昭君怨·梅花原文翻譯及賞析_第1頁
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析_第2頁
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析_第3頁
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析_第4頁
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下讓知識帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦昭君怨·梅花原文翻譯及賞析昭君怨·梅花原文翻譯及賞析

昭君怨·梅花原文翻譯及賞析1

道是花來春未,道是雪來香異。竹外一枝斜,野人家。

冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開。

古詩簡介

《昭君怨·梅花》是南宋詞人鄭域創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片描寫出山野中梅花的姿勢,較富有詩意。下片詳細(xì)描寫野人家的環(huán)境,與前面的一樹寒梅掩以疏竹相互映發(fā),形成一種美麗舒適的境界。這首詞以詠梅為題材,采納了比興手法,表現(xiàn)出了一種糊涂可喜的逸情雅趣,頗有發(fā)人深思的地方。

翻譯

說它是花,春天卻未到來,說它是雪,卻暗香無比。傍著竹林,探出一根枝條,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。

無論在竹籬茅舍的貧寒之地,還是在玉堂瓊廳的富貴場所。栽種地不同,但一樣開出純正高潔的花朵。

解釋

⑴昭(zhāo)君怨:又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。

⑵道:說。

⑶來:語助詞。

⑷竹籬茅舍:這里指貧寒人家。

⑸玉堂瓊(qióng)榭(xiè):這里指富貴人家。榭,建筑在高土臺上的房子。

⑹一般:一樣。

創(chuàng)作背景

這首詞詳細(xì)創(chuàng)作年月已不詳。自《國風(fēng)·召南·摽有梅》以來,歷代詩歌中詠梅之作就屢見不鮮,但有兩種不同的傾向:一種是精粹雅逸,托意高遠(yuǎn),如林逋的《梅花》詩,姜夔的詠梅詞《暗香》、《疏影》;一種是巧喻譎譬,思致刻露,如晁補之的`《鹽角兒》。鄭域這首詞為其次種,由于受到宋詩談?wù)摶挠绊懀@種傾向在詩歌的韻味上稍遜前者一籌。

賞析

宋人張炎說:“詩難于詠物,詞為尤難。體認(rèn)稍真。則物而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明?!薄耙豢匆馑?,全在結(jié)句。”以詞貴在神似與形似之間,它只抓住臘梅的特點,稍加點染,重在傳神寫意,與張炎所提出的要求,也許相近,風(fēng)格質(zhì)樸無華,落筆似不經(jīng)意,小中見大,弦外有音,堪稱佳作。

楊慎說此詞“興比甚佳”,主要是指善用比方。但它所用的不是明喻,而是隱喻,猶如《文心雕龍·諧隱》所說:“遁詞以隱意,譎譬以指事”。在宋人詠物詞中,這是一種常用的手法。像林逋的詠草詞《點絳唇》、史達(dá)祖的詠春雨詞《綺羅香》和詠燕詞《雙雙燕》,他們盡管寫得細(xì)膩傳神,但從頭到尾,都未提到“草”字,“雨”字和“燕”字。這類詞讀起來頗似猜謎語,但謎底藏得很深,而所描寫的景物卻富有示意性或形象性,既詳細(xì)可感,又含蓄有味。此詞起首二句也是采納同樣的手法,它不正面點破“梅”字,而是從開花的時間和花的色香等方面加以比較:說它是花么,春天還未到;說它是雪呢,卻又香得特別。前者示意它在臘月里開花,后者表明它顏色雪白,不言臘梅而臘梅拘束。從語言結(jié)構(gòu)來看,則是每句之內(nèi),自問自答,音節(jié)上自然伸展而略帶頓挫,如“道是花來——春未;道是雪來——香異”,涵泳之中,別有一番情趣。

以“雪”“香”二字詠梅,始于南朝蘇子卿的《梅花落》:“只言花是雪,不悟有香來?!焙笕嗽伱?,不離此二字。王安石《梅花》詩云:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來?!彼婆c蘇詩辯論。陸游《梅花絕句》云:“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中?!眮G了香字,只談雪字。晁補之詞《鹽角兒》則抓住香雪二字,盡量發(fā)揮:“開時似雪,謝時似雪,花中奇絕。香非在蕊,香非在萼,骨中香徹?!敝帘R梅坡《雪梅二首》詩則認(rèn)為各有所長:“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香?!贝嗽~好像也參與這一辯論,但它又在香雪二字之前附加了一個條件,即開花時間,好像是的獨創(chuàng)。

上片三、四兩句,寫出山野中梅花的姿勢,較富有詩意。“竹外一枝斜”,語本蘇軾《和秦太虛梅花》詩:“竹外一枝斜更好?!彼稳苏簟哆q齋閑覽》評東坡此句云:“語雖平易,然頗得梅之幽獨閑靜之趣。”曹組《驀山溪·梅》詞中也寫過:“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮?!钡珔s把思路引到杜詩“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”上來,離開了梅花。此詞沒有遇竹而忘梅,用典而不為典所囿,一氣呵成,構(gòu)成了一個完整的意境。它以疏竹為襯托,以梅花為主體,在猗猗綠竹的掩映之中,一樹寒梅,疏影橫斜,閑靜幽獨,勝境超然。而且以竹節(jié)的挺立烘托梅花的品行,更能突出梅花凌霜傲雪的形象。句末加上“野人家”一個短語,非但在音節(jié)上倩敏捷脫,和諧優(yōu)雅而且使整個畫面有了支點,流露出不識人間煙火者的生活氣息。

詞也就這樣自然而然地過渡到下片。

下片詳細(xì)描寫野人家的環(huán)境。原來山野之中這戶人家居處非常簡樸,數(shù)間茅舍,圍以疏籬。這境界與前面所寫的一樹寒梅掩以疏竹,正好相互映發(fā):前者偏于虛,后者趨向?qū)?。它成了一種美麗的舒適的境界,引人入勝,簡單令人產(chǎn)生“雪滿山中高士臥,月明林下美人來”的聯(lián)想。而“冷落竹籬茅舍”之后,接著寫“富貴玉堂瓊榭”,意在說明栽于竹籬茅舍之梅,與栽于玉堂瓊榭之梅,地雖不同,開則無異。詞人由山中之梅想到玉堂之梅,思路又拓開一層,然亦有所本。李邴《漢宮春》詠梅詞云:“問玉堂何似,茅舍疏籬?難過故人去后,冷落新詩?!毕啾绕饋?,李詞以情韻佳,此詞則以哲理勝。它以對比的方式,寫出了梅花純凈而又傲岸的品質(zhì),體現(xiàn)了“貧賤不能移,富貴不能淫”的高尚情操。同一般的詠梅詩詞相比,思想又得到了進(jìn)一步升華。

昭君怨·梅花原文翻譯及賞析2

原文:

道是花來春未。道是雪來香異。竹外一枝斜。野人家。

冷落竹籬茅舍。富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽。一般開。

譯文

說它是花。春天卻未到來。說它是雪,卻暗香無比。冒著寒冷,傍著竹林,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。

無論是生長在荒野人家還是在亭臺水榭的富貴之鄉(xiāng),都是一樣的盛開。

解釋

野人家:野外村民家。

一般:一樣,同樣。

賞析:

這是一篇不同凡響的詠梅佳作。

上片詠梅、惜梅。前兩句詠嘆梅花的出類拔俗。它不同凡花,雖春未到卻獨自沖寒而開;它雪白似雪,但冰雪卻不具備它那醉人的暗香。后兩句惋惜梅花的`孤獨孤獨。它雖傲姿凌霜,暗香襲人,卻獨處僻鄉(xiāng),無人觀賞。

下片贊梅。把梅栽在“竹籬茅舍”也罷,把梅栽在“玉堂瓊榭”也罷,它都不改初衷:“兩地不同栽,一般開?!?/p>

此詞不僅描繪了梅花的外貌,而且揭示了梅花的品行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論