考研英語專有名詞總結(jié)_第1頁
考研英語專有名詞總結(jié)_第2頁
考研英語專有名詞總結(jié)_第3頁
考研英語專有名詞總結(jié)_第4頁
考研英語專有名詞總結(jié)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

全國人民代表大會NationalPeople'sCongress(NPC)

主席團(tuán)Presidium

常務(wù)委員會StandingCommittee

辦公廳GeneralOffice

秘書處Secretariat

代表資格審查委員會CredentialsCommittee

提案審查委員會MotionsExaminationCommittee

民族委員會EthnicAffairsCommittee

法律委員會LawCommittee

財政經(jīng)濟(jì)委員會FinanceandEconomyCommittee

外事委員會ForeignAffairsCommittee

教育、科學(xué)、文化和衛(wèi)生委員會Education,Science,CultureandPublicHealthCommittee

內(nèi)務(wù)司法委員會CommitteeforInternalandJudicialAffairs

華僑委員會OverseasChineseAffairsCommittee

法制工作委員會CommissionofLegislativeAffairs

特定問題調(diào)查委員會CommissionofInquiryintoSpecificQuestions

憲法修改委員會CommitteeforRevisionoftheConstitution

2、中華人民共和國主席PresidentofthePeople'sRepublicofChina

3、中央軍事委員會CentralMilitaryCommission

4、最高人民法院SupremePeople'sCourt

5、最高人民檢察院SupremePeople'sProcuratorate

6、國務(wù)院StateCouncil

(1)國務(wù)院部委MinistriesandCommissionsDirectlyundertheStateCouncil

外交部MinistryofForeignAffairs

國防部MinistryofNationalDefence

國家發(fā)展和改革委員會NationalDevelopmentandReformCommission

國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會StateEconomicandTradeCommission

教育部MinistryofEducation

科學(xué)技術(shù)部MinistryofScienceandTechnology

國防科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會CommissionofScience,TechnologyandIndustryforNationalDe-fence

國家民族事物委員會StateEthnicAffairsCommission

公安部MinistryofPublicSecurity

國家安全部MinistryofStateSecurity

監(jiān)察部MinistryofSupervision

民政部MinistryofCivilAffairs

司法部MinistryofJustice

財政部MinistryofFinance

人事部MinistryofPersonnel

勞動和社會保障部MinistryofLabourandSocialSecurity

國土資源部MinistryofLandandResources

建設(shè)部MinistryofConstruction

鐵道部MinistryofRailways

交通部MinistryofCommunications

信息產(chǎn)業(yè)部MinistryofInformationIndustry

水利部MinistryofWaterResources

農(nóng)業(yè)部MinistryofAgriculture

對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部MinistryofForeignTradeandEconomicCooperation

文化部MinistryofCulture

衛(wèi)生部MinistryofPublicHealth

國家計劃生育委員會StateFamilyPlanningCommission

中國人民銀行People'sBankofChina

國家審計署StateAuditingAdministration

(2)國務(wù)院辦事機(jī)構(gòu)OfficesundertheStateCouncil

國務(wù)院辦公廳GeneralOfficeoftheStateCouncil

僑務(wù)辦公室OfficeofOverseasChineseAffairs

港澳臺辦公室HongKongandMacaoAffairsOffice

臺灣事物辦公室TaiwanAffairsOffice

法制辦公室OfficeofLegislativeAffairs

經(jīng)濟(jì)體制改革辦公室OfficeforEconomicRestructuring

國務(wù)院研究室ResearchOfficeoftheStateCouncil新聞辦公室InformationOffice

10、新聞出版Newsmedia

總編輯Editor-in-chief

高級編輯FullSeniorEditor

主任編輯AssociateSeniorEditor

編輯Editor

助理編輯AssistantEditor

高級記者FullSeniorReporter

主任記者AssociateSeniorReporter

記者Reporter

助理記者AssistantReporter

編審ProfessorofEditorship編輯Editor

助理編輯AssistantEditor

技術(shù)編輯TechnicalEditor

技術(shù)設(shè)計員TechnicalDesigner

校對Proofreader

11、翻譯Translation

譯審ProfessorofTranslation

翻譯Translator/Interpreter

助理翻譯AssistantTranslator/Interpreter

電臺/電視臺臺長Radio/TVStationController

播音指導(dǎo)DirectorofAnnouncing

主任播音員ChiefAnnouncer

播音員Announcer

電視主持人TVPresenter

電臺節(jié)目主持人DiskJockey

12、工藝、美術(shù)、電影Arts,craftsandmovies

導(dǎo)演Director

演員Actor

畫師Painter

指揮Conductor

編導(dǎo)Scenarist

錄音師SoundEngineer

舞蹈編劇Choreographer

美術(shù)師Artist

制片人Producer

剪輯導(dǎo)演MontageDirector

配音演員Dabber

攝影師Cameraman

化裝師Make-upArtis不斷探索和回答什么是社會主義、怎樣建設(shè)社會主義,建設(shè)什么樣的黨、怎樣建設(shè)黨,實(shí)現(xiàn)什么樣的發(fā)展、怎樣發(fā)展等重大理論和實(shí)際問題constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit

黨的基本理論、基本路線、基本綱領(lǐng)、基本經(jīng)驗(yàn)Party'sbasictheory,line,programandexperience社會主義和馬克思主義在中國大地上煥發(fā)出勃勃生機(jī)SocialismandMarxismhaveshownvigorandvitalityinChina.大踏步趕上時代前進(jìn)潮流catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides符合黨心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandthepeople尊重人民首創(chuàng)精神respectthepeople'sinitiative/pioneeringdrive/creativity提高全民族文明素質(zhì)toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation開辟了中國特色社會主義道路blazeatrailofsocialismwithChinesecharacteristicsopenapathof...形成了中國特色社會主義理論體系theoreticalsystemofChinesesocialism建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry實(shí)踐永無止境Practiceknowsnobound.勇于變革、勇于創(chuàng)新makeboldchangesandinnovations不為任何風(fēng)險所懼,不被任何干擾所惑fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference使中國特色社會主義道路越走越寬廣broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics讓當(dāng)代中國馬克思主義放射更加燦爛的真理光芒LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.馬克思主義關(guān)于發(fā)展的世界觀和方法論的集中體現(xiàn)aconcentratedexpressionoftheMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment同……一脈相承inthesamelineas...立足社會主義初級階段基本國情fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism粗放性增長方式theextensivemodeofgrowth/inefficientmodelofgrowth改革攻堅(jiān)furtherreformindifficultareas統(tǒng)籌兼顧各方面利益accommodatetheinterestsofallparties農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱的局面尚未改變Thefoundationofagricultureremainsweak思想活動的獨(dú)立性、選擇性、多變性、差異性明顯增強(qiáng)becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking社會結(jié)構(gòu)、社會組織形式、社會利益格局thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferentsocialgroups/andthemixofsocialinterests發(fā)達(dá)國家在經(jīng)濟(jì)科技上占優(yōu)勢的壓力長期存在Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome從生產(chǎn)力到生產(chǎn)關(guān)系、從經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)到上層建筑都發(fā)生了意義深遠(yuǎn)的重大變化experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofproduction,aswellasintheeconomicbaseandthesuperstructure人民日益增長的物質(zhì)文化需要同落后的社會生產(chǎn)之間的矛盾這一社會主要矛盾Chinesesociety'sprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction當(dāng)前我國發(fā)展的階段性特征thesalientfeaturesofthecurrentstageofdevelopmentinChina妄自菲薄belittleoneself自甘落后beresignedtobackwardness脫離實(shí)際、急于求成unrealisticpursuitofquickresults

共同建設(shè)、共同享有的原則theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious...andenjoyitsbenefits著力解決人民最關(guān)心、最直接、最現(xiàn)實(shí)的利益問題sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople形成全體人民各盡其能、各得其所而又和諧相處的局面cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony提高改革決策的科學(xué)性,增強(qiáng)改革措施的協(xié)調(diào)性makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated全面提高開放水平improvetheworkofopening-up把改善人民生活作為正確處理改革發(fā)展穩(wěn)定關(guān)系的結(jié)合點(diǎn)Weneedtoimprove...asweendeavortobalance...全面把握科學(xué)發(fā)展觀的科學(xué)內(nèi)涵和精神實(shí)質(zhì)fullyappreciate/understandtheessenceoftheScientificOutlookonDevelopment把全社會的發(fā)展積極性引導(dǎo)到科學(xué)發(fā)展上來guidethewholesocietyinpursuingdevelopmentinascientificway把握經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展趨勢和規(guī)律followthetrendandthelawofeconomicandsocialdevelopment堅(jiān)持中國特色社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)的基本目標(biāo)和基本政策構(gòu)成的基本綱領(lǐng)upholdthebasicprogramconsistingofthebasicobjectivesandpoliciesforeconomic,political,culturalandsocialprogressundersocialismwithChinesecharacteristics區(qū)域協(xié)調(diào)互動發(fā)展機(jī)制amechanismforpromotingbalancedandinteractivedevelopmentamongregions主體功能區(qū)developmentpriorityzones法治政府建設(shè)enhancelaw-basedgovernmentadministration社會主義核心價值體系深入人心Coresocialistvaluesarewinningtheheartsandmindsofthepeople.弘揚(yáng)良好思想道德風(fēng)尚promotemoralintegrity建設(shè)生態(tài)文明promoteaconservationculture生態(tài)文明觀念在全社會牢固樹立Tofosterpublicawarenessofconservationculture具有更高文明素質(zhì)和精神追求Raiseethicalstandardsandhavehigher/loftyaspiration對外更加開放、更加具有親和力bemoreopenandfriendlytotheoutsideworld為全面建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會打下更加牢固的基礎(chǔ)Strengthenthefoundationforbuildingawell-offsocietyofahigherlevelinallrespectstothebenefitofoveronebillionpeople建設(shè)創(chuàng)新型國家makeChinaaninnovativenation國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要OutlineoftheNationalProgramforLong-andMedium-TermScientificandTechnologicalDevelopment突破制約經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的關(guān)鍵技術(shù)mak

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論