




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
PAGEPAGE17中國某某某某學(xué)校學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(論文)題目:OnVerbalHumorintheAmericanSoapOperaFriends姓名:0000000000班級、學(xué)號:0000000000系(部):經(jīng)濟(jì)管理系專業(yè):商務(wù)英語指導(dǎo)教師:000000開題時間:2009-4-10完成時間:2009-10-272009年10月27日目錄畢業(yè)設(shè)計任務(wù)書…………………1畢業(yè)設(shè)計成績評定表……………2答辯申請書……………………3-4正文……………5-19答辯委員會表決意見……………20答辯過程記錄表…………………21課題OnVerbalHumorintheAmericanSoapOperaFriends課題(論文)提綱0.引言1.關(guān)于幽默1.1幽默語言的學(xué)習(xí)1.2合作原則和會話含義的介紹2.分析幽默語在情景喜劇《老友記》里的運(yùn)用2.1量的準(zhǔn)則2.2質(zhì)的準(zhǔn)則2.3關(guān)系準(zhǔn)則2.4方法準(zhǔn)則3.關(guān)于幽默語的討論4.結(jié)論二、內(nèi)容摘要美國情景喜劇《老友記》中的言語幽默在一定程度上阻礙了英語學(xué)習(xí)者對該喜劇的欣賞。本文以語用學(xué)的合作原則和會話含義理論為基礎(chǔ),從幽默會話對合作原則及其次準(zhǔn)則的蔑視現(xiàn)象以及幽默會話中的隱含意義兩個方面對美國情景喜劇《老友記》中的言語幽默進(jìn)行了探討,并分析了《老友記》中的言語幽默效果。本研究有助于提高英語學(xué)習(xí)者欣賞該喜劇,同時提高學(xué)習(xí)者理解美式幽默的能力。參考文獻(xiàn)[1]何兆熊主編.新編語用學(xué)概要[M].上海.上海外語教育出版社.1999.
[2]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海.上海外語教育出版社.1997.
[3]胡范鑄.幽默語言學(xué)[M].上海.上海社會科學(xué)院出版社.1987.
[4]劉乃實(shí).試析幽默的語用合作原則[J].清華大學(xué)研究教育.2002(2):143-147.
[5]毛榮貴.英語幽默語言賞析[M].上海.上海社會科學(xué)院出版社.1993.
[6]吳清.合作原則和情景喜劇中的幽默[J].江南大學(xué)學(xué)報.2005(2).107-110.OnVerbalHumorintheAmericanSoapOperaFriends00000000Abstract:TheverbalhumorinthefamousAmericansoapoperaFriends,toacertaindegree,preventstheEnglishlearnersfromappreciatingthesoapoperaeffectively.Thisthesis,basedonCooperativePrinciple(CP)andConversationalImplicationTheory,analyseshowverbalhumorfloutseachofthefourCooperativePrinciplesandhowtounderstandtheimpliedmeaningbehindthehumorousconversations.Meanwhile,theeffectsofverbalhumorareillustratedindetails.ThestudyissuretohelpEnglishlearnerstoappreciatethesoapoperaandimprovetheirabilityinunderstandingtheAmericanhumor.Keywords:verbalhumor;Friends;cooperativeprinciple;conversationalimplication0·Introduction
TheAmericansoapoperaFriendsisoneofthemostfamousandwelcomeinAmericaandintheworldforitsuniqueconversationalhumor.TheverbalhumorinFriendsisthetypicalhumorwithAmericancharacteristics,whichsometimesishardfornon-nativeEnglishspeakerstounderstand.Hence,detailedpragmaticanalysisoftheverbalhumorinFriendsishelpfultoimproveEnglishlearners’understandingandappreciationofthenatureofAmericanhumor.Atthesametime,itisilluminatingtoapplyhumorskillstomediateinterpersonalrelationships.1·Abouthumor
1·1studiesonhumor
Inrecentyears,anincreasingamountofstudiesonhumorhascaughttheattentionofscholarsathomeandabroad.However,thesestudiesdiscusshumoralwaysfrompsychologicalorlinguisticangles.
WalterNashconsidersthat“thehumorofpsychologicalandsocialsatireisexpressedtoaverygreatextentthroughtheflawsandconnectionsofspeechacts,thecontractualfailuresofpartiestoconversation”.Hepointsouthumorousconversationsoccurbecause“thoseexchangesviolatethemaximsof‘ordinary’conversation,asformulatedinawell-knownpaperbyH.P.Grice”.ChineseProfessorMaoRongguistudieshumorfromlinguisticview.Hedivideshumorouslanguageintotwotypes:rhetoricalhumorandnon-rhetoricalhumor.AccordingtothestudyofProfessorMao,therhetoricalhumorisproducedthroughusingvarioustropes,includingoxymoron,transferredepithet,zeugma,anticlimax,pun,irony,parody,paradox,andthenon-rhetoricalhumoriscreatedbylexicaldeviationanddeviationofregister.
Besides,manyscholarsinChinahavedoneresearchesonhumorbasedonpragmatictheories.However,thestudiesinthisfieldhavenotreachedthestageofmaturity,andtheyareratherinsufficientorlackofauthorityinChina,letalonethepragmaticstudiesonthehumorousconversationsinAmericansitcomsFriendssinceitjustcameintobeinginthe1990s.1.2ThecooperativeprincipleandconversationalimplicationThestudiesonthehumorinFriendsareratherinsufficientasitbecamepopularinChinajustinthe1990sothatthestudiesinthisfieldstillhavealongwaytoreachthestageofmaturity.Inthiscase,thisthesisismadetoresearchandfocusesonexplainingtherelationshipbetweentheverbalhumorandtheCooperativePrincipletoshowthewaysinwhichtheverbalhumorintheAmericansoapoperaFriendsfloutsthefourprinciples,thehumorouseffectistriggeredandtheimpliedmessagebehindthehumorisconveyed.
HerecomestoGrice’sCooperativePrincipleandhisconversationalimplicationtheory.Gricesuggeststhat“thereisasetofover-archingassumptionsguidingtheconductofconversation.Thesearise,itseems,frombasicrationalconsiderationsandmaybeformulatedasguidelinesfortheefficientandeffectiveuseoflanguageinconversationtofurtherco-operativeends”.Hisideaisthatinordertocarryonthetalktheparticipantsmustbewillingtocooperativeinmakingconversation.Participantsinconversationhavetheobligationtogiveadequateandaccurateinformation,andtomakerelevantresponses.Griceidentifiesasguidelinesfourbasicmaximsofconversation,calledtheCooperativePrinciple,orCPforshort.Theyareintroducedasfollows:Theco-operativeprinciple
Makeyourcontributionsuchasisrequired,atthestageatwhichitoccurs,bytheacceptedpurposeordirectionofthetalkexchangeinwhichyouareengaged
Theprincipleofquality
Trytomakeyourcontributiononthatistrue,specifically:
a.donotsaywhatyoubelievetobefalse
b.donotsaythatforwhichyoulackadequateevidence
Theprincipleofquantity
a.makeyourcontributionasinformativeasisrequiredforthecurrentpurposesoftheexchange
b.donotmakeyourcontributionmoreinformativethanisrequired
Theprincipleofrelevance
Makeyourcontributionsrelevant
Theprincipleofmanner
Beperspicuous,andspecifically:
a.avoidobscurity
b.avoidambiguity
c.bebrief
d.beorderly
2·AnalysisofhumorinFriends
TherearealargenumberofhumorousdialoguesinFriends.Therefore,thehumorousdialogueshadtobeclassifiedaccordingtothefactororthereasonofcreatinghumor.Thosethatfloutfourprincipleswerechosentobeexplainedindetails.
HumorisusuallycausedbythedeliberateviolationoftheCPbyparticipantsoftheconversation.Differentfromdailyconversation,humoristheembodimentofwisdom.Itisjocularandwittyandusuallymakespeoplelaughing.Onecharacteristicofhumoristhatthelanguageusedinitisimplicit.Itisnotinastraightforwardwaytoexpressideasorputforwardsomecriticizingorcomplainingcomments.Besides,itdisclosesthingsorideaswhichareabsurdorunreasonableinatactfulandimplicitway.Peoplekeepthinkingandinferring,andtrytograsptheintendedmeaningandunderlyingmessagethroughthelanguageofhumor.2.1TheprincipleofqualityBytheprincipleofquality,itismeantthatinadialoguewealltrytomakeourcontributiontoonethingthatistrueorsaythingsthataretrue.Tokeeptothisprinciple,wesimultaneouslyobservetwosub-principles:wedonotsaywhatwebelievetobefalse,andwedonotsayanythingwelackadequateevidence.2.1.1“Joey:Whatareyoutalkingabout?Keepit!
Phoebe:It'snotmine,Ididn'tearnit,ifIkeptit,itwouldbelikestealing.
Rachel:Yeah,butifyouspentit,itwouldbelikeshopping!
Phoebe:Okay.Okay,let'ssayIboughtareallygreatpairofshoes.DoyouknowwhatI'dhear,witheverystepItook?'Not-mine.Not-mine.Not-mine.'AndevenifIwashappy,okay,and,andskipping-'Not-not-mine,not-not-mine,not-not-mine,not-not-mine'...”(Friends,1994)ThisdialogueappearsinthescenethatonedayPhoebediscoversthereisfivehundredextradollarsinheraccount;everyoneaskshertokeepthemoney,whilesheisunwillingtokeepanduseit.Shethinkstheshoeswouldblameherifsheusedthatmoneytobuyshoes.She,ofcourse,knowsshoescouldnotsayanything.SheissayingsomethinguntrueandisthusfloutingthemaximofQuality.Atthesametime,humorisproducedbypersonifyingtheshoesasapersonhavingavoice.Herimpliedmessageis“Ishouldnotkeeptheextramoney.AndIwouldfeelguiltyifIkeptandusedit.”2.1.2“Ross:IfIhadn’tletyoutalkmetogointotheairportinthefirstplace,Iwouldn’thaveputmyfistthroughthewall.
Chandler:Youputyourfistthroughthewall?
Ross:No.Imissitandhitthedoor.Butitopenedreallyhard.”(Friends,1997)ThisconversationhappensinthesituationthatRossfailstopersuadehisgirlfriendtostaywithhim.Rosssaysheputhisfistthroughthewalltoemphasizehowupsetandangryheis.However,ChandlerdoubtsRoss’swordsbecauseheknowsRossistootimidtoputhisfistthroughthewall.Later,Rossadmitshejusthitthedoor.Here,RosssayssomethinguntrueonpurposeandthusfloutsthemaximofQuality.Humorofthiskindisfoundedlargelyonhyperbole.2.1.3“Ross:Yeah,uh…andthenIfiguredafteryouwin,wecouldallgoouttothebalconyandseeanightrainbowwithgremlinsdancingontopofit!”
2.1.4“Ross:Youknowwhat,I’msureyourwishisgonnacometrue,but,youguys—justincase,maybeageniewillcomeoutifwerubthislamp!”(Friends,1999)Rosssaysthesetwosentences,comparingthathisfriendswouldwintothatsomeonewouldseeanightrainbowwithgremlinsdancingontopofitandthatcomingoutageniefromalamp,toexpresshedoesnotbelievehisfriendwouldwin.Humorhereisachievedbyusingmetaphor.Rossknowsthephenomenonwhathesaidcouldhardlyhappen,soheisfloutingthemaximofqualitydeliberately.Theimplicationthatresultsis“Itisimpossibleforyoutowin.”2.2TheprincipleofquantityBytheprincipleofquantity,itismeantthatinadialoguewealltrytomakeourcontributionasmuchasdesired.Therearetwosub-principlesunderthequantityprinciple:wetrytomakeourcontributionasinformativeasisrequiredforthecurrentpurposeoftheexchangeandwedonotmakeourcontributionmoreinformativethanisrequired.2.2.1“Rachel:Isn’tthisamazing?Imean,I’venevermadecoffeebeforeinmyentirelife.
Chandler:That’samazing.
Joey:Congratulations.(Tasteabiteofcoffee)
Joey:AlthoughactuallyI’mreallynotthathungry.”(Friends,1995)
Aftertastingabiteofcoffee,Joeydoesnotmentionthetasteofcoffeeinhiscomment.Apparently,hisanswerislessinformativethanisrequired,thus,hefloutsthemaximofQuantity.Theimplicationthatresultsis“Thecoffeeisnottasty.”Inthefirstplace,thethreepersonsconsideritisamazingthatRachelcouldmakecoffee.ButitturnsoutthatRachel’scoffeeisterrible.Thissuddenturningpointwouldbringaboutthesenseofhumor.2.3Theprincipleofrelevance
Bytheprincipleofrelevance,itismeantthatinadialoguewealltrytomakeourcontributionrelevanttotheexchange.2.3.1“Ross:Idon’twanttobesingle,OK?Ijustwanttobemarriedagain.
(Rachelranintothecoffeeshopwearingtheweddingveil.)
Chandler:AndIjustwantamilliondollars!”(Friends,1994)
ThisconversationhappenswhenRossandChandleraretalkingaboutRoss’sloveaffair.Rosssayshewantstobemarriedagain,butChandlersayshewantsamilliondollars.Itseemsthatthetwosubjectstheymentionareirrelevant.ButitoccursinacertainsituationthatabridewearingweddingveilappearswhenRossspeaksouthisexpectationtobemarriedagain.Inthecase,Chandler’ssenseofhumorisembodiedbysayingsomethingirrelevant,i.e.floutingtheprincipleofRelevance.2.3.2“Phoebe:Oh,hey,Mon,doyoustillhaveyourlikeoldblousesanddressesfromhighschool?
Monica:Yeah,IthinkIhavesomearoundheresomewhere.Why?Phoebe:Well,it’sjustthatmaternityclothesaresoexpensive.”(Friends,2003)
Inthisconversation,whenPhoebeisaskedwhyshetalksaboutMonica’sdressesfromhighschool,sheanswersmaternityclothesareexpensive—thisreplyseemsirrelevanttothequestion,butactuallysheimplicatesthatMonica’sblousesanddressesfromhighschoolarebigenoughforapregnantwoman,whilematernityclothesaresoexpensive,soshewantstoborrowthem.Here,Phoebefloutstheprincipleofrelevancedeliberately,andthushersenseofhumorisexpressed.
2.4TheprincipleofmannerBytheprincipleofmanner,itismeantthatinadialoguewealltrytobeperspicuous(clearandlucid).Inlinewiththisprinciple,therearefoursub-principles:a.wetrytoavoidobscurity;b.wetrytoavoidambiguity;c.wetrytobebrief;d.wetrytobeorderly.
2.4.1“Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)
Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?
Phoebe:Fine!Bemurky!”(Friends,1996)
Inthisconversation,PhoebewantstocatchRoss’sattentionbypluckingattheairinfrontofhim.Buthefeelsannoyingandhewantstoleavehimselfalone.Insteadofsaying“donotbotherme”directly,herefersto“myaura”andsays“stopcleansingmyaura”and“l(fā)eavemyauraalone”.Moreover,Phoebeutters“murky”todescribetheairaroundRossinsteadofusing“unhappy”or“sorrowful”todescribehimdirectly.Here,bothRossandPhoebeuseobscureexpressionandthusflouttheprincipleofManner.Butthehumorouseffecttheycreateandtheimplicationoftheirutteranceareobviousandacceptedbyaudience.
2.4.2“Emily:Whatdidyoudecide?DoesyouruncleNathangetaninvitationornot?
Ross:Oh,God!Nobodylikeshim.Andhe’ssocheap.Imeanhe’dneverflytoLondoninamillionyears…Yeah,invitehim.”(Friends,1997)RossandEmilyaredecidingwhowouldbeinvitedtotheirwedding.WhenEmilyasksRosswhetherinvitehisuncleornot,Rossdoesnotanswer“yes”or“no”brieflyanddirectly.Instead,hesaysalotofhisuncle’sweakpointsinthefirstplace,butfinallyhedecidestoinvitehimsoquickly.Thus,obviously,Ross’sdeliberatelyprolixexpressioncreatesasenseofhumorbyfloutingtheprincipleofManner.3·Discussion
Inthepreviouspart,thehumorousdialoguesinFriendswereselectedtobeanalyzedandexplainedfromtheviewoffloutingfourprinciplesofCPincludingtheprincipleofquality,quantity,relevanceandmanner.Afterdetailedanalyzing,aconclusionthatthereisimpliedmeaningbehindsomeofthehumorousconversationisdrawn.
TheverbalhumorinFriends,sometimesconveyingsomeimpliedmessage,called“conversationalimplication”–anextrameaningcomparedwiththeliteral,isstillasuccessfulcommunicationskillthoughit,toacertainextents,exteriorlyfloutstheprinciplesoftheCP.
SomeChinesescholarshaveresearchedonverbalhumorinAmericansoapoperaFriends.Theyconductananalysisontheselecteddialoguesonthebasisoftheprincipleofqualityandthemaximofmanner.Intheirresearches,theyhavethesameresultasthisthesisdoes,thatis,theparticipantsinhumorousconversationsdeliberatelyflouttheprincipleofqualityandofmanner.However,mostofthemdonotdiscussthehumorousconversationsfocusingonalloft
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人力外包招聘合同范本
- 2025年德州年貨運(yùn)從業(yè)資格證考試題庫
- 勞動合同范本 股權(quán)
- 企業(yè)借貸合同質(zhì)押合同范本
- 代理分紅合同范本
- 買門頭房合同范本
- 動遷協(xié)議合同范本
- 東莞擺攤餐飲轉(zhuǎn)讓合同范本
- 任意拆解合同范本
- 制作車輛抵押合同范本
- 2023年鎮(zhèn)江市高等??茖W(xué)校單招綜合素質(zhì)題庫及答案解析
- XX攔河堰工程施工組織設(shè)計
- GB/T 9787-1988熱軋等邊角鋼尺寸、外形、重量及允許偏差
- GB/T 7031-2005機(jī)械振動道路路面譜測量數(shù)據(jù)報告
- 馬工程教材《公共財政概論》PPT-第十二章 財政體制
- GB/T 23457-2009預(yù)鋪/濕鋪防水卷材
- GB/T 17614.1-2015工業(yè)過程控制系統(tǒng)用變送器第1部分:性能評定方法
- 財務(wù)工作督導(dǎo)檢查記錄表
- 輿情大數(shù)據(jù)監(jiān)測平臺建設(shè)方案
- 先天性腎上腺皮質(zhì)增生癥(CAH)課件
- 水利工程設(shè)計變更表格
評論
0/150
提交評論