模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語-第2版課件_第1頁(yè)
模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語-第2版課件_第2頁(yè)
模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語-第2版課件_第3頁(yè)
模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語-第2版課件_第4頁(yè)
模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語-第2版課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩26頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Unitone

Lesson2HeatTreatmentofToolSteels教學(xué)目標(biāo)及要求

1.掌握課文中有關(guān)熱處理方面的專業(yè)詞匯和專業(yè)術(shù)語;

2.結(jié)合熱處理的相關(guān)專業(yè)知識(shí)閱讀課文,提高翻譯能力。重點(diǎn)

1.有關(guān)熱處理的專業(yè)詞匯和專業(yè)術(shù)語;

2.翻譯課文:熱處理的原理;

熱處理的類型;

熱處理的步驟。難句分析及翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)

Part(Ⅰ)翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)簡(jiǎn)介二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件教學(xué)思路設(shè)計(jì)

時(shí)間分配(共100min):

1.講解課文中的專業(yè)詞匯和術(shù)語;

2.講解課后生詞、大聲朗讀;

3.翻譯課文,注意穿插相關(guān)專業(yè)知識(shí);

4.分析難點(diǎn)句型,講解相關(guān)翻譯基礎(chǔ)知識(shí);

5.學(xué)生答疑。

模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件ContentsBackgroundKnowledgeNewWordsandPhrasedTextAnalysisQuestionsGlossaryofTermsLanguagePoints&TranslatingTechniquesReadingMaterialsSummaryReferences模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件ThePrinciplesofHeatTreatmentHeattreatmentconsistsofHeating-UpandCooling-Downprocess.HeatingupthesteelwillchangethemicrostructuretoAustenite.CoolingdownthesteelatdifferentcoolingrateswillchangethemicrostructurefromAustenitetodifferentstructurescorrespondingly.ChangeinMicrostructuresresultinchangeinmechanicalproperties.BackgroundKnowledge模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件Byheattreatment,wecanchangethemechanicalpropertiesofmouldsandmachinecomponentstoourdesiredstate.Forexample,tohardenthemouldwillincreasestrengthandwearresistanceresultinginlongermouldlife.Toannealahardsteelbarwillsoftenittoastategoodformachining.Tonormalizeasteelbarwilltoughenittoastategoodforimpact.

模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件NewWordsandExpressionsTerms:

1.Heattreating熱處理

normalize正火

spheroidiz球化處理

anneal退火

harden淬火

temper回火

caseharden表面淬火

stressrelieving應(yīng)力消除熱處理

carburize滲碳

quench-hardening淬火硬化模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件NewWordsandExpressionsTerms:

2.Iron-carbonequilibriumdiagram鐵碳平衡相圖

ferrite鐵素體

austenite奧氏體

pearlite珠光體

carbide碳化物

bainite貝氏體

martensite馬氏體

liquid液態(tài)

delta-ironα-鐵

alpha-ironβ-鐵

gamma-ironγ-鐵模具設(shè)計(jì)與制造專業(yè)英語第2版ppt課件Iron-carbonequilibriumdiagram

Time-temperaturetransformation(TTT)diagrams

AContinuouscoolingtransformation(CCT)curvecomparedtoTTTdiagram亞微觀的;普通顯微鏡下看不出來的TemperingDuringtempering,martensiteundergoesatransformationprocessfromthatofcarbonatomssupersaturatedinirontoastructuretermedtemperedmartensitewhichconsistsofhighlydispersedsubmicroscopiccarbideparticlesinaferritematrix.Theextentofincreaseinductilityhencetoughnessandthecorrespondingreductioninhardnessandstrengthisafunctionoftemperingtemperatureandtime.

回火;調(diào)和AnnealingIfasteelbariscooledslowlyinafurnacefromatemperatureaboveitsuppercriticaltemperaturetoatemperaturebelowthelowercriticaltemperature,thestructureofthesteelwillbecomeferriteandcementiteagain.Thissteelconsistsofasomewhatcoarsergrainstructurethatislowinstrength,highinductileandsoft.Thisprocessofheattreatmentiscalled'Annealing'.退火,緩冷,韌化正火NormalizingHowever,insteadofcoolinginfurnaceasdescribedabove,thesteelistakenoutfromthefurnaceandcooledinstillair,itistermed'Normalizing'.Anormalizedsteelbarpossesseshigherstrengthandtoughnessthanitsannealedcounterpart.對(duì)應(yīng)物,配對(duì)物Quench-HardeningIfasteelbarisrapidlycooledfromit'suppercriticaltemperaturebyplungingitintoacoolantsuchaswateroroil(termedquenching),theeffectistotransformtheausteniteintoastructurecalled'martensite'.Martensiteisaveryhard,butbrittleconstituentofsteel.Forsteelshavingacarboncontentlessthan0.8%,atemperatureatbetween30degCto50degCabovetheuppercriticaltemperature(723degC)isusedforquenchingandtheresultingstructurecomprisesmartensiteandferrite.TheHeatTreatmentProcessBasically,HeatTreatmentjustconsistsofheatingupandcoolingdownprocess.Theseprocesscanbefurtherdividedintofoursteps.OneStep1

ConstructionofTime-Temperature-TransformationDiagram(TTT)andContinuousCoolingTransformationsDiagram(CCT)TTTDiagrams-canbequiteusefulindeterminingthekineticsoftransformationandthenatureoftheproducts.Thecurveshowsthetimerequiredtocompletethetransformationatthattemperature.OneStep2CCTDiagrams-AlthoughtheTTTdiagramscanprovideusefulinformationaboutthestructuresobtainedthroughnon-equilibriumthermalprocessing,theyarenotrigorouslyapplicabletoengineeringapplicationsbecausetheassumptionsofinstantaneouscoolingfromelevatedtemperatureisfarmorerealistic,andadiagramshowingtheresultsofcontinuouscoolingatvariousrateswouldbefarmoreuseful.TwoStepsThesecondstepisaheatingoperationdesignedtoproduceanelevatedtemperaturehomogeneoussingle-phasesolidsolution.Theheatingshouldnotexceedtheeutectictemperatureortheremightbemeltingifacoredstructurewerepresent.

ThreeAndFourStepsAftersoakingtoassureauniformchemistrysinglephase,thealloyiscooled.Thecoolingrateofthealloydependsonthepropertyofmetalrequired.Theheattreatedmaterialisthenleftfordiffusion.Diffusionisnecessarytoconverttheunstablesupersaturatedsolutionintothestablestructure.

SurfaceHardeningFormanyengineeringpurposesitisdesirableforpartstohaveahardsurfacetoresistwearandabrasionandtheinnerportionremainssoftandtoughtosustainimpactloading.Thisdepthofthehardenedsurfaceisnormallyfrom0.0001mmtoafewmmdependingonapplications.Thesepropertiescanbeobtainedbysurfacehardeningwhichisgenerallydividedintothefollowingthreetypes:Gascarburizing

NitridingMethodPrincipleofInductionHardening

QuestionsWhatprocessisusedtoremovetheinternalstressescreatedduringahardeningoperation?Whatheattreatingprocessmakesthemetalliccarbidesinametalformintosmallroundedglobules?Whatarethemainpurposesofheattreating?Howmanyheattreatingprocessesareinvolvedinferrousmaterials?GlossaryofTerms1.Hardenability淬透性2.hardenabilitycurve淬透性曲線3.hardeningcapacity淬硬性(硬化能力)4.hardnessprofile硬度分布(硬度梯度)5.heattreatmentprocedure熱處理規(guī)范6.heattreatmentinstallation熱處理設(shè)備7.heattreatmentfurnace熱處理爐8.heattreatmentcycle熱處理工藝周期9.heattime加熱時(shí)間10.heatsystem加熱系統(tǒng)11.heatinguptime升溫時(shí)間12.heatingcurve加熱曲線

13.hightemperaturecarburizing高溫滲碳

14.hightemperaturetempering高溫回火

15.isothermaltransformation等溫轉(zhuǎn)變

16.isothermalannealing等溫退火

17.interruptedageingtreatment分級(jí)時(shí)效處理

18.localheattreatment局部熱處理

19.overheatedstructure過熱組織

20.packcarburizing固體滲碳

21.oxynitrocarburizing氧氮碳共滲

22.partialannealing不完全退火

23.spheroidizedstructure球化組織

24.recrystallizationtemperature再結(jié)晶溫度Example1:

Thiscombinationofheatingandcontrolledcoolingdeterminesnotonlythenatureanddistributionofthemicroconstituents,whichinturndeterminetheproperties,butalsothegrainsize.

(在熱處理過程中),加熱與冷卻控制相結(jié)合的方法不僅決定著材料中微觀組織的分布和性質(zhì)(進(jìn)而決定了該材料的性能),而且也決定了材料內(nèi)部晶粒的大小。句中第一個(gè)and連接的是heating和controlledcooling,第二個(gè)and連接的是nature和distribution,而whichinturndeterminetheproperties為非限定性定語從句,修飾thenatureanddistribution。LanguagePoints&TranslatingTechniquesExample2:

Withmostofthemediumcarbonforgingsteels,alloyedandunalloyed,normalizingishighlyrecommendedafterforgingandbeforemachiningtoproducemorehomogeneousstructures,andinmostcases,improvedmachinability.

對(duì)于大多數(shù)中碳鍛鋼來說,不管它是否合金化,在鍛造后或加工前通常推薦采用正火處理工藝,這樣有利于形成更均勻的組織,并且在大多數(shù)情況下可改善材料的切削加工性能。句首的介詞with短語意為“對(duì)……來說”;inmostcases可譯為“在大多數(shù)情況下”。

二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的任務(wù)在于準(zhǔn)確而完整地介紹原文的思想內(nèi)容,使讀者對(duì)原文的思想內(nèi)容有正確的理解。然而,怎樣才算是準(zhǔn)確、完整的翻譯呢?要解決這個(gè)問題,就需要有一個(gè)共同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。談到翻譯標(biāo)準(zhǔn),不免要提到嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”。嚴(yán)復(fù)在他的一部譯著的前言中提出了“信、達(dá)、雅”。“信”就是忠實(shí)原文,“達(dá)”就是表達(dá)清楚,“雅”即是文字文雅。后來,魯迅先生在此基礎(chǔ)上又提出了“信”和“順”這兩條標(biāo)準(zhǔn)。“信”和“順”,即“忠實(shí)”、“通順”,今天已成為公認(rèn)的兩條標(biāo)準(zhǔn)了。Example3:“忠實(shí)”是指譯文的思想內(nèi)容必須忠實(shí)于原文,這一標(biāo)準(zhǔn)對(duì)科技英語尤為重要,因?yàn)榭萍甲髌返娜蝿?wù)在于準(zhǔn)確而系統(tǒng)地論述科學(xué)技術(shù)問題,它要求高度的準(zhǔn)確性,特別是對(duì)術(shù)語、定義、定理和結(jié)論的翻譯更應(yīng)重視。然而,忠實(shí)原文并不是形式上保持原文,而是內(nèi)容上保持原文。翻譯時(shí)切忌逐字死譯,這樣會(huì)有損原意。請(qǐng)看例句:Aroughingcutisusuallytobefollowedbyafishingcut.粗切削通常要被精切削跟隨。譯文的毛病在于雖然詞類或句子成分都與原文一致,保持了原文的形式,但卻失去了原文的精神。若譯成“粗切之后,通常還要精切”才算忠實(shí)原文。翻譯的第二條標(biāo)準(zhǔn)是“通順”?!巴槨笔侵缸g文的語言形式必須符合漢語規(guī)范,翻譯時(shí)要按照漢語的語法規(guī)律和習(xí)慣來遣詞造句,做到通順易懂。但要指出,“通順”是在“忠實(shí)”的前提下,任何“順而不信”都是不行的,屬于亂譯??聪旅嬉粋€(gè)例子:Thefoundationofthemachineshouldnotbeconstructedataplaceofconspicuoustemperaturechange,duetodirectsunshine,excessiveheat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論