英法詞匯間的相似性規(guī)律與教學(xué)策略,法語論文_第1頁
英法詞匯間的相似性規(guī)律與教學(xué)策略,法語論文_第2頁
英法詞匯間的相似性規(guī)律與教學(xué)策略,法語論文_第3頁
英法詞匯間的相似性規(guī)律與教學(xué)策略,法語論文_第4頁
英法詞匯間的相似性規(guī)律與教學(xué)策略,法語論文_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余2頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英法詞匯間的相似性規(guī)律與教學(xué)策略,法語論文摘要:英語是一門集諸多外來語與本族語為一體的綜合性語言。華而不實(shí),法語是英語外來語的一個(gè)重要來源。二外法語與英語具有眾多的相通性,這一相通性尤其具體表現(xiàn)出在詞匯方面。在法語的學(xué)習(xí)經(jīng)過中,英語專業(yè)學(xué)生能夠從中學(xué)習(xí)并把握大量的與英語相近或一樣詞匯,提高本身的詞匯量與英語詞匯學(xué)習(xí)的效率。然而,英法兩門語言在詞匯上的類似性與差異性對英語專業(yè)學(xué)生英語詞匯的學(xué)習(xí)與把握產(chǎn)生了一定的負(fù)遷移影響。該文旨在討論怎樣避免法語對英語詞匯學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,發(fā)揮其正遷移影響作用,進(jìn)而提出對二外語法教學(xué)的建議與啟示,以期對大學(xué)英語教學(xué)產(chǎn)生一定的促進(jìn)作用。本文本文關(guān)鍵詞語語:法語詞匯;英語詞匯;比照教學(xué);英語是世界上詞匯最豐富的語言,由于它借鑒吸收了大量的外來詞匯。英語在其悠久的發(fā)展歷程中,引入了大量的法語詞匯。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),法語詞匯占據(jù)當(dāng)代英語詞匯四分之一左右,是英語一支非常龐大的外來語來源。通過對英語常見5000詞的分析,筆者發(fā)現(xiàn)華而不實(shí)1000個(gè)最為常用的英語單詞中源自法語的詞匯占據(jù)了約11%的比重。不僅如此,法語中存在很多和英語相近但不一樣的部分,因而很多英語專業(yè)學(xué)生在面臨二外語種的選擇上經(jīng)常避開法語這門語言。其實(shí)不然,巧妙總結(jié)類似的語言之間的相通性對新知識的學(xué)習(xí)有很大幫助。作為學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ),詞匯的重要性不言而喻。因而筆者旨在探究總結(jié)英法兩門語言詞匯方面的類似性,以期改善英法詞匯混淆問題,對英語專業(yè)的二外法語教學(xué)提供建設(shè)性的意見和建議。據(jù)周正言統(tǒng)計(jì),與英語同形同義或近形同義的法語詞匯占法語4級大綱要求詞匯總量的76.6%[1]。因而,對不同形式的法語詞匯進(jìn)行有的放矢地學(xué)習(xí)會(huì)減輕學(xué)生們學(xué)習(xí)一門新的外語時(shí)的壓力,同時(shí)也會(huì)對英語專業(yè)學(xué)生英語詞匯的學(xué)習(xí)起到一定作用與積極影響。就分析法語詞匯對英語詞匯學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用,本文將源自法語的詞匯根據(jù)詞形和意義的關(guān)聯(lián)性可通常被分為同形同義、近形同義、異形同義與同形異義幾大類進(jìn)行逐步分析。筆者將就英法詞匯間的類似性規(guī)律展開分析討論,希望能為法語學(xué)習(xí)者與英語教學(xué)提供一些建設(shè)性意見。1、同形同義的英法詞匯及教學(xué)策略法語中存在很多和英語單詞形式完全一樣的單詞,據(jù)周正言統(tǒng)計(jì),與英語同形同義的法語常用單詞的數(shù)目超過五百個(gè),占法語常用5000詞匯的18%左右。如名詞類:automobile(英)n.汽車=automobile(法)n.f.汽車;bureau(英)n.局;辦公桌=bureau(法)n.m.局;辦公桌;base(英)n.基礎(chǔ),底部=base(法)n.f.基礎(chǔ),底部;motivation(英)n.動(dòng)力=motivation(法)n.m.動(dòng)力,共計(jì)409個(gè)詞。如形容詞類:idiot(英)a.傻的,愚笨的=idiot,e(法)a.傻的,愚笨的;innocent(英)a.無辜的,天真的=innocent,e(法)a.無辜的,天真的,共計(jì)107個(gè)詞。英法同形同義的單詞在學(xué)習(xí)的經(jīng)過中屬于難度較弱的內(nèi)容,但仍要注意其二者的差異不同,與英語的明顯區(qū)別是,法語的名詞與形容詞都存在陰陽性和單復(fù)數(shù)之分。英法詞匯的學(xué)習(xí)既要互相聯(lián)絡(luò)又要互相區(qū)分,避免法語對英語的負(fù)遷移影響,學(xué)習(xí)新語言的經(jīng)過中對詞匯的漢語釋義愈加注重,所以聯(lián)想教學(xué)是穩(wěn)固英語詞匯的一個(gè)重要經(jīng)過,既學(xué)習(xí)了新知識,同時(shí)又穩(wěn)固了舊知識。2、英法近形同義詞匯與教學(xué)策略與英語近形同義的法語詞匯共計(jì)1029詞,占法語常用詞匯總量的35.6%,英語常用詞匯總量的20.6%,可見這部分詞匯是影響英語與法語詞匯學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。華而不實(shí),近形同義詞主要包括下面三種情形:(1)英法詞匯拼寫一樣,但由于法語中存在開音符、閉音符、長音符、分音符與軟音符這五種音符與元音a,e,i,o,u構(gòu)成的12個(gè)異于英語的新的元音字母,帶音符的字母構(gòu)成的單詞與英語單詞形式不完全一樣,但意思基本保持一致。如:experience(英)n.經(jīng)歷體驗(yàn),經(jīng)歷exprience(法)n.f.經(jīng)歷體驗(yàn),經(jīng)歷;extreme(英)a.極端的extrme(法)a.極端的;conference(英)n.會(huì)議confrence(法)n.f.會(huì)議;age(英)n.年齡?ge(法)n.m.年齡。法語中這幾種音符的出現(xiàn)是為了發(fā)音方便,在對這類單詞的學(xué)習(xí)經(jīng)過中,一定要注意將其與英文單詞區(qū)分開,擅長廣泛記憶,在法語中接觸到這類的單詞時(shí)可以對英文單詞的意義和用法進(jìn)行進(jìn)一步的溫習(xí),起到雙語間的正向促進(jìn)作用,此類法語單詞的學(xué)習(xí)對英文單詞的學(xué)習(xí)存在一定程度的正遷移影響。(2)英法詞匯拼寫基本一樣,但法語詞末多或少個(gè)字母eadresse(法)adulte(法),法語單詞在英文單詞的基礎(chǔ)上詞末+e或-e的情況特別常見,在學(xué)生們學(xué)習(xí)這部分單詞之后,經(jīng)常會(huì)出如今英文單詞的書寫中帶入法語單詞的拼寫錯(cuò)誤。這也是很多學(xué)生不愿意選擇法語作為第二外語的原因之一。法語單詞以e結(jié)尾的所占比重明顯高于英語,所以在教學(xué)領(lǐng)域,教師應(yīng)著重強(qiáng)調(diào)法語單詞與英文中的細(xì)微差異不同,培養(yǎng)學(xué)生們的分辨能力,避免負(fù)遷移影響。(3)英法動(dòng)詞拼寫基本一樣,但由于法語中很多動(dòng)詞屬于第一組以-er結(jié)尾的規(guī)則動(dòng)詞,因而,很多和英語動(dòng)詞類似的法語動(dòng)詞的詞末多個(gè)字母r或er組合,例如:consult(英)consulter(法);admire(英)admirer(法);demand(英)demander(法);refuse(英)refuser(法)。此類詞匯的學(xué)習(xí)難度不大,但是混淆系數(shù)較高,在處理這類單詞的時(shí)候,要認(rèn)清英法詞匯的區(qū)別,避免混淆。老師應(yīng)帶領(lǐng)學(xué)生們進(jìn)行對照提示學(xué)習(xí),此處恰當(dāng)?shù)膶φ諏W(xué)習(xí)是對英文詞匯的穩(wěn)固與加深經(jīng)過。3、英法同形異義詞匯與教學(xué)策略固然英法詞匯在形式上存在大量的一樣類似詞匯,但在法語的學(xué)習(xí)經(jīng)過中,切不可望文生義,法語中的少部分單詞固然與英語同形,但隨著語言的傳播和語境的改變,詞義產(chǎn)生了一定程度的變化,在這些單詞的學(xué)習(xí)經(jīng)過中,一定要十分注意和英文單詞的區(qū)分。同形異義可分為兩種,其一:拼寫一樣,但意義完全不同,例如:or或者(英)or金子(法);course課程(英)course賽跑(法);courtn.教堂(英)courta.短的(法);anarticle一(英)ann.年(法)。其二:拼寫一樣,但意義的涵蓋面不同,例如:carn.車,轎車,小汽車,電車,火車廂等(英)carn旅游大客車(法)。這部分同形異義詞確實(shí)增加了英法學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)難度,造成了詞匯間的混淆;所以,筆者以為全憑拼寫的一樣或類似來判定詞義不是絕對可靠的方式方法,老師在教學(xué)中應(yīng)加強(qiáng)詞義間的差異與擴(kuò)展教學(xué),以減少或盡量避免同形詞匯所帶來的詞義混淆現(xiàn)象;同時(shí)還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行比照學(xué)習(xí),以提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。4、英法異形同義詞匯與教學(xué)策略與英語異形同義的法語詞匯共計(jì)676詞,占法語常用詞匯總量的23.4%,占英語常用詞匯總量的13.5%。這部分詞匯是無法利用語言間的規(guī)律來學(xué)習(xí)的,屬于較難把握的詞匯。英法作為兩門不同的語言,二者的詞匯意義與用法具有一定的類似性。華而不實(shí),法語的介詞和動(dòng)詞與英語的意義和用法的類似性吸引了筆者的視線。法語中的很多動(dòng)詞固然在形式上與英語看似毫無關(guān)聯(lián),可在其意義層面卻有很強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性。例如:法語中的parler和dire分別對應(yīng)著英文中的speak和say,法語中的regarder和voir分別對應(yīng)著英語中的watch和see等,這些動(dòng)詞不僅僅在意義上與英語相通,其用法上也能搭建起和英語的聯(lián)絡(luò)。法語中的介詞也與英語介詞存在較強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性,entre對應(yīng)英語中的between表兩者之間,sans對應(yīng)without表示沒有,heure對應(yīng)ontime表示按時(shí)等。固然這部分單詞的詞形不同,但詞性和詞義基本一樣,在這部分內(nèi)容的學(xué)習(xí)經(jīng)過中,學(xué)生很可能會(huì)產(chǎn)生混淆,所以聯(lián)想記憶與比照教學(xué)在這里類詞匯的教學(xué)中扮演重要的角色。在提高學(xué)生法語水平的同時(shí)避免法語對英語的負(fù)遷移影響。5、結(jié)束語語言中的語音、詞匯、語法并非處于語言諸要素中的同一平面,而作為信息的載體,一門語言的根本基礎(chǔ)詞匯則位于語言眾多要素的第一層面。假如學(xué)生把握了該語言第一要素的科學(xué)學(xué)習(xí)方式方法,再深切進(jìn)入學(xué)習(xí)這門語言就事半功倍。因而,筆者通過以上幾個(gè)方面的討論,總結(jié)了英法詞匯學(xué)習(xí)中的一般規(guī)律,希望能對英法學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)有一個(gè)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論