版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯的原則談到翻譯,同學(xué)們常提的問題是“翻譯有哪些標(biāo)準(zhǔn)?”其實(shí),最常見的翻譯標(biāo)準(zhǔn)就是嚴(yán)復(fù)提出的“信”、”達(dá)”、“雅”三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。
自嚴(yán)復(fù)提出翻譯中的三件難事“信”、“達(dá)”、“雅”起,“信”、“達(dá)”、“雅”就一直是占主導(dǎo)地位的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。什么是“信”、“達(dá)”和“雅”呢?
1“信”
“信”主要是指忠實(shí)于原作的內(nèi)容。譯者必須把原作的內(nèi)容完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來,不得有任何篡改、歪曲、遺漏或任意增、刪的現(xiàn)象。本質(zhì)上講,“信”要求譯者首先要完全讀懂原文。這是最基本的要求。那么,怎樣才能完全讀懂原文呢?下面我們介紹看懂原文的三個(gè)原則。
(1)讀取實(shí)義信息
這條原則的意思是,學(xué)生要從原句中盡可能多地摘出表達(dá)實(shí)際內(nèi)容的信息。具體地講,就是讀取名詞、動(dòng)詞和形容詞等實(shí)義詞。擁有了這些信息,原句大意就基本明白了。
【例】Symposiumtalkswillcoverawiderangeofsubjectsfromoverfishingtophysicalandenvironmentalfactorsthataffectthepopulationsofdifferentspecies.
【譯文】座談會(huì)的話題涉及面會(huì)很廣泛,包括過度捕撈魚類問題以及影響不同物種數(shù)量的自然知環(huán)境因素等問題。
【分析】cover是關(guān)鍵動(dòng)詞,即謂語(yǔ),譯作“涉及”;另外,注意準(zhǔn)確翻譯出“overfishing”和“species”等名詞的意思。
(2)參考上下文
翻譯的句子往往出現(xiàn)在一整段文章中。句子中很可能包含一些代詞。我們很難判斷這些代詞究竟指代的是什么。因此,參考前文是十分必要的。在段落中要搞清劃線的句子和其他句子之間的關(guān)系,特別要弄清代詞it,they,them,this,that,these,those,other所指代的詞或詞組。這些詞和詞組有時(shí)在劃線的部分就能找到,有時(shí)則要到前面有關(guān)的句子中去找,這樣的例子在歷年的試題中都是很多的。
(3)難句自主補(bǔ)遺
在翻譯中,為了拔高,出題人經(jīng)常設(shè)計(jì)一些難懂的句子。有些句子甚至違背英語(yǔ)的語(yǔ)法原則。因此,同學(xué)們?cè)诎盐樟司渥拥拇笠?,基本翻譯成中文后,應(yīng)該拋開英文原句,按照中文的邏輯,添入一些欠缺的內(nèi)容,以使句子完整。2“達(dá)”
在做到了“信”這一步之后,更高的要求是什么呢?這就是——“達(dá)”。
“達(dá)”主要是指語(yǔ)言通順易懂、符合規(guī)范。譯文必須是明白曉暢的現(xiàn)代語(yǔ)言,沒有逐詞死譯、硬譯的現(xiàn)象沒有語(yǔ)言晦澀、拗口的現(xiàn)象;沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。
譯文不通順,問題往往出在語(yǔ)言邏輯轉(zhuǎn)換上。換句話說,英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)和中文句子結(jié)構(gòu)是不同的。舉例來說,一個(gè)單詞在句子中位置不同可以導(dǎo)致句子意思大相徑庭。
3“雅”
“信”、“達(dá)”、“雅”三個(gè)標(biāo)準(zhǔn),從易到難,而“雅”就是翻譯的最高要求和最高境界。雖然翻譯的試題不同于一般的文學(xué)翻譯作品,不會(huì)出現(xiàn)一些文學(xué)性太強(qiáng)的翻譯題目,但是如果學(xué)有余力的考生能夠讓自己譯文達(dá)到這一水平,無疑會(huì)大大增加得分的把握,同時(shí)也體現(xiàn)了自己的英語(yǔ)水平。那么,究竟什么是“雅”呢?
所謂“雅”,就是要使譯文流暢,有文采。譯文的好壞取決于譯者對(duì)于英語(yǔ)原文的理解程度以及漢語(yǔ)的修養(yǎng)水平。理解是表達(dá)的基礎(chǔ),表達(dá)是理解的結(jié)果,但是理解正確并不意味著一定會(huì)有正確的表達(dá)。許多考生反映,有時(shí)對(duì)原文理解之后還不知如何用漢語(yǔ)表達(dá),就充分說明了這一點(diǎn),因?yàn)樵诒磉_(dá)上還存在許多具體的方法和技巧。關(guān)于這些方法和技巧我們將在后面詳細(xì)論述,在此我們只是介紹兩種基本的翻譯方法:直譯和意譯。
(1)直譯
所謂直譯,就是在譯文語(yǔ)言條件許可時(shí),在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式。在漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言中存在著許多共同之處,在對(duì)于許多英語(yǔ)句子的翻譯過程中,完全可以采取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效,既保持了原文的結(jié)構(gòu),又正確表達(dá)了原文的內(nèi)容。但是直譯不是死譯和硬譯,像“Itisassertedthat...;Itisbelievedthat...”這一類的結(jié)構(gòu),如果直譯過來那就不倫不類了。
(2)意譯
漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別屬于不同的語(yǔ)系,兩者在詞匯、句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方法上具有很多的差異。當(dāng)原文的思想內(nèi)容與譯文的表達(dá)形式有矛盾不宜采用直譯的方法處理時(shí),就應(yīng)采用意譯法。意譯就是不拘泥于原文的形式,重點(diǎn)在于正確表達(dá)原文的內(nèi)容。例如:“Doyouseeanygreeninmyeyes?”像這樣的句子,只能采取意譯的方法,把它翻譯為“你以為我是好欺騙的嗎?”當(dāng)然,意譯并不等于亂譯,胡亂地翻譯是不符合“忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)的。
在具體的翻譯過程中,我們應(yīng)該采取靈活的方法。不論是直譯還是意譯,只要是符合“忠實(shí)、通順”的翻譯原則,都是可取的。在這里我們建議考生對(duì)結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子可以先采取直譯的方法,然后再對(duì)直譯得出的結(jié)果進(jìn)行加工潤(rùn)色,在保持原來句子意義的基礎(chǔ)上,根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,用既符合原文意義又符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子表達(dá)出來。
可見,在翻譯的過程中,為了達(dá)到“雅”的標(biāo)準(zhǔn),我們務(wù)必注意以下幾點(diǎn):
第一,解透徹之后再動(dòng)手表達(dá),否則表達(dá)的結(jié)果會(huì)令人莫名其妙;
第二,切忌在翻譯時(shí)把漢語(yǔ)和英語(yǔ)對(duì)號(hào)入座,逐字逐句的對(duì)號(hào)入座的結(jié)果往往是不倫不類;
第三,切忌擅自增減詞意,增減意義與翻譯技巧中經(jīng)常提到的增詞法與減詞法根本就不是一回事。Unit11.我們應(yīng)該學(xué)會(huì)處理我們生活中遇到的問題。(dealwith)2.我明白了實(shí)現(xiàn)目標(biāo)意味著勇于面對(duì)挑戰(zhàn)。(means)3.5歲孩童中只有百分之四十能享受學(xué)前教育。(haveaccessto)4.他說他不愿意以犧牲他的業(yè)余時(shí)間為代價(jià)接受這份工作。(atthecostof)5.樓上收音機(jī)的聲音妨礙了我的工作。(interferewith)6.鐘每隔20分鐘敲響一次,因此現(xiàn)在應(yīng)該是11點(diǎn)20分。(at…intervals)7.這本書獲得了好評(píng),但是從實(shí)際銷售情況來看,它并不太成功。(intermsof)8.很明顯,事情的發(fā)展讓我大失所望。(turnout)Unit11.Weshouldlearntodealwiththeproblemsthatwemeetinourlife.2.Ihaveunderstoodthatrealizingthegoalmeansfacingchallengebravely.3.Only40%of5-year-oldchildrenhaveaccesstopre-schooleducation.4.Hesaidthathewouldnotliketoacceptthisjobatthecostofhissparetime.5.Thesoundoftheradioupstairsinterferedwithmywork.6.Thebellringsat20-minuteintervals,whichmeansitis11:20now.7.Thebookhasbeenwellreviewed,butintermsofactualsalesithasn’tbeenverysuccessful.8.Obviously,I’mdisappointedatthewaythingshaveturnedout.Unit21.在我了解所有的事實(shí)之后,我就能給你提出建議了。(beinapositiontodo)2.我們輪流值夜班,這樣就不會(huì)有人總是夜班了。(rotate,shift)3.她又一次第一個(gè)想出了增加銷售量的新主意。(comeupwith,boost)4.在父親的幫助下,她十幾歲時(shí)就在電影界取得了成功。(makeit)5.一有人走進(jìn)屋子,孩子們就開始炫耀起來了。(showoff)6.即使你與她意見相左,她的話也值得聽一聽,畢竟她很有經(jīng)驗(yàn)。(eventhough)7.我們想鼓勵(lì)學(xué)生參與學(xué)院的管理工作。(participatein)8.他已獲準(zhǔn)恢復(fù)自由,條件是他離開這個(gè)國(guó)家。(grant)Unit21.WhenIknowallthefacts,I’llbeinapositiontoadviseyou.2.Werotatethenightshiftsothatnoonehastodoitallthetime.3.Onceagain,shebecamethefirsttocomeupwithanewideaforboostingsales.4.Withherfather’shelp,shemadeitinfilmswhenshewasstillateenager.5.Thechildrenstartshowingoffassoonasanyonecomesintothehouse.6.Eventhoughyoudonotagreewithher,she’sworthlisteningto.Afterall,sheisveryexperienced.7.Wewanttoencouragethestudentstoparticipatefullyintherunningofthecollege.8.Hehasbeengrantedhisfreedomonconditionthatheleavesthecountry.Unit3起火時(shí),辦公室人員驚慌逃出。(fleeinpanic)我看見這小男孩溜進(jìn)廚房,偷了一條面包。(slip,makeoffwith)最終,這位法官允許布朗夫婦收養(yǎng)這個(gè)無家的孤兒。(eventually,adopt)眾所周知,如瑜珈等放松的方法能緩解壓力對(duì)身體造成的不良反應(yīng)。(ease,stress)所有的乘客都從一輛巴士轉(zhuǎn)到另一輛巴士。(transfer)雖然我們?cè)馐芰藝?yán)重的自然災(zāi)害,但我們一定能克服一切困難。(sufferfrom)人們擔(dān)心那些老兵可能熬不過冬天。(veteran,survive)當(dāng)馬克想起那起事故時(shí),仍感到惱火。(upset)Unit3Officeworkersfledinpanicasthefirebrokeout.Isawthelittleboyslipintothekitchenandmakeoffwithaloafofbread.Eventually,thejudgepermittedtheBrownstoadoptthehomelessorphan.Asisknowntoall,relaxationtechniqueslikeyogacaneasetheharmfuleffectofstressonthebody.Allpassengersweretransferredoutofonebusandintoanother.Thoughwesufferedfromseriousnaturaldisasters,wearesuretoovercomealldifficulties.Thereareconcernsthatthoseveteransmaynotsurvivethewinter.ItstillupsetsMarkwhenhethinksabouttheaccident.Unit4小偷看見遠(yuǎn)處的警察轉(zhuǎn)身就逃。(turnonone’sheel)這是你出的主意,所以要是出什么差錯(cuò)的話,我將惟你是問。(responsible)一些人認(rèn)為,對(duì)大多數(shù)的男人來說,愛情只不過是他們?nèi)松囊粋€(gè)插曲。(episode)我討厭他這種逆來順受的懦弱性格。(turntheothercheek)艾麗絲太粗魯無禮了,你該教訓(xùn)她一下了。(putsb.inhis/herplace)他在一次宴會(huì)上堵住了我,非要和我大談他那艱難的童年,無聊得我要死。(corner)當(dāng)他有這種古怪情緒時(shí),我怎么也不能讓他理解我的意思。(gettosb.)你怎么能不顧一切反對(duì)意見而一意孤行呢?(clingto)Unit4Thethiefturnedonhisheelandranwhenhesawthepoliceinthedistance.2.Itwasyouridea,soifanythinggoeswrongIshallholdyoupersonallyresponsible.3.Somethinkthatforthemajorityofmen,loveisbutanepisodeinhislife.4.Ihatetoseehisweakpersonalitythatmakeshimsimplyturntheothercheek.5.Aliceistoorude;it’stimeyouputherinherplace.6.Heoncecorneredmeatapartyandboredmetodeathabouthisdifficultchildhood.7.Whenhe’sinthisstrangemood,Ijustcan’tgettohim.8.Howcouldyousetasidealltheobjectionsandclingtoyourowncourse?Unit51.縮小貧富差距是政府面臨的主要難題之一。(challenge)2.他還拿不定主意,但我相信我們最終肯定能把他說服。(winover)3.他幫助了我,并希望我能為他做點(diǎn)兒事作為報(bào)答。(inreturn)4.你或者不讓孩子靠近藥箱,或者把藥箱放在孩子拿不到的地方。(keepawayfrom)5.所有的行李都在機(jī)場(chǎng)受到檢查,以確定其中沒有危險(xiǎn)物品。(screen)6.多年來,這個(gè)部門建立了一個(gè)知識(shí)的寶庫(kù)。(buildup,reservoir)7.我想要一杯咖啡,還有一杯水。(aswell)8.他非常絕望,因而威脅說要結(jié)束自己的生命。(so…that,putanendto)Unit5Reducingthegapbetweenrichandpoorisoneofthemainchallengesfacingthegovernment.2.Hehasn’tmadeuphismind,butI’msurewe’llwinhimoverintheend.3.Hehelpedme,andinreturnhopedthatIcoulddosomethingforhim.4.Youshouldeitherkeepyourchildawayfromthemedicinebox,orkeeptheboxawayfromthem.5.Allluggageisscreenedattheairporttomakesureitcontainsnothingdangerous.6.Thedepartmenthasbuiltupareservoirofknowledgeformanyyears.7.I’dlikeacupofcoffee,andaglassofwateraswell.8.Hewassodesperatethathethreatenedtoputanendtohislife.Unit71.在我看來,取得成功的最佳途徑是努力工作。(getahead)2.讓我們感到失望的是,我們所有的建議都遭到拒絕,不管它們的價(jià)值如何。(regardlessof)3.我感到他做錯(cuò)了什么事,可我又沒有根據(jù)。(base…on)4.我跟你說話的時(shí)候,你要留心聽!不然你會(huì)漏掉一些重要信息。(payattention)5.一些人已經(jīng)注意到生活方式的任何改變都將影響一個(gè)人的健康。(haveaneffecton)6.這兩個(gè)政黨從選舉以來就一直彼此沖突。(inconflictwith)7.護(hù)士在照顧病人時(shí),要盡很多責(zé)任。(fulfill)8.我們不想聽你的想法,只講事實(shí)!(stickto)Unit71.Inmyopinion,thebestwaytogetaheadisthroughhardwork.2.Toourdisappointment,allourproposalswererejectedregardlessoftheirmerits.3.Ifeelhewasdoingsomethingwrong,butIhavegotnothingtobaseiton.4.PayattentionwhenI’mtalkingtoyou,otherwiseyou’llmisssomeimportantinformation.5.Somepeoplehavenoticedthatanychangeinlifestylewillhaveaneffectonone’shealth.6.Thetwopartieshavebeeninconflictwitheachothersincetheelection.7.Anursehasmanydutiestofulfillincaringforthesick.8.Wedonotwanttohearyouropinions;sticktothefacts!Book1Unit1我已經(jīng)戒掉睡前吸煙的壞習(xí)慣,再也不用聽妻子不斷地發(fā)牢騷了。(giveup)與其他同齡人不同的是,他迷戀京劇。(setapartfrom;beaddictedto)她對(duì)他用情至深,愿意克服任何障礙與他結(jié)婚。(sothat;obstacle)只是在考試成績(jī)出來之后,我才意識(shí)到必須更加刻苦才能不落后。(only;keepupwith)作為主要談判人,她在打破雙方之間的障礙上創(chuàng)造了奇跡。(miracle)您無需擔(dān)心,男士是不允許進(jìn)入這個(gè)房間的。(nee
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度租車行業(yè)信用體系建設(shè)合同2篇
- 二零二五年度餐廳裝修與品牌推廣合作合同3篇
- 二零二五年度電子產(chǎn)品組裝加工合同范本3篇
- 二零二五版電商平臺(tái)法律風(fēng)險(xiǎn)防范與合規(guī)管理合同3篇
- 二零二五版城市核心區(qū)二手房交易中介合同2篇
- 封窗合同范本(2篇)
- 展會(huì)參展商培訓(xùn)合同(2篇)
- 二零二五版高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)勞動(dòng)合同標(biāo)準(zhǔn)文本3篇
- 二零二五版建筑工程合同管理與索賠爭(zhēng)議調(diào)解服務(wù)協(xié)議3篇
- 二零二五版房地產(chǎn)項(xiàng)目股權(quán)出資轉(zhuǎn)讓合同樣本3篇
- 資本金管理制度文件模板
- 2025年急診科護(hù)理工作計(jì)劃
- 高中家長(zhǎng)會(huì) 高二寒假線上家長(zhǎng)會(huì)課件
- 2024-2025學(xué)年山東省聊城市高一上學(xué)期期末數(shù)學(xué)教學(xué)質(zhì)量檢測(cè)試題(附解析)
- 違規(guī)行為與處罰管理制度
- 個(gè)人教師述職報(bào)告錦集10篇
- 四川省等八省2025年普通高中學(xué)業(yè)水平選擇性考試適應(yīng)性演練歷史試題(含答案)
- 《內(nèi)部培訓(xùn)師培訓(xùn)》課件
- 《雷達(dá)原理》課件-3.3.3教學(xué)課件:相控陣?yán)走_(dá)
- 西方史學(xué)史課件3教學(xué)
- 2024年中國(guó)醫(yī)藥研發(fā)藍(lán)皮書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論