城市改變了城市和農(nóng)村的社會(huì)語言格局(曾煒2006)。對(duì)于人口流動(dòng)帶來的漢語方言格局總體變化(蘇金智2008)、農(nóng)民工在城市中與不同群體交流采用不同變體的狀況(夏歷2007,劉玉屏2010),已有定量描寫和分析。施旭、馮冰(2008)在對(duì)中國公共話語的考察中,關(guān)注到農(nóng)民工等群體在結(jié)構(gòu)中的弱勢(shì)地位。董潔(Dong2009)采用民族志方法考察農(nóng)民工語言,揭示了更為建構(gòu)的一面。她基于層級(jí)(scale)概念,將認(rèn)同建構(gòu)分為人際、元語用、機(jī)構(gòu)話語三個(gè)層面,呈現(xiàn)了農(nóng)民工在北京混合使用家鄉(xiāng)方言和普通話,建構(gòu)多元認(rèn)同的狀況。3.3.2海外留學(xué)生、僑民的語言使用、保持和喪失。中國有大量留學(xué)生、移民和僑民短期或長期居住海外。漢語及方言在他們居住地的使用分布是怎樣的(張力2008,張東波、李柳2010)?漢語及方言在不同代的華人移民中是怎樣保持、轉(zhuǎn)用或喪失的,其原因何在(郭熙2003,王曉梅、鄒嘉彥2006)?他們采用了哪些母語保持策略,成效如何?以上問題和調(diào)查材料可以放在全球化的理論視野中考察。海外人士返鄉(xiāng)后,對(duì)國內(nèi)交際環(huán)境的適應(yīng)狀況如何,感受和態(tài)度是怎樣的?那些以頻繁往返中外乃至周游全球?yàn)樯畛B(tài)的人,其語言使用、交際策略和語言認(rèn)同又是怎樣的?3.3.3在中國的外國人共同體研究。在中國的“老外”數(shù)量在增長,且形成聚居共同體。他們大多受過良好教育,有一技之長,有家屬陪伴。他們享受專門開設(shè)或主要面向他們的學(xué)校、商店、酒吧、醫(yī)院等一系列機(jī)構(gòu)、場所和服務(wù);在當(dāng)?shù)匕l(fā)展出一些與中外人士交流的常規(guī)活動(dòng)形式和社交圈,如英語戲劇演出、家庭音樂演奏會(huì);通過新的交流技術(shù)用母語與故鄉(xiāng)親友保持通暢的聯(lián)系?!袄贤狻钡难哉Z庫是怎樣的?他們的漢語水平如何,以什么為具體目標(biāo)(經(jīng)商、購物、教育等),滿足雙語家庭需要,或者僅僅是對(duì)居住國文化的尊重?他們?cè)鯓佑糜⒄Z與本地人互動(dòng),這種互動(dòng)又怎樣建構(gòu)了當(dāng)?shù)厝说难哉Z庫、言語特征、語域(高建平2008)?跨國婚姻形成了雙語雙文化家庭,這也是全球化的特征,但相關(guān)研究還很少。中國正在上升的經(jīng)濟(jì)發(fā)展勢(shì)頭,將吸引越來越多的社會(huì)低層外國工人(如保姆、低薪合同工)來此工作,這些群體的語言使用也值得關(guān)注。3.3.4英語的“非標(biāo)準(zhǔn)”、“非常規(guī)”使用。中國人的英語使用產(chǎn)生了各種新的語言變體和特征,如“中國英語”、語碼混合、語言或語用錯(cuò)誤。政府和社會(huì)做出努力使公共語言環(huán)境“優(yōu)化、凈化、國際化”(周慶生2007),如奧運(yùn)會(huì)前北京曾開展市民為公共標(biāo)識(shí)中的英語挑錯(cuò)活動(dòng);學(xué)者基于調(diào)查為相關(guān)部門提供對(duì)策(周慶生2007)和規(guī)范文本(楊永林2010)。政府對(duì)非常規(guī)的語言文字進(jìn)行規(guī)范處理,體現(xiàn)了中國城市國際化的努力。但個(gè)人和群體有可能放任不規(guī)范形式自由發(fā)展,這可能意味著對(duì)某種文化時(shí)尚和價(jià)值的追求、認(rèn)同的維護(hù)或擴(kuò)展。例如,大學(xué)生用英語為自己取名,是通過符號(hào)的創(chuàng)造建構(gòu)理想個(gè)人認(rèn)同(Gao,Xiu&Kuang2010)。一些大學(xué)生認(rèn)同中國口音的英語(Bian2009),志愿者在奧運(yùn)場館貼出不適宜的標(biāo)語“Wespea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論