2023年15篇文章貫通四級(jí)詞匯中英對(duì)照_第1頁
2023年15篇文章貫通四級(jí)詞匯中英對(duì)照_第2頁
2023年15篇文章貫通四級(jí)詞匯中英對(duì)照_第3頁
2023年15篇文章貫通四級(jí)詞匯中英對(duì)照_第4頁
2023年15篇文章貫通四級(jí)詞匯中英對(duì)照_第5頁
已閱讀5頁,還剩104頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

15篇文章貫通四級(jí)詞匯(中英對(duì)照)15篇文章貫通四級(jí)詞匯1、AQuestionofRights

[一項(xiàng)權(quán)利問題]Unfortunately,acrimewasabouttobecommittedbutatthatmomentLesleywasunawareoftheimpending(即將發(fā)生的,逼近的)event,whichwouldaffectherlifesodrastically(極端地,徹底地)forthenextyears.一項(xiàng)犯罪就要得逞了。而不幸的是,就在那時(shí),萊斯利對(duì)即將發(fā)生的事毫無察覺。這件事將徹底改變她此后兩年的生活。Forthemomentatleast,herholidayatthecottagehadbeenideal.Shehadspentmanyidlehoursrelaxingonthedeck,reading,eatingasandwichwhenshewashungryandintheeveningwatchingtheskyturnfrombrilliantorangetopeachandfinallytopalepurple,eventuallythelightbecomingdim.Itwasaboutthistimethatthemistwouldbegintorisefromthecoolwaterhidinginthedenseforestthathugged(圍繞,擁抱)theshoreline(海岸線).Lateeveningdew(露水)glistened(閃耀,反光)oneverybushandsoontheloons'(潛鳥)callwouldresound(回響)acrossthewater.Shedecidedtotakeonlastdipinthelake.Asthecoolnightairtouchedherarms.Shegavealittleshiveranddecideditwastimetomoveinside.至少在那個(gè)時(shí)候,她在小別墅的假期還是很愜意的。她在平臺(tái)上度過了很多閑適輕松的時(shí)光,讀書、餓了吃塊三明治;晚上,看著天空由鮮橙色變?yōu)樘壹t色,然后變?yōu)榈仙?,最后光線終于黯淡下來。就在這時(shí),薄霧開始從隱藏在圍繞岸邊的密林里的冷水中升起;再晚些,灌木上的露水開始閃爍,不久,潛水鳥的叫聲就會(huì)在水面上回蕩起來。她決定在湖里最后再泡一會(huì)兒。當(dāng)她的手臂觸到夜晚涼爽的空氣時(shí),不禁有些發(fā)抖,于是她決定該是回到屋里去的時(shí)候了。ThiswastobeherlasteveningaloneasJeff,herformermate,wouldbereturningZactoherearlyinthemorning.Asthecaseinmanymarriagesthesedays,problemshadarisenbetweenLesleyandJeff,buttheydidnotextendtoZac.Hewasagoodkid,justenteringkindergarten.Thecouplehadcometoamutualagreement,asdictatedbythelegalcustody(監(jiān)管,保管)agreement.ItstatedthateachparentwouldshareZac'scareeverysecondweekendandthishadbeenherweekendtobealone.這是她在家中獨(dú)處的最后一個(gè)晚上,由于她的前夫杰夫會(huì)在早上把扎克送回來。與當(dāng)時(shí)許多婚姻情況同樣,萊斯利和杰夫之間出現(xiàn)了許多問題,但并未影響到扎克。他是個(gè)好孩子,剛剛上幼兒園。他們達(dá)成了一個(gè)依法監(jiān)護(hù)的協(xié)議,協(xié)議規(guī)定雙親每?jī)蓚€(gè)周末輪換照顧孩子,這是她獨(dú)處的周末。Jeffwasanarchitect,withahigh-profilereputation,whoworkedindowntownToronto,apartnerinaprivatecorporationwhichmostlydidconsultantworkfortheuniversity.Lesley’scompanyhadbeenhiredtoadvertisethenewsciencecomplexinordertoraisecorporate(公司的)moneyfortheproposedbuilding.Shelikedherworkandsheharboredasecretambitiontomanageherdivisionofthecompanysomeday.杰夫是個(gè)建筑師,名聲很大,在多倫多市區(qū)工作,是一家私人公司的合作人,該公司重要為大學(xué)做征詢工作。萊斯利的公司已經(jīng)接下了為新的科學(xué)綜合大樓做廣告的工作,以便為計(jì)劃中的大樓籌集合作基金。她喜歡她的工作,并且心懷抱負(fù):有一天她要管理這個(gè)部門。Afterawhirlwind(旋風(fēng)般的)courtship(求愛,熱戀)andafairytaleweddingthecouplehadsettleddowntoanurbanlifestyle.However,afterthreeyearsandonechildthedreamlikemarriagecamesmashingdown.Onedisadvantage(不利條件)ofbeingyoungandambitious(有抱負(fù)的)wasthatbothofthemneededtodevoteuntoldhourstotheirbusyschedules.Asaresultoftheselatehours,Lesleybecamesuspicious(猜疑的)ofJeff’safterhoursactivities.Sheaccusedhimofmakingherpartofalovetriangle.Thewholemiserablescenewastosettheproceedings(過程,訴訟,訴訟程序)foranugly(不快樂的)divorceinmotion.在一段旋風(fēng)般的熱戀和一個(gè)童話式的婚禮之后,夫妻倆定居下來,過起了都市生活。然而,在過了三年并有了孩子之后,這段夢(mèng)幻般的婚姻開始破裂了。年輕而又雄心勃勃的不利之處,就是兩個(gè)人都要把數(shù)不清的時(shí)間花在忙不完的事業(yè)上。由于經(jīng)常工作到很晚,萊斯利開始懷疑杰夫工作之余的活動(dòng),她指責(zé)他讓她成了三角愛情的一部分。事情發(fā)展到最痛苦的場(chǎng)面就是提出不快樂的離婚訴訟。Daydreaming(幻想,白日夢(mèng))aboutthoseearlierdayswouldnothelptonight.Sowithashrugofhershouldersshetackledtheadvertisingassignmentsheneededtocomplete.TomorrowwouldbeabusydaywithZacarrivinghome.那些對(duì)最初美好時(shí)光的回憶,對(duì)今夜也無濟(jì)于事。于是,她聳了聳肩,著手解決她必須完畢的廣告業(yè)務(wù)。明天扎克到家后將會(huì)非常忙碌。Thenextday,asthemorningworeon,Lesleybecamemoreandmoreagitated(煩躁),andhermoodbecameapprehensive(憂慮的,不安的),whenJeffdidnotappear.Whennoonhourarrivedandhestillhadnotappeared,shestartedmakingsomephonecalls.NoneoftheirmutualfriendshadeitherseenortalkedwithJeffthatday.Untiltoday,Jeffhadalwaysbeenverypunctualaboutreturningtheboyattheappointedtime.Lesleyfeltaknotforminginherstomachasacrazythoughtpersistedatthebackofhermind.Shewasabsolutelysuresomethingwaswrong.Jeffsatwithhisheadbowed.Hewasundecidedwhattodo.Thedomesticarrangementwithhisformerwifewasprovingtobeawkward.Hewasfrustratedatbeingabletoseehissononlyonweekendsandfelthewasalwaysmakingconcessionstoaccommodate(適應(yīng),遷就)Lesley’sworkschedule.Everymeetingwasturningintoacompetitionfortheboy’saffection.HisonedesirewastotakeZacawayforgood.Theenormousdecisiontoundertakethisplanappearedtobepresentingitself.TodayhewoulddepartforaconferenceinCalifornia.Thisappearedtobeamarvelousopportunitytotaketheboyandleavethecountryforgood.Hebetthathecouldpacksufficientbaggageintohisvehicleandthendisappearsacrosstheborder,gainingentrytheU.S.A.Hegavelittlethoughttowhatsoeverofthefactthisactcouldleadtohisconvictionifhewastrackeddownbythecops.第二天,隨著上午的時(shí)間慢慢逝去,萊斯利越來越感到不安。杰夫沒有出現(xiàn),她變得焦躁起來。到了中午,他還沒出現(xiàn),于是她開始打電話。他們共同的朋友都說那天沒看見他,也沒和他通過電話。以前,杰夫總是非常準(zhǔn)時(shí)地將孩子送回來。一種不祥的想法在下意識(shí)地困擾著她,萊斯利感到恐驚。她絕對(duì)肯定是出事了。杰夫低頭坐著,他不知該做些什么。和前妻商定的對(duì)家庭的安排看來是蠢笨的,只能在周末看看兒子令他沮喪極了。為了萊斯利的工作安排,他覺得一直在遷就。每次相見都變成一場(chǎng)爭(zhēng)奪“孩子到底愛誰”的競(jìng)爭(zhēng)。他有一個(gè)心愿就是把扎克永遠(yuǎn)帶走,現(xiàn)在就應(yīng)做出實(shí)行這個(gè)計(jì)劃的重大決定了。今天,他要前往加利福尼亞參與一個(gè)會(huì)議,這顯然是一個(gè)帶走孩子,永遠(yuǎn)離開這個(gè)國(guó)家的絕好機(jī)會(huì)。他確信他可以把足夠多的行李裝上車,然后跨過邊境,進(jìn)入美國(guó)后就消失掉。假如被警察抓住,這種行為是可以構(gòu)成犯罪的,可他不再多想了。Meanwhile,forLesleythenightmarecontinuedtounfold(展現(xiàn),顯露)astherealityofthesituationdeepened.After48hours,thespokesmanforthedistrictpolicedepartmentassuredhertheywouldinvestigateZac’sdisappearance.Herfaiththatjusticewouldberealizedwasfaint.Theshockofthepasttwodays’eventsmadeherrealizethatpossiblyhersonwouldbecomeonemorestatisticinthemissingchildrenfile.Thepolicecompletedapreliminarysurveyafteraskinghundredsofdetailed(具體的)questions.Hotlinesprovedfruitless(無結(jié)果的).Meanwhile,overthenextyeartherewerecountlessvisitsandinterviewsatthepolicestationandherhome.ThepoliceappearedtobemakingnoprogressintrackingZac’swhereabouts(行蹤).Asthedayspassed,Lesley’sfrustration(挫敗)mountedandshefeltasenseofalarm.Eventually,shedecidedtotaketheinitiativeincontinuingthesearchandshebegantousewell-establishedchildfindagencies.Attimes,boostedbyhopes,sheappearedtobeontherighttrailwithasenseofdisgust,butherhopesweredashedatthefinalmoment.Theseobstacleshope.AfterZac’spicturewascirculatednationwide,telephonecallsfollowedfromstrangersreportingsightings(被看見的人或事物)ofaZaclookalike.Monthbymonthherplanevolvedintoacampaignequaltoafull-scalebattleplan.Shepaidanexceedinglyhighfeeforspecializedhelp,suchastheservicesofanattorney.LesleybecamedeterminedtotargeteverymajorcitywhereJeffnormallycontractedbusiness.Asthemonthssloppedby,Lesley’sexhaustionbecamenoticeableinhereyes.Hercheeksbecamehollowpits.MostdaysshefeltasthoughshedidnothaveanounceofenergyleftbecauseproofofZac’sexistenceseemedimpossibletofind.Anotheryearpassedandherhopesdimmed.Unexpectedly,lateinAugustapromisingleadbroughthertoLosAngeles.與此同時(shí),對(duì)于萊斯利,隨著事件真相的不斷進(jìn)一步,惡夢(mèng)也在繼續(xù)顯現(xiàn)。48小時(shí)后,地區(qū)警察部門發(fā)言人向她保證,他們將對(duì)扎克的失蹤展開調(diào)查。她對(duì)正義會(huì)得到伸張的信心減弱了。最近兩天發(fā)生的事使她結(jié)識(shí)到,他的兒子很也許成為失蹤兒童名單中增長(zhǎng)的又一個(gè)新數(shù)字。在詢問了許許多多的細(xì)節(jié)問題之后,警察完畢了初步調(diào)查。熱線電話絲毫沒有結(jié)果。在接下來的一年多時(shí)間里,她在警察局和家中接受了無數(shù)次的訪問和會(huì)見。在尋找禮物的下落上,警察似乎并沒有取得什么進(jìn)展。時(shí)間一天天地過去,萊斯利感到日益失望,她有一種恐慌的感覺。終于,她決定要爭(zhēng)取積極,繼續(xù)找尋,她開始求助于專門的兒童尋找機(jī)構(gòu)。有時(shí),盡管感到有些厭煩,由于希望的驅(qū)使,她還是加入到搜尋線索的行列,但她的希望都在最后時(shí)刻破滅了。這些挫折只會(huì)令她更堅(jiān)定不放棄尋找或不喪失希望的決心。扎克的照片在全國(guó)傳閱,不斷有陌生人打來電話,報(bào)告說看見了像扎克模樣了人。一月又一月,她參與活動(dòng)的計(jì)劃安排相稱于一場(chǎng)大規(guī)模的戰(zhàn)役部署。她出高薪請(qǐng)專家?guī)兔Γ缙刚?qǐng)代理人為她服務(wù)。萊斯利開始決定在杰夫平日聯(lián)系生意的每一個(gè)重要城市去尋找目的。幾個(gè)月過去了,從萊斯利的眼里,可以明顯感覺到她的確精疲力竭了。她的臉頰深深地凹了下去。大多數(shù)日子里,她覺得仿佛一點(diǎn)兒精力也沒有了,由于證明扎克還在的證據(jù)看來是不也許找到了。Theinteriorofthebarwasdark.HerquesttolocateJeffandZachadtakentwoyears.ShehadpaidprivateinvestigatorsinAmericancurrencytohelpherlocateherex-husband.InherhandbagshecarriedthenecessaryproofthatwouldidentifyhertotheauthoritiesifshewassuccessfulinbeingabletobringZachomeagain,toCanada.Shehadbeenimpatientforthismomenttoarriveforsolongandyetnowshejustwantedtosecurehersonwithaminimumoffuss.Now,rightoncue,atallstrangerslippedintothebarandsatdown.OneglimpsetoldheritwasJeff.Helookedweary(疲勞的)andolderbutdefinitelyfamiliar.Achillranupherspine(脊椎,脊柱).Closetosuccess,sherefusedtoconcededefeat.Itwasthetimetoremedytheenormoussadness.Thistimeshewantedaguaranteeofsuccess.Shestaredstraightaheadwithavacantlook,tryingtograsptheimportantmoment.Vividscenes,fromthepasstwoyears’search,flashed(思想等的閃現(xiàn))throughhermind.又一年過去了,她的希望變得更加渺茫。但出乎意料,八月底,一個(gè)很有希望的線索把她帶到洛杉磯。酒吧里面很暗。追尋杰夫和扎克和下落已經(jīng)花了她現(xiàn)年時(shí)間。她付費(fèi)給在美國(guó)的私家偵察機(jī)構(gòu),幫她查找前夫的下落。在她的手提包里,有可以向當(dāng)局證明的必要材料,一旦成功,她就可以將扎克帶回家,回到加拿大。她焦急地等待著這一刻的到來已經(jīng)很久了,而現(xiàn)在她只想找回她的兒子,發(fā)行量不要出什么亂子。就在這個(gè)時(shí)候,一個(gè)高個(gè)的陌生人溜進(jìn)酒吧坐下來。她一眼就認(rèn)出那是杰夫。他看起來很疲倦,顯得更蒼老了,但還是相稱熟悉。一陣寒氣掠過她的背脊。立即就要成功了!她拒絕認(rèn)可失敗,這正是治療巨大傷痛的時(shí)刻。這次,她要保證成功。她帶著迷茫的神情凝視著前方,努力要抓住這重要的時(shí)刻。過去兩年的搜尋情景,一幕幕清楚地在她的腦海中閃現(xiàn)。Thefollowingday,happilyforLesley,theheadlineofthelocalpaperread,“Fatherturnsoverchild,Motherslamssystem.”翌日,使萊斯利感到快樂的是本地報(bào)紙的頭條新聞:“父親將孩子送回,母親劇烈抨擊體制”。LesleyandZac’ssubsequentlifecouldnowresumesomeformofnormalcy(正常狀態(tài)),however,thestressandstrainofthepasttwoyearswouldalwaysremainasapartofthisrenewedrelationshipinthememory.至于萊斯利和扎克后來的生活,現(xiàn)在也許恢復(fù)到某種正常狀態(tài)了。然而,過去兩年的壓力和緊張將成為這種重新恢復(fù)起來的關(guān)系中的一部分,永遠(yuǎn)留在記憶里。

2、OneChance

[一次機(jī)會(huì)]Thetinyantiquesilverpinlayinmyhand.Istaredhardatthesolemnfacelookingbackatmefromtheovalframe.Iwaslookingforsomeresemblancebetweenmyancestorandmyself.Herbrowwasbroadandstrong,theeyeskindandforgiving.Sheworeastiffblackbonnet(無邊小圓軟帽),ahighwhitecollarandacoarselywovenshawl(披肩)aroundhershoulders.Inexaminingherfacemoreclosely,maybeIcouldidentifysomesimilarityaroundtheeyesandthenose.AninnerstrengthshonefromtheeyesofthisdiminutiveladywhohadhelpedleadherfamilyfromIrelandtotheNewWorld.那枚小小的舊銀別針就放在我的手上。我緊盯著那張從橢圓形鏡框里反過來看著我的嚴(yán)厲面孔。我在尋找我的祖先和我自己之間的某些相似之處。她的眉毛寬敞濃密,眼睛里溫和慈愛。她戴著一頂繃緊的黑色軟帽,高白領(lǐng),肩上披著一條做工粗糙的披肩。再近點(diǎn)觀測(cè)她的臉孔,或許我能在眼睛和鼻子周邊辨認(rèn)出一些相似的地方。從這位身材矮小的女士的眼里,透射出一種內(nèi)在的力量,她曾幫助和帶領(lǐng)她的家庭,從愛爾蘭來到了新世界。Thetimes,inIrelandduringthe1770’s,weredifficultforeveryone.JohnandLilyLoveandallthetenants(租地者,佃戶)oftheBarren’sCourtEstateweresufferingafterterriblefloodsdestroyedtheircrops.Thelandlordwasgenerousinallowingthelandrenttofallintoarrears(拖欠,還款),duetothedifficulttimes.However,asweatherconditionscontinuedtoworsen,thelittlefamilybecamepessimisticandfeltdesperateaboutthedirectionoftheirlives.NearlyeveryfamilyatthistimehadatleastonememberoftheirfamilywhohadleftfortheNewWorld.Theuglyfaceoffaminewaslurking(潛藏,潛伏)everywhere.Itwasnotpossiblewithoneacreofarable(可耕作的)landtomakealiving.那時(shí)候,在18世紀(jì)70年代的愛爾蘭,人人處境艱難。一場(chǎng)特大洪水毀掉了他們的莊稼之后,約翰和莉莉·洛夫一家像其他所有的巴倫斯宮廷莊園的佃戶同樣痛苦不堪。莊園主還算慷慨,鑒于這個(gè)艱難時(shí)期,允許佃戶們拖欠租金。然而,天氣狀況連續(xù)惡化,這個(gè)小家庭變得悲觀起來,對(duì)他們的生活前程感到絕望。那個(gè)時(shí)候,幾乎每個(gè)家庭至少有一名家庭成員出走前往新世界。飽受饑荒之苦的憔悴面容到處都是,要靠一英畝耕地生活是不也許的。Lateonenight,afterthechildrenwereinbed,JohnandLilydiscussedthepossibilityofmakingareservationaboardasailingshipboundforAmerica.Johnhadnoticedaposterinthetownsquare,thatpostedbyaship’sownertryingtorecruitpeopleforhisship.JohnknewthatconditionsaboardshipwouldnotbeidealforLily,hernewinfantsonandthetwoelderboys;however,sheacknowledgedthatsettlinginAmericawouldbetheonlywayforthefamilytogainsomeindependenceandtoearnaliving.Moreimportantly,itwasrumoredthatlandwasfreeinthenewcountry.Lilygaveherconsenttoleave.一天夜里,孩子們?nèi)胨院?,約翰和莉莉討論起預(yù)定船只前往美國(guó)的也許性。就在當(dāng)天,約翰在市鎮(zhèn)廣場(chǎng)上看到一張海報(bào),是船主張貼出來招攬乘客的。約翰知道船上的條件對(duì)莉莉不大合適,她有一個(gè)剛出生的嬰兒和兩個(gè)大點(diǎn)的男孩。但是,她認(rèn)為在美國(guó)定居將是這個(gè)家庭取得獨(dú)立和謀生的唯一出路。更重要的是,據(jù)說在那個(gè)新國(guó)家土地是免費(fèi)的。莉莉也贊成出去。Inport,thesailingship,Hannah,underthecommandofCaptainMitchelllayatanchor.TheadventureofcrossingtheAtlanticOceanboundforPhiladelphiawouldtaketwotothreemonths.Passengerswereassuredtherewouldbethebestprovisionsandplentyofbarrelsoffreshwater.Stormscouldbefierceandlivingconditionsbelowdeckwouldbeprimitive.Johnjoinedthelongqueueandeventuallyafteralengthywait,reachedtherevenuetable.Heaffixed(簽署名字)hissignaturetothecontractpromisingtopayfivepoundsperpersonforberths(臥鋪)aboardship.TheclerkreturnedthereceipttoJohnindicatingthatthesumofmoneyhadbeenpaid.在港口,那艘帆船“漢納”號(hào),在米切爾船長(zhǎng)的指揮下,正拋錨停泊??缭酱笪餮笄巴M(fèi)城的冒險(xiǎn)要花兩到三個(gè)月。乘客們被許諾有最佳的食品供應(yīng)和充足的淡水。暴風(fēng)雨也許很劇烈,甲板下面的生活條件將是很單調(diào)的。約翰加入到了那長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)列里,等了很久以后,終于來到付款臺(tái)前。他在協(xié)議上簽了字,按規(guī)定為乘坐那艘船的每個(gè)人付5英鎊。辦事員為約翰開了收據(jù),表達(dá)錢已付清。Onceundersailthethreehundredpassengersfoundthemselvescrowdedintomiserableconditions.Thesmellofsomanypeoplecrowdedtogetherwasoffensive.Thebreadthofthevesselwasnarrowandtheheadroom(凈空,頭上空間)belowdeckminimal.可是一上船,三百名乘客發(fā)現(xiàn)船上非常擁擠,條件很惡劣。這么多人擠在一起,氣味簡(jiǎn)直讓人受不了。船艙狹窄又很低矮。AsthetinycraftsailedoutofLoughFoyle,andenteredtheAtlanticOcean,itstartedtorollominously(不吉利的)andthoseaboardwonderediftheywouldsurvivethelongvoyageaheadorbeswallowedupbytheenormouswaves.Seasickness(暈船)waseverywhereandpeoplehadnoappetite.Thefood,insteadofbeingofhighqualityaspromised,wastoooftenrottenandthewaterwasbrackish(有咸味的).小船駛離洛夫福伊進(jìn)入大西洋的時(shí)候,就開始不祥地?fù)u擺起來,船上的人緊張他們是否可以安全完畢航程還是會(huì)被巨浪吞噬。到處都是暈船的,人們沒有食欲。伙食沒有承諾的那么好,還經(jīng)常是腐爛的,水也有咸味。Eventually,thewindslessenedandtheCaptainwasabletosethissightstowardsAmericaandbecomeablysteeringtheshiponanevencourse(航線).Eightweekslater,plusonday,theHannahmadelandfall(著陸)andtheLovefamilydisembarked(離船上岸)inAmericaandbecameAmericannewestimmigrants.Gazingatthemainlandaftersomanydaysofsailingwasindeedaglorioussight.Thedifficultdaysaboardshipseemedworthwhile.Portershurriedalongthedockspushingbaggage.Littlegirlswithribbonsintheirhairscannedtheship’sdeckshopingtogetafirstglimpseoftheirfatherarriving.ItseemedtoLilythatittookforevertoregisterandtopassthroughimmigration.終于風(fēng)浪減弱了,船長(zhǎng)可以看準(zhǔn)美國(guó)的方向,成功地駕船工行駛在安靜的航線上。八個(gè)星期零一天之后,“漢納”號(hào)靠岸,洛夫一家在美國(guó)登陸,成為美國(guó)最早的移民。通過這么多天的航行,凝視著這片大地,的確令人心曠神怡??磥碓诖线^的那些艱苦的日子還是值得的。碼頭上的搬運(yùn)工在忙著搬運(yùn)營(yíng)李。頭發(fā)上帶著絲帶的小姑娘們環(huán)視著甲板,希望第一眼看到他們到來的父親。對(duì)于莉莉來說,登記和辦理移民手續(xù)仿佛沒完沒了。Johnsaidthathewouldgoaheadtoscoutoutsomelandinthefarwestofthestate.HewouldpushontothefrontierwithabunchofotherIrishchaps.Lilyandthechildrencouldfollowmoreslowly,harnessingthehorseandcarttoconveytheirscanty(貧乏的,少的)possessions.Thestuffinthecartwouldincludeakettle,dishes,blankets,achair,abucketandanaxe.約翰說他要先出發(fā),在這個(gè)州遙遠(yuǎn)的西部找一些土地。他和一幫愛爾蘭小伙子一起趕往邊疆。莉莉和孩子們可以在后面慢慢地跟,坐馬車把他們僅有的一點(diǎn)家產(chǎn)運(yùn)來。車上的那些東西涉及一個(gè)壺、一個(gè)盤子、毯子、一把椅子、一個(gè)提桶和一把斧頭。Therewasaperceptionbythegovernmentatthistimethatthefeisty(易怒的,好斗的)Irishwouldresistanyhostilenativesrefusingtoretreatandthusmaintainingthewesternboundary.TheIrish,too,werepleasedtosettleasfarawayfromthegovernmentaspossible.Insteadofpurchasingland,theywould“squat(占據(jù))”onthepropertyerectingonlyatemporary,humblesheltertostaveoff(遮擋)theweather.Oncetheirfamiliesarrived,theywouldinspirethementobuildpropercabins.Neitherfancynorelegant,theselogstructureswouldbetheirfirstrealhomes.Propertyboundariesatthistimewerenotmarkedoutwithironrodsorstakesinastandardfashion,butratherdesignated(標(biāo)明,標(biāo)出)bynaturalobjectssuchasrocks,treesandcreeks.Confusionanddisputesmustoftenhavefollowedlater,whenthesesurveypointsdisappeared.AfterexploringtheareaaroundShirley’sburg,JohnandhissonsrodeoverSandyRidgetosurveythepropertybelowBlack那時(shí)候,政府認(rèn)為,好斗的愛爾蘭人會(huì)抵抗那些有敵意的本地人,拒絕妥協(xié)讓步,以保住西部邊疆。而愛爾蘭人也樂得盡量遠(yuǎn)離政府定居。不需要購買,他們只要支起一個(gè)能遮蔽風(fēng)雨的臨時(shí)簡(jiǎn)陋住所,就算占用了這片土地。一旦家人到達(dá),他們會(huì)鼓勵(lì)男人們建造合適的房屋。既不奇特也不優(yōu)雅,這些原木結(jié)構(gòu)的建筑物將是他們第一個(gè)真正的家。那時(shí),地產(chǎn)邊界不是用標(biāo)準(zhǔn)的鐵棍或木樁來做標(biāo)志,而是用象巖石、樹木和小溪等自然物來界定。后來由于這些測(cè)量點(diǎn)消失了,混亂和爭(zhēng)執(zhí)時(shí)常發(fā)生。Atthetime,drumswereusedtoforewarn(預(yù)先警告)thatthenativesweregoingtocapturetheforts(城堡),whichguardedthewesternfrontier.Dailylifeinthisnewland,fortheearlysettlers,washarshanddifficult.Firsttheyneededtotametheland,choppingdowntrees,inordertobeabletoplantcrops.Attimestheyneededtodefendtheirlandandbewary(機(jī)警的)ofattacksfromwildanimals,suchaswolvesandbears.Mosquitobitescausedseverereactionsofswellinganditchiness(癢癢).Oncetheworkwasdone,neighborswouldgatherforanoccasionalsocialfunction.Thechildrenwouldplayforhourschasingbutterfliesandlookingforbirds’nests.Theboyswouldcatchfrogsandthentease(戲弄)thegirlswiththem.Therewouldbeadeliciouspicniclunchspreadonthegrass.JohnaskedLilytobringsomefreshlysqueezedlemonjuiceforthepicnic.Hefoundthesourtasteoflemonade(檸檬汽水)wasrefreshingonahotsummer’sday.Someofthemenwouldhaveadrinkofhomemade(自制的)inthemoonshinebeforestrikingupatuneonthefiddle(小提琴).Squaredancingwaspopularamongtheyoungpeopleandtheyoungladswouldleapuptodancewiththeeligible(中意的,合格的)youngladies.Rivalsforayounglady’shandinmarriagewouldtendtocompetetowalkherhomeattheendofanevening.Theromantictimeswerefewandcontrastedsharplywiththesternrealityofeverydaylife.在探究了歇里斯伯格周邊的地區(qū)之后,約翰和他的兒子們翻過桑迪山脈,在布萊克拉格山下面勘察了土地,他們決定就在這條狹長(zhǎng)的山谷里定居下來。因此這個(gè)山谷被稱為洛夫山谷,直到今天還這樣叫。那時(shí)候,當(dāng)土著人來奪取防護(hù)西部邊界的那些城堡時(shí),他們就使用鼓聲作為預(yù)先的示警。在這塊新土地上的平常生活對(duì)于初期的定居者來說是非常艱辛和困苦的。一方面,他們需要開墾土地,砍倒樹木,以便可以種上莊稼。有時(shí),他們需要保衛(wèi)他們的土地,提防狼和熊等野獸的襲擊以及蚊子叮咬導(dǎo)致的腫痛和奇癢。干完活后,鄰居們偶爾會(huì)聚在一起舉行社交活動(dòng)。孩子們會(huì)玩上好幾個(gè)小時(shí),去捕蝴蝶,掏鳥窩,男孩子們會(huì)逮青蛙去捉弄女孩們,尚有布置在草地上的美味午餐。約翰叫莉莉?yàn)橐安蛶ヒ恍r榨檸檬汁,他發(fā)現(xiàn)檸檬的酸味在炎熱的夏天令人清爽,使人振奮。月光下,有的人還會(huì)來一杯自家釀的酒,然后便趁興用小提琴拉上一曲。青年人中很流行方塊舞,年輕的小伙子們就會(huì)跳出來與中意的姑娘們一起跳舞。晚上,向姑娘們求婚的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手們往往會(huì)競(jìng)相來到她們的家里。浪漫的時(shí)候雖然很少,但卻和天天嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)生活形成鮮明的對(duì)照。NeighborswerealsofewandLilyfoundshewasverylonely.Shelookedforwardtotheoccasionalvisitsoftheminister,RobertAyers,whowasaMethodistcircuitrider.Meetingswouldbeheldinfieldsorsmallbarns,threetofourtimesayear.Atothertimesneighborwomenfromoverthemountainwouldmeettomakequilts(被子),blanketsandcushionsandtogossip(聊天)abouttheirrespectivelives.Theywouldsharetheirsecretfearsregardingtheirnewlives,theirhopesfortheirchildren’sfutureandenjoyeachother’scompanionship(友誼,伴侶關(guān)系).鄰居也很少,莉莉覺得孤獨(dú)。她盼望著衛(wèi)理公會(huì)教派騎馬巡回的羅伯特?埃亞牧師的偶爾造訪。一年有三、四次在田地里或小庫房進(jìn)行集會(huì)。此外,有時(shí)候,翻山過來的鄰家婦女會(huì)聚在一起做被子,織地毯和墊子,聊聊各自生活中的瑣事。他們分擔(dān)著對(duì)新生活的暗自緊張,對(duì)孩子前程的殷切盼望,并為互相間的友誼快樂不已。TwentyyearsslippedbyandJohnLovediedattheearlyageof47.Severalyearslater,sonJamesandhisfamily,aswellaswidowLily,hisMother,madethedecisiontoleavePennsylvaniaandsettleinCanada.Theymadethearduous(困難的,艱巨的)trek(旅行)overIndiantrails,crossingtheNiagaraRivertosettleinwhatwenowcallOntario.2023過去了,約翰洛夫在47歲時(shí)就過早地去世了。幾年后,兒子詹姆斯和他的家庭,尚有他的母親——寡婦莉莉,決定離開賓夕法尼亞到加拿大定居。他們通過艱難跋涉,沿著印第安人的足跡,渡過尼亞加拉河,在今天我們稱之為安大略的地方定居下來。IamaCanadian.Havingtracedmyrootsandfollowedinthefootstepsoftheseearlysettlers,Ifeelasenseofgratitudetomyancestorswhofacedextremedifficultiesandseverehardshiptosettleinanewland.Liberty,thenandintoday’sworld,isapricelessinheritance(遺產(chǎn)).Oncemore,Iglancedatthesilverpinbeforereturningittothevelvet(絲絨的)box.Onceagain,Iquestioned,“WhatdidIinheritfrommyLoveancestors?”Irealizetheanswerhasbeenrevealedwhilewritingthisstory.Ihavedetermination,strength,loyaltyandaloveofadventure.Thisismyinheritance.我是加拿大人。追根溯源,沿著這些初期移民的足跡,一種感激之情油然而生。我的祖先們面對(duì)艱難困苦,克服重重困難才在這片土地上定居下來。不管那時(shí)還是現(xiàn)在,自由都是寶貴的遺產(chǎn)。在把那枚銀別針放回絲絨盒之前,我又看了它一眼。我再次問到:“我從洛夫祖先那里繼承了什么呢?”在寫這個(gè)故事的時(shí)候,我知道我有了答案。我所擁有的決心、力量、忠誠(chéng)和對(duì)冒險(xiǎn)的熱愛就是我繼承到的遺產(chǎn)。

3-4、AManandHisCastle

[一個(gè)大人物和他的城堡]LaCuestaEncantada(TheEnchanted[使用魔法迷惑]Castle)isoneofthemostremarkabledisplaysofpowerandpassionintheworld.ThismarveloustouristsitenowknownasHearstSanSimeonStateHistoricalMonumentisbetterknownasHearstCastle.ItislocatedsixhourssouthofSanFranciscoandfivehoursnorthof魔幻城堡是世界上最著名的展示才干與激情的名勝之一。這個(gè)奇跡般的游覽地,就是現(xiàn)在著名的赫斯特圣西蒙國(guó)家歷史博物館,它作為赫斯特城堡,則更為有名。它位于舊金山以南6小時(shí)、洛杉磯以北5小時(shí)車程的地方。這座隱蔽在圣路易斯?奧比斯波郡北部群山之中的綜合建筑有165個(gè)房間,占地127英畝,有花園、游廊、水池、噴泉和小徑,每年吸引大約80萬名游客來到這里。要了解這座城堡,你就得了解建造它的那個(gè)人——威廉·倫道夫·赫斯特,而要了解這個(gè)人,你就得了解他把夢(mèng)想建在其上的這塊土地。BornonApril29,1863,WilliamRandolphHearstwastheonlychildofGorgeHearstandhiswife,Phoebe.Georgewasamultimillionaire(千萬富翁)whoamassed(積聚)hisfortunethroughpartnerships(合作關(guān)系)inthreeoftheeverlargestminingdiscoveriesofcopper,silver,andgoldores.In1865,Georgebegantoaccumulateparcelsoflandbyobtaining46,000acresofthePiedraBlancoRanchonCalifornia’sCentral威廉·倫道夫·赫斯,生于1863年4月29日,是喬治?赫斯特和他的妻子菲比唯一的孩子。喬治是一個(gè)千萬富翁,他通過合作參與三個(gè)曾經(jīng)是最大的銅礦、銀礦和金礦的發(fā)現(xiàn)和開采,積聚起大量財(cái)富。1865年,喬治得到了在加利福尼亞海岸的46000英畝的皮亞得拉布蘭可牧場(chǎng),開始積聚大片土地。在那里,他開始了對(duì)養(yǎng)牛場(chǎng)的成功經(jīng)營(yíng),并最終將它擴(kuò)大到沿著50英里海岸的250,000英畝。Williamlovedtheranchwherehespenthissummervacationsasayoungsterandayouth,playingintheruggedcanyons(峽谷),descendingthecliffsandcampingincolorfulArab-styletentsinthemountainswithhisfamily.威廉熱愛這個(gè)青年時(shí)期渡過暑假的牧場(chǎng)。在崎嶇不平的溪谷里游玩,攀登懸崖,和家人一起在山里華美的阿拉伯式的帳篷里野營(yíng)。Phoebewasdelightedinexposingherdarlingchildtothebeautiesandwondersoftheworldandsparednoexpensedoingso.Duringoneoftheiradventures,an18-monthtourofthehistoricpalacesandcastlesofEurope,Williambeganalifelongloveofcollecting.Withhisfirstacquisitions,Germanpicturebooks,heembarked(著手,開始工作)ona78-yearsessionofexcessivespending.Heconfessedtoaloveofthefinerthingsinlifeand,ashehadabottomless(不見底的)purse,wouldneverdenyhimselfanythinghewanted.菲比很喜歡讓她心愛的孩子去結(jié)識(shí)這個(gè)美麗而奇妙的世界,花費(fèi)多少都無所謂。在一次冒險(xiǎn)活動(dòng)期間,他們用18個(gè)月游覽了歐洲歷史上著名的宮殿和城堡,從那時(shí)起威廉開始養(yǎng)成收集的終身愛好。他從最初收集德國(guó)的圖畫書開始,進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)78年的超級(jí)消費(fèi)。他認(rèn)可一生中對(duì)精美物品的癡迷和熱愛,并且由于有一個(gè)用不完的錢包,他對(duì)想要的任何東西從不吝惜金錢。In1887,whileWilliamwasatHarvardUniversity,hedecidedtotakeoverthesmallnewspaper,theSanFranciscoExaminer,whichhisfatherhadacceptedaspaymentforagambling(賭博)debtseveralyearsearlier.Georgewouldhavepreferredthathissonbeinvolvedintheminingandranchinginterests,butWilliamdeclinedthisofferandwasgivenownershipoftheExaminerinMarch1887.Hewasdeterminedtoincreasethepopularity(普遍,流行)ofthepaperandacquirethebestequipmentandwritersavailable.William’sresolvetosucceedinspiredhimtopublishjuicy(有趣的)talesofviceandstoriesfullofdramaandmotivation(積極性,動(dòng)機(jī)).In1895,hepurchasedtheNewYorkMorningJournal,puttinghimindirectcompetitionwiththedistinguished(杰出的)JosephPulitzerandacirculation(傳播,發(fā)行)warbegan.1887年,當(dāng)威廉在哈佛大學(xué)讀書時(shí),他決定接管一家小報(bào)紙《舊金山問詢報(bào)》,幾年前他的父親將其作為一筆賭債接受了下來。喬治更希望他的兒子把愛好放在采礦和經(jīng)營(yíng)牧場(chǎng)上,但威廉拒絕了這個(gè)建議并于1887年3月接手成為《問詢報(bào)》的主人。他決定購置最佳的設(shè)備,邀請(qǐng)最佳的作者撰稿,提高報(bào)紙的聲望。威廉渴望成功的決心,促使他出版有趣的下流傳聞和充滿戲劇性、引人入勝的故事。1895年,他買下《紐約晨報(bào)》,與著名的約瑟夫?普利策展開直接的競(jìng)爭(zhēng),開始了一場(chǎng)擴(kuò)大發(fā)行量的商戰(zhàn)。BoththeHearstandPulitzernewspapersstartedtoincludesensational(聳人聽聞的)storiesabouttheCubanInsurrection(起義).ThestoriesgreatlyexaggeratedclaimsofSpanishtroopsplacingCubansinconcentrationcamps,forcingthemtoliveundersubstandardconditions,disease-ridden,starvinganddying.Thisstyleofreportingbecameknownas“YellowJournalism(新聞事件)”.Thenewspapersweretransformedasthescopeofthenewsbroadenedandbecamelessconservative.Circulationsoaredasthepubliccouldgetenoughofthebannerheadlinesandabundantillustrations.Atthetime,manypeoplebelievedWilliamactuallymighthaveinitiated(開始,發(fā)動(dòng))theSpanish-AmericanWartoencouragesales.Accordingtoonereport,whenoneofhiscorrespondents,FrederickRemington,requestedtoreturnfromHavana,WilliamrespondedthatifRemingtonwouldfurnishthepictures,Williamwouldfurnishthewar.Hewasoncequotedinaneditorialassaying,“MakethenewsthoroughPrintallthenews.Condenseitifnecessary.Frequentlyitisbetterwhenintelligently(聰明的)condensed.”赫斯特和普利策的報(bào)紙都開始刊登有關(guān)古巴起義的聳人聽聞的故事。這些故事極大地夸大了西班牙部隊(duì)的行為:他們把古巴人關(guān)進(jìn)集中營(yíng),迫使他們?cè)趷毫拥臈l件下生活,飽受疾病、饑餓和死亡的折磨。這種報(bào)道形式成了有名的“黃色新聞”。報(bào)紙?jiān)谙驍U(kuò)大新聞范圍方面轉(zhuǎn)變,并變得不那么保守了。由于可以使公眾獲得足夠的頭條新聞和豐富的插圖,發(fā)行量激增。那時(shí),很多人相信威廉事實(shí)上也許會(huì)發(fā)動(dòng)西班牙——美國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)以增長(zhǎng)發(fā)行量。據(jù)一篇報(bào)道說,當(dāng)他的一個(gè)通訊記者弗雷德里克雷明頓請(qǐng)求從哈瓦那回來時(shí),威廉回答說假如雷明頓能提供圖片,他就可以發(fā)起這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。曾有一篇社論引用過他的格言:“跟蹤新聞到底。報(bào)道所有新聞。必要時(shí)濃縮新聞。濃縮后的新聞經(jīng)常更杰出?!盇notherclassicexampleofhisinfluenceoccurredwhen;merelymonthsafterheadvocatedpoliticalassassination(暗殺)inaneditorial,AmericanPresidentMcKinleywasassassinated.Asanintelligentanddynamicbusinessman,Williamgeneratedincreasedreadershipbyemployingsomeofthemosttalented(天才的)writersintheUnitedStates,recruitingfiguresfromtheliterarycommunity,likeMarkTwainandStephenCrane,andthepreviouslymentionedillustrator,FrederickRemington.Healsoshowedhisinitiativewhenhecharteredayacht(快艇),equippeditasaminiature(小型的)newspaperheadquarters,anchoredoffthecoastofCuba,andledhisarmyofreportersintothefield.關(guān)于受他影響的另一個(gè)典型例子是,他在一篇社論中鼓吹政治暗殺,僅僅幾個(gè)月后,麥金利總統(tǒng)就遇刺身亡。作為一個(gè)聰明能干的商人,威廉通過雇傭美國(guó)最有才華的作者,從文學(xué)團(tuán)隊(duì)中聘用大人物,像馬克?吐溫和斯蒂芬·克萊恩,以及前面提到過的插圖畫家弗雷德里克?雷明頓,造就了不斷增長(zhǎng)的讀者群。他還顯示了他的創(chuàng)新能力。當(dāng)時(shí),他包租了一條游艇,把裝備成一個(gè)小型的報(bào)社總部,停在古巴海岸邊,讓他的采訪隊(duì)伍進(jìn)入戰(zhàn)場(chǎng)。William’sinterestsledhimtofollowinhisfather’sfootsteps,inspiringhimtoenterintopolitics.HewaselectedtotheU.S.CongressasasenatorrepresentingtheStateofNewYorkin1902andserveduntil1907.HewasacandidatefortheofficeofmayorofNewYorkCityandgovernorofNewYork威廉的愛好愛好引領(lǐng)他、激勵(lì)他繼承父業(yè)進(jìn)入政界。192023作為紐約州的代表,他以參議員的身份被選進(jìn)美國(guó)國(guó)會(huì),一起任職到192023。他還是紐約市市長(zhǎng)和紐約州州長(zhǎng)職位的候選人,但兩次努力都失敗了。WhilehoneymooninginEuropeafterhismarriagetoMillicentWilsonin1903,heexpandedhispublishingempirewithMotorMagazine.TheHearstCorporationgrewtocompriseatotalof12newspapers,includingtheExaminer,and25magazines,includingCosmopolitan.Notsatisfiedwithjusthispublishingenterprises,heexpandedhisbusinessoperationsintoradio,andlaterproducedmovienewsreels(新聞紀(jì)錄片).

(ToBeContinued)192023與米莉森特?威爾遜結(jié)婚。在歐洲渡蜜月期間,他以《汽車雜志》擴(kuò)張他出版帝國(guó)的疆土。赫斯特公司迅速成長(zhǎng)以來,總共有涉及《問詢報(bào)》在內(nèi)的12種報(bào)紙,和涉及《大都會(huì)》在內(nèi)的25種雜志。他并不滿足于出版行業(yè),還把他的事業(yè)擴(kuò)展到電臺(tái),后來還生產(chǎn)新聞?dòng)涗浧?。(待續(xù))Thisinfluentialmediagiantwasnotwithouthisfaults.Hisprejudiceswerecommonknowledge.Hiscareerwasblemished(玷污)byhisoffensiveremarksaboutSpaniards,Japanese,Filipinos,andRussians.Heprintedlies,forgeddocuments,falsified(歪曲)storiesofviolence,wroteprovocativeeditorials,andpublishedsensationalcartoonsandphotographstosupporthisopinions.這個(gè)有巨大影響的媒體巨人也不是沒有缺陷。他的偏見是眾所周知的。他對(duì)西班牙人、日本人、菲律賓人和俄羅斯人的襲擊性評(píng)論是對(duì)他職業(yè)的玷污。為支持自己的觀點(diǎn),他刊載謊言,偽造文獻(xiàn),編選暴力故事,寫煽動(dòng)性的社論,出版蠱惑人心的卡通和照片。Williamhatedminorities.Hetookadvantageofeveryopportunitytoheightenracialtensions.HisrealmotiveforhishatredofMexicansmayhavebeenthelossof800,000acresofprimetimberlandtotheMexicanoutlaw(逃犯),PanchoVilla.Hispapersdescribedthemasmarijuana-smoking,job-stealing,lazy,wicked,andviolentdegenerates(墮落).SomesuggesthesawtheMexic

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論