高盧戰(zhàn)記譯箋 第一卷_第1頁
高盧戰(zhàn)記譯箋 第一卷_第2頁
高盧戰(zhàn)記譯箋 第一卷_第3頁
高盧戰(zhàn)記譯箋 第一卷_第4頁
高盧戰(zhàn)記譯箋 第一卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

高盧戰(zhàn)記譯箋·第一卷2015年華東師范大學(xué)出版社出版的圖書01譯本情況作者簡介插圖目次推薦目次目錄03050204基本信息《高盧戰(zhàn)記》文辭簡潔、內(nèi)容豐富而意蘊(yùn)深厚,其質(zhì)樸文風(fēng)的背后暗藏著凱撒的政治意圖。在古典語文教學(xué)傳統(tǒng)中,這部著作通常被拉丁語學(xué)習(xí)者用作深入閱讀的第一部原典。本稿中《高盧戰(zhàn)記》第一卷譯文以德國托伊布納爾希臘羅馬文獻(xiàn)叢書(BibliothecaScriptorumGraecorumetRomanorumTeubneriana)所收WolfgangArnoHering的??北荆?008)為底本,箋注部分大體上以節(jié)為單位逐次給出拉丁原文、中譯與注釋,吸收、采編了數(shù)家學(xué)者的成果,涉及??薄⒄Z文、歷史、軍事等多方面內(nèi)容,是對“注疏式翻譯”的嘗試。

譯本情況譯本情況在數(shù)個(gè)《高盧戰(zhàn)記》中譯本里,顧枝鷹譯本是目前最具學(xué)術(shù)性的版本,共5個(gè)部分:一、譯者弁言;二、《高盧戰(zhàn)記》第一卷中譯文;三、箋注;四、附錄;五、參考書目,前4部分的具體情況如下:◎譯者弁言分為:①解題;②版本源流;③譯本說明?!ぁ敖忸}”中介紹的是《高盧戰(zhàn)記》一書的書名,以及這部著作在古典學(xué)中的位置?!ぁ鞍姹驹戳鳌笔紫容^為細(xì)致地一一說明了最重要的12種《高盧戰(zhàn)記》抄本的情況以及它們之間的相互關(guān)聯(lián),較完整地再現(xiàn)了西方古籍??边^程中“剔除過錄本”(eliminatiocodicumdescriptorum)這一重要環(huán)節(jié),隨后簡要提及了數(shù)個(gè)早期的《高盧戰(zhàn)記》排印本,借此過渡到對校勘本(5種)、刊行本(3種)以及“凱撒詞典”(3種)的介紹。再次是對現(xiàn)有中譯本(4種)和譯者主要參考的3種英譯本的介紹,并羅列了十多種外語(英、法、意、俄、古希臘、日語)譯本。“版本源流”部分亦對現(xiàn)有的西文箋注本情況作了整理,介紹了5種英文箋注本,羅列了近30種外語(英、拉、意、德、俄、克羅地亞語)注本?!ぁ白g本說明”主要分析了《高盧戰(zhàn)記》中的專名音譯問題。(后附有《文獻(xiàn)簡稱表》)◎顧枝鷹譯本的第二部分是《高盧戰(zhàn)記》第一卷中譯文。顧譯本相較于之前的4個(gè)中譯本的一大進(jìn)步在于其用方括號詳細(xì)地標(biāo)出了“節(jié)”(section)號,便于學(xué)者查對原文。方括號在顧譯本中的另一作用是表示譯者為了文句的通順而增補(bǔ)的字詞。推薦推薦1.《高盧戰(zhàn)記》是羅馬著名的政治家、軍事家凱撒記錄的關(guān)于其在擔(dān)任高盧行省最高長官時(shí)于高盧作戰(zhàn)的經(jīng)過。2.在古典語文教學(xué)傳統(tǒng)中,《高盧戰(zhàn)記》通常被拉丁語學(xué)習(xí)者用作深入閱讀的第一部原典。3.中文版《高盧戰(zhàn)記譯箋·第一卷》吸收、采編了數(shù)家學(xué)者的注釋,《高盧戰(zhàn)記》第一卷譯文以德國托伊布納爾希臘羅馬文獻(xiàn)叢書(BibliothecaScriptorumGraecorumetRomanorumTeubneriana)所收WolfgangArnoHering的??北荆?008)為底本,箋注部分大體上以節(jié)為單位逐次給出拉丁原文、中譯與注釋,涉及??薄⒄Z文、歷史、軍事等多方面內(nèi)容,是對“注疏式翻譯”的嘗試。

作者簡介作者簡介凱撒,即凱撒大帝,古羅馬杰出的軍事家、政治家和作家。凱撒出身貴族,歷任財(cái)務(wù)官、祭司長、大法官、執(zhí)政官、監(jiān)察官、獨(dú)裁官等職。公元前60年與龐培、克拉蘇秘密結(jié)成前三頭同盟,隨后出任高盧總督,在8年內(nèi)征服了高盧全境(今法國一帶)。代表作有《高盧戰(zhàn)記》、《內(nèi)戰(zhàn)記》等。顧枝鷹,中國人民大學(xué)古典學(xué)專業(yè)碩士研究生,譯有《高盧戰(zhàn)記譯箋·第一卷》(2015,獨(dú)譯,21萬字)、《拉丁語語法新編》(2017,合譯,45萬字)等。

目次目次前言一、解題二、版本源流三、譯箋說明高盧戰(zhàn)記·第一卷箋注赫珥威提依之役(第1~29章)第1章高盧的地理和部族第2章歐爾革托瑞克斯的陰謀第3章赫珥威提依人準(zhǔn)備侵?jǐn)_高盧第4章歐爾革托瑞克斯之死插圖目次插圖目次圖1-1盧浮宮藏凱撒像圖2《高盧戰(zhàn)記》鈔本譜系圖(Hering)圖3《高盧戰(zhàn)記》鈔本譜系圖(Klotz)圖4高盧全圖圖5Loeb本中的赫珥威提依之役地圖圖6Loeb本中的戰(zhàn)役地圖圖7Giles譯本書影圖8《高盧戰(zhàn)記》鈔本B

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論