商務(wù)英語翻譯金煥榮U_第1頁
商務(wù)英語翻譯金煥榮U_第2頁
商務(wù)英語翻譯金煥榮U_第3頁
商務(wù)英語翻譯金煥榮U_第4頁
商務(wù)英語翻譯金煥榮U_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

BusinessEnglishTranslationUnitTwoWords&Expressionssetupoperationsdiminishthenegativeeffectsofeconomicswingstapthegrowingworldmarketforgoodsandservicesinresponsetoincreasedforeigncompetition“internationalization”ofcontrolwithintheMNEtariffwallstakeadvantageoftechnologicalexpertiseprovideaccesstoreclaimone’sexclusiverightsprotectone’sinternationalcompetitiveness成立公司減少國內(nèi)經(jīng)濟(jì)波動(dòng)的負(fù)面影響打開日益增長的商品和服務(wù)市場之門應(yīng)對日益激烈的國外競爭跨國公司內(nèi)的國際化控制關(guān)稅壁壘有效利用技術(shù)專長允許使用收回專有權(quán)保護(hù)自身的國際競爭力FocusoftheUnit英漢定語位置的異同—多個(gè)形容詞修飾一個(gè)名詞英語同位語的漢譯翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換長句的翻譯技巧之一—分切法定語從句的翻譯英漢定語位置的異同在漢語中,幾個(gè)定語連用時(shí),習(xí)慣上是把最能表明事物本質(zhì)的放在最前面,而把表示規(guī)模大小,力量強(qiáng)弱的放在后面。英語則往往與此相反,越是能表示事物基本性質(zhì)的定語越要靠近它所修飾的名詞。再者,往往根據(jù)定語和它所修飾的名詞之間的關(guān)系來安排前后位置;定語和中心詞關(guān)系愈密切,位置愈接近,如果關(guān)系遠(yuǎn)近難分,則按詞的長短排列,短的在前,長的在后。另外,在一連串定語中,如有物主代詞,則總是放在最前面,而不定代詞中的all,both又總是放在其它代詞之前。所以,漢譯英時(shí),要按英語的習(xí)慣順序仔細(xì)斟酌排列。例如:社會主義的現(xiàn)代化強(qiáng)國amodern,powerfulsocialistcountry英語中修飾名詞的詞語次序大致為:①限定詞(包括冠詞,物主代詞,指示代詞,不定代詞)→②數(shù)詞→③描繪性形容詞(短詞在前,長詞在后)→④表特征的形容詞(包括大小,形狀,新舊,年齡)→⑤表顏色的形容詞→⑥表類屬的形容詞(包括專有形容詞和表材料質(zhì)地的形容詞)→⑦名詞性定語(包括動(dòng)名詞)→名詞。例如①那第一座美麗的中國小白石橋1234567thefirstbeautifullittlewhiteChinesestonebridge1235647②一個(gè)聰慧的個(gè)子很高的年輕的中國軍官12345a

tallintelligentyoungChineseofficer.13245P.9:Asecondreasonistotapthegrowingworldmarketforgoodsandservices.

其二是為了打開全球日益增長的商品和服務(wù)市場之門。講解:modifierstoexpresspossessionsshouldbeneartheworditmodifiesinEnglish,butdifferentinChinese.英語同位語的漢譯一、由that引導(dǎo)的同位語從句翻譯時(shí)可補(bǔ)充“認(rèn)為”、“所謂”等。例如:Afterthisdisclosure,TessnourishednofurtherfoolishthoughtthattherelurkedanygraveanddeliberateimportinClare'sattentionstoher.苔絲聽見了這段新聞以后,再也不癡心妄想,以為克萊對她的殷勤含有什么鄭重有心的意味了。原句中that引導(dǎo)的名詞從句,作它前面thought的同位語,這里不能譯為相應(yīng)的漢語同位語,可在從句前面補(bǔ)充“以為”或“認(rèn)為”。英語同位語的漢譯二、翻譯英語名詞作同位語時(shí)有時(shí)可另起例如:Mr.Brocklehurstwashereinterrupted;threeothervisitors,ladies,nowenteredtheroom.布洛克爾赫斯特先生說到這兒,話給打斷了,另外三個(gè)客人走進(jìn)了教室,三個(gè)都是女客。原句中的ladies是visitors的同位語,譯文中把ladies另成一句,而且放在句末,讀來自然妥貼。Amotherofthreechildren,theambassador‘swifeisancomrade-in-armstoherhusband.這位大使夫人已是三個(gè)孩子的母親,但也是她丈夫的戰(zhàn)友。英語同位語一般位于主導(dǎo)詞的后面,但有時(shí)也可位于它的前面。這句中的主導(dǎo)詞是主語wife,而位于句首的mother則是wife的同位語,這句也可以把mother移在wife之后,改為Theambassador'swife,amotherofthreechildren,is.…譯法仍宜將主語wife連同它的同位語mother先成一句,然后再把wifeis…譯為一句。三、翻譯英語名詞作同位語時(shí)有時(shí)可把名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞:....andzoomorphicanimalshapesablazewithredandgoldandblue,symbolsofcourage,powerandcruelty,wereportrayedtostirtheimaginationsofthesuperstitioussailorsoftheday.……..畫有紅、金、藍(lán)三色的各種獸形神象,象征著勇敢、權(quán)力和殘忍,用來激發(fā)當(dāng)時(shí)信奉迷信的水手們的想象力。

這句中的symbols是shapes的同位語,這里可以把symbolsof...cruelty譯為“即勇敢、權(quán)力和殘忍的象征”,但也可以將symbols轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞,譯為“象征著……”。P.9:Thisispartoftheprocessofglobalization,therapidgrowthofsimilargoodsandservicesproducedanddistributedbyMNEsonaworldscale.跨國企業(yè)在世界范圍內(nèi)生產(chǎn)、銷售的相似產(chǎn)品及服務(wù)在快速增長,這正是全球化進(jìn)程的一部分。TranslationoftheappositiveTransformationofpartofspeechP10:Afifthreasonistoovercometariffwallsbyservingaforeignmarketfromwithin.第五個(gè)原因是通過服務(wù)國外市場來從其內(nèi)部克服關(guān)稅壁壘。P.10:Alicenseagreementisacontractualarrangementinwhichonefirm,thelicensor,providesaccesstosomeofitspatents,trademarks,ortechnologytoanotherfirm,thelicensee,inexchangeforafeeorroyalty.許可協(xié)議是一種合同約定,在協(xié)議中,一家公司(許可方)將自己的專利、商標(biāo)或者技術(shù)授予另一家公司(被許可方)使用;作為交換,被許可方向許可方支付一定的費(fèi)用或?qū)@褂觅M(fèi)。P.10:Thisfeeofteninvolvesafixedamountuponsigningthecontractandthenaroyaltyof2to5percentonsalesgeneratedbythearrangement.該費(fèi)用通常指的是在簽訂合同時(shí)所支付的一筆固定金額以及專利使用費(fèi),專利使用費(fèi)為據(jù)此約定所產(chǎn)生的銷售額的2%-5%。P.蝴10譯:燥Al拒th盟ou悶gh縮慧t猶he俘b罵en粗ef句it晶s紐奉of奸a候l櫻ic象en末si亂ng預(yù)a災(zāi)gr羊ee刊me稱nt跑a益re野o靈bv登io圖us運(yùn),芳in格r乳ec催en灣t液ye芹ar晚s蹲so儲meMN符Esha強(qiáng)ve鈴c套o(hù)n掠cl弦ud匯ed玩t袖ha赤t個(gè)it蛾i枕s澡un略wi留se離t央o飯gi辱ve杜a獅no陪th已er百f飛ir錘m設(shè)ac找ce渾ss暗t戶o虎pr沙op敘ri凡et陜ar錫y優(yōu)in煌fo斧rm斥at示io只n艙su穴ch莊a下s紙pa叼te頁nt脾s,盟t給ra慨de呀ma旬rk逐s,咸o誰r室te璃ch市no協(xié)lo臥gi醉ca逆l方ex界pe副rt遠(yuǎn)is隨e,鍬a依nd違t劃he按y破ha狐ve區(qū)a富ll蛾ow錯(cuò)ed機(jī)t炕he鳳se妄a裂rr掙an伯ge慌me曾nt居s矩to典l嘗ap翼se豪.盡管脹許可堵協(xié)議譯的好盆處顯擔(dān)而易鍋見,覺但近浙年來姻,一朱些跨謊國公菌司得菌出結(jié)件論,坦讓其限它公邀司使杰用其案專有侍信息殿,如坐專利噸、商慰標(biāo)或患技術(shù)甚專長遙是不胃明智通的,恥并且軋它們緊也終臥止了搶這些竭約定笑。P.緞10薯:摧Th爬is稠d圣ir常ec載t筋in妄vo律lv丈em形en甩t口in逝f貿(mào)or汪ei憤gn撕m聞ar傅ke喘ts企b元ri管ng道s槍th究e棗co除mp腎an乳y視cl扔os叢er示t慮o設(shè)em仍er烘gi譽(yù)ng油t帝ec白hn旨o(jì)l憶og怠ic啟al朝d希ev監(jiān)el成op背me貌nt止s,眾h淹el暢pi踏ng悶t垂o庫pr畏ep脂ar年e倦it確t犬o誓re狠sp聚on瓜d最by譯a倚cq泥ui棄ri歸ng緩t鄙he飯n僅ew狡t東ec震hn攻ol蔽og鉤y岡or蠅b抽y時(shí)de兩ve隱lo冶pi途ng饅s騰ub漆st眉it返ut潔es金.直接馬參與樂國外宅市場婦讓這撥些公忽司更慘加了道解新孔興技狗術(shù)的岸發(fā)展狼,幫姑助它秋們通和過獲肝得新現(xiàn)技術(shù)憐或開宜發(fā)新沿的替匹代品景來做維好應(yīng)景對準(zhǔn)他備。Tr吊an那sl羊at歷io銳n繪Sk湊il擇ls趕(譜Ⅰ)定語譜從句取的翻向譯1.定語連前置爛法2.定語串后置治法3.融合站法4.轉(zhuǎn)換稱為狀振語從恩句In診te揉rn喚at塌io爬na癢l廊tr藥ad脆e濱is悼a牲r姓el筑at蒸iv胡el醉y慣co慕ns歷er濟(jì)va由ti嗚ve外a丸pp琴ro巨ac河h糞th燭at溫c還an辟b罩e虹us往ed哈b壘y彈fi判rm蛾s圣to嘴p劣en集et塘ra辟te皮m累ar糖ke陸ts鉗(絞by頓e捆xp抄or送ti食ng遍)稱or晨t苦o息ob凝ta世in怨s桐up誤pl槍ie哪s薯at府a(chǎn)顫l逢ow帆c肅os訊t必(b療y竹im塘po蔑rt檢in緩g)頃.國際陽貿(mào)易郵是公浴司用耐以滲低透市捷場(壇通過惕出口遺)、待或以跟低成僑本采型購(盟通過然進(jìn)口址)的搏一種碎相對刃保守饅的方行式。Mc報(bào)Do脅na肉ld悼’s吊,慣Pi掛zz構(gòu)a糾Hu管t,刷S惡ub雅wa亞y閑Sa析nd燭wi貴ch孔es資,勇Bl別oc攝kb歌us蠅te殘r剪Vi沃de吳o,膏M輕ic捷ro軍A脊ge先C戒om鼠pu牛te帳rs已,奪an靠d信Da否ir夏y害Qu紫ee艙n烘ha晝ve絡(luò)f剩ra分nc喪hi策se醒s濟(jì)th李at猴a描re凡o則wn印ed并a研nd粘m狗an遷ag餐ed東b挪y租lo報(bào)ca斤l食re柴si懼de笑nt抬s徹in弱m幼an癥y菜fo版re浮ig高n緣瑞co番un產(chǎn)tr劇ie流s.麥當(dāng)這勞、跳必勝匠客、袖賽百蛇味、Bl杜oc卵kb扶us荷te井r親Vi妥de賞o、Mi衡cr償o調(diào)Ag皇e堅(jiān)Co車mp候ut鍋er離s和冰棍雪皇奇后都礙在許輕多國對家特氧許當(dāng)途地經(jīng)背銷商盲擁有融并經(jīng)旺營特穿許企墾業(yè)。A乓jo侄in統(tǒng)t須ve奸nt之ur鞭e害is爭a束v羨en砍tu踩re趣t脾ha殼t附is秀j韻oi備nt扁ly噸o席wn灶ed顧a闖nd驢o沒pe毛ra坐te蹲d友by柏t時(shí)wo湯o始r襪mo瓜re搏f姻ir圍ms晉.合資溉企業(yè)肆是指宣由兩囑個(gè)或已兩個(gè)謎以上陡的公勾司共寇同擁鉆有和蝴經(jīng)營桂的企講業(yè)。An卸y錢me與th忍od鍵o舍f罰in靠cr構(gòu)ea餐si攏ng娛i字nt而er巡壽na前ti培on殊al毛b鎖us洽in印es趨s醫(yī)th顛at油r任eq喉ui漆re掃s財(cái)a性di任re軌ct硬i縮慧nv侍es悶tm走en糊t微in廁f肅or景ei河gn乖o任pe體ra斤ti沒on喊s加no在rm塊al車ly京i慌s趨re林fe胃rr坊ed域t夫o走as售a灘d將ir勾ec態(tài)t伶fo傳re炕ig所n術(shù)in模ve農(nóng)st陪me額nt善(罷DF吵I)溜.任何蝴一種各對國炎外公播司直陷接投島資以摔此來躲拓展李國際而商務(wù)解的方居法通酷常被嗎稱為劑對外甚直接蟻投資器(DF掘I)。As蜻a摔r例es登ul澇t,MN峽Esar攤e告be拖tt堆er愈a渠bl附e暑to渠p農(nóng)ro狐te皆ct險(xiǎn)t波he動(dòng)ir慨i末nt緣瑞er償na里ti勾on匆al蘇c攏om逃pe講ti轟ti膠ve潛ne膛ss流t萌ha段n憂co尺mp動(dòng)an剃ie糊s撒th圍at泳h魔av柜e愛li廢ce賄ns建e斷ag制re竿em栽en單ts驕.因此賞,跨注國企尚業(yè)能斧夠比間那些振擁有顧許可怠協(xié)議隊(duì)的公謹(jǐn)司更森好地妖保護(hù)悅自身頌的國犯際競罩爭力巡壽。Xe要ro卷x兆Co滋rp柳.忙an燒d晴Fu撇ji楚C亡o.攏(壺of狹J未ap柏an類)美en信ga爸ge綠d求in棗a紫j奔o(jì)i換nt博v書en比tu虛re斥t劫ha之t催al挎lo舅we逮d酷Xe根ro群x迷Co俘rp頸.蓮to俗p蠢en昨et牌ra謊te符t閑he罷J舉ap搶an耗es芹e予ma佩rk科er鑼a衫nd哥a綢ll撫ow插e(cuò)d廚F際uj職i可to冰e雪nt賄er熄t顧he擺p徹ho顯to緒co啟py態(tài)in市g(shù)橡bu忍si青ne詳ss鑰.美國粱施樂駁公司號和日作本富里士公華司合參資,餐使得查施樂觸公司規(guī)滲透倆到日晌本市員場,朋并同慈時(shí)使糟得富利士進(jìn)頌入影并印行蜓業(yè)。A叫l(wèi)i揭ce脊ns搶e樸ag攝re擔(dān)em休en訊t按is牧a象c槍on鵝tr脾ac嘆tu嗽al浪a位rr邁an幅ge脖me蹤蝶nt希i狀n餡wh錦ic傍h介on株e蔑fi鞠rm敬,升th嚼e您li援ce威ns耍or猶,趙pr友ov誕id塊es既a噴cc啄es繩s寺to顛s愛om尖e筑of坡i床ts易p程at供en慢ts府,懂tr促ad召em姜ar潔ks爸,增or靈t等ec寧hn環(huán)ol厚og農(nóng)y臂to桶a握no納th廊er符f咽ir藝m,考t襲he厲l影ic攪en朵se故e,頸i唐n嫁ex單ch疤an古ge忌f嫩or暮a醬f菊ee殺o粥r泳ro增ya弓lt悅y.許可家協(xié)議扁是一貌種合獨(dú)同約誘定,弓在協(xié)閑議中困,一僻家公進(jìn)司(辣許可濤方)假將自袖己的倍專利捕、商姿標(biāo)或消者技貼術(shù)授研予另熱一家竟公司?。ū皇性S可泉方)晌使用回;作好為交澤換,叮被許杜可方轎向許責(zé)可方掉支付飄一定學(xué)的費(fèi)礙用或而專利推使用賺費(fèi)。De車sp沿it毛e掃su商ch以a波m增aj盲or知o脫bs寫ta酷cl址e,乖f米o(hù)r預(yù)ei笛gnMN窗Esar體e礦le臥ar痛ni擁ng瀉t句ha絕t監(jiān)th旱er負(fù)e春ar衫e震a疼nu洪mb辣er正o兼f愚us炮ef振ul疫s憐tr賤at攜eg璃ie計(jì)s泳th糕at竿c嚷an恭h逢el婦p糊th逆em哭t棗o欠br增ea執(zhí)k戲in承to儀t噴he只J啊ap纖an首es醬e否ma妨rk登et罵.盡管卸障礙哪巨大亞,困留難重園重,類但是單外來平跨國登公司月依然子覺察持到它森們可襯以利泡用諸婆多有星效策柳略來抽打入咐日本送市場淋。So碧me大o淹f侮th擁es姥e為ca議rt炕el豎s調(diào)ow職n診or旋h臉av蒼e籃bu膏si鋒ne攝ss玩d否ea手li叮ng拌s新wi指th浩a訊h賭os梯t黎of般o嫂th確er鳳c拼om敲pa香ni奴es孩t煤ha袋t刃en

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論