




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
〔2023-2023〕CATTI2023年5月CATTIPart1DialogueInterpreting我看到一所學校門口聚攏了很多的人,還有警察在維持秩序,很多焦急的家長在等待,發(fā)生了什么事?這是中國的高考,就是每年六月份在全國范圍內(nèi)進展的大型考試。我聽說過這個考試。在美國,我們也有類似的考試,不過我們可以至少考兩次,而且可以用最好的成績?nèi)ド暾埓髮W。但是,中國的高考似乎很有競爭性。是的,高考競爭性格外大。對有高中生的家庭來說,高考是一件格外重要的事,全家都會為此預備。他們甚至在考試前一天就到考場四周租旅館住。我聽說中國南方有一所格外知名的高中叫毛坦廠中學,有中國高考工廠之稱,里面有很多去年落榜的復習生。雖然高考格外具有競爭性,但在中國,無論你身份、地位如何,是否有錢,高考都格外重要。對中國千百萬人的年輕人來說,高考是進入大學最公正的途徑。Part2EnglishtoChineseInterpreting〔以下為中文回憶版內(nèi)容〕愛爾蘭因位置得天獨厚,位于歐洲大陸邊緣,距離歐洲大陸較遠,愛爾蘭的風沒有受到工業(yè)化的歐洲大陸的影響,因此擁有清潔的水源和空氣。愛爾蘭牧場的理念是動物與自然和諧相處,奶農(nóng)們都嚴格遵守生產(chǎn)流程和品質(zhì)規(guī)定,格外看重愛爾蘭奶制品已經(jīng)取得的好名聲。最近,中國官方派遣代表團視察愛爾蘭的乳制品工廠,給了很高的評價。中國國內(nèi)馬上掀起了對愛爾蘭乳制品的追求狂潮,尤其是中國生父母,他們對嬰兒奶粉需求很大。愛爾蘭乳制品品質(zhì)高,安全性好,中國成愛爾蘭其次大乳制品出口市場。近些年來,很多中國公司對愛爾蘭進展了投資,投資數(shù)額有很大變化〔具體的數(shù)字沒記太清楚〕。他們主要投資兩個領(lǐng)域:一是信息通信技術(shù)(ICT)領(lǐng)域,全球前10的信息和通信技術(shù)公司有9家在愛爾蘭投資,因此吸引了大量的中國投資者。另一方面是金融業(yè),中國期望能與愛爾蘭方面在金融領(lǐng)域深化合作。Part3ChinesetoEnglishInterpreting我格外榮幸能夠參與此次聯(lián)合國人權(quán)理事會社會論壇。來到這里與大家進展溝通,我感到特別有意義。中國有8500萬殘疾人,對于殘疾人的人權(quán)保障,我有很多想法與大家共享。我是一個殘疾人,5歲時喪失了行走力量,始終沒能站起來。但是我下定決心要自學成才,我學會了很多東西,后來我又得到了一份工作,這些都要得益于當時的國內(nèi)環(huán)境和社會支持。由于那時的“國際殘疾人年”促進了人們對殘疾人的認知。中國郵局還發(fā)行了國際殘疾人年的特種郵票。2023年至今,我始終擔當中國殘疾人聯(lián)合會的主席,期間也做了很多重要工作,我去過中國的很多鄉(xiāng)村和城市,對殘疾人的生活狀況進展了調(diào)查。2023年,我和同事們開展了一項大的收據(jù)收集工程,收集了2600萬中國殘疾人的數(shù)據(jù),為中國政府供給了建議,這些數(shù)據(jù)有利于政府的政策制定和相關(guān)爭論。202311月CATTIPart1DialogueInterpreting梅先生,很快活您能承受我的采訪。我看了您的演出,不得不說精妙又富有沖擊力。我想問您此次來美演出的契機是什么?我很快活你能夠賞識我們的演出。今年是很特別的一年,由于有很多事情都聚在了一起。今年是我的父親梅蘭芳先生誕辰120周年,距他1930年來美演出已有84年,而今年我本人也有80歲了。同時,今年也是中美建交35周年。在這樣的環(huán)境下,你不覺得此次演出很有意義嗎?我知道,京劇是中國傳統(tǒng)藝術(shù)的巔峰,被稱為國劇。您的父親梅蘭芳先生是京劇藝術(shù)界的翹楚,更制造了獨具魅力的京劇流派“梅派”。對您來說,您覺得您對京劇藝術(shù)的進展擔當著怎樣的責任?梅派是中國京劇藝術(shù)的一個分支。梅派京劇在海內(nèi)外很多人的共同努力以及中國政府文化部的支持和幫助下,得到了很大的進展。我本人是梅派的二代傳人,期望將京劇藝術(shù)傳承下去,發(fā)揚光大。今日在臺上演出的大局部是梅派的第三代弟子。令尊1930年的訪美演出是中美外交史上的一次成功,也為世界帶來了和平。這對于今日的意義是什么?我父親是第一位將京劇帶出國門的人,他不僅是一位風格獨特的藝術(shù)家,也是一位和平愛好者。我得此次赴美巡演,一為了加強東西方文化溝通,二是為了向美國觀眾共享我父親對于和平的寵愛和渴望。Part2EnglishtoChineseInterpretingDearfriends,on9October2023,theTalibanshotmeontheleftsideofmyforehead.Theythoughtthatthebulletswouldsilenceus,buttheyfailed.Theterroriststhoughttheywouldchangemyaimsandstopmyambitions.ButnothingchangedinmylifeIamthesameMalala.Myambitionsarethesame.Dearsistersandbrothers,Iamnotagainstanyone.NeitheramIheretospeakintermsofpersonalrevengeagainsttheTalibanoranyotherterroristgroup.Dearsistersandbrothers,Iamnotagainstanyone,werealisedtheimportanceofpensandbookswhenwesawtheguns.Thewisesaying,“Thepenismightierthanthesword.”Itistrue.Theextremistsareafraidofbooksandpens.Thepowerofeducationfrightensthem.Theyareafraidofwomen.ThepowerofthevoiceofwomenfrightensthemTheyareafraidoftheequalitythatwewillbringtooursociety.Today,I am focusing on women’srights and girls’educationbecausetheyaresufferingthemost.Therewasatimewhenwomenactivistsaskedmentostandupfortheirrights.Iam focusingon women tobe independentand fightforthemselves.Sotoday,wecallupontheworld’sleaderstochangetheirstrategicpoliciesinfavourofpeaceandprosperity.Wecallupontheworldleadersthatallofthesedealsmustprotectwomenandchildren’srights.Part3ChinesetoEnglishInterpreting依據(jù)聯(lián)合國標準,當一個國家60歲以上人口超過10%就表示該國已進入老齡社會。依據(jù)這個標準,中國早在7年前就進入了老齡社會。過去76011%,即1.45中國老齡人口每年以超過3%的速度增長,這意味著中國已經(jīng)進入老齡人口快速增長階段。誕生率下降,1.4億年輕農(nóng)村人口涌入城鎮(zhèn),大量老年人留守農(nóng)村。這些老年人經(jīng)濟上不獨立,社會保障沒有方法滿足他們的生活需求。在歐美國家進入老齡化社會的時候,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值在5000到10000美元之間,而中國進入老齡化社會時,這個數(shù)字僅為1000美元。也就是說我們面臨的狀況是未富先老。依據(jù)目前的速度,再過十年,中國的老齡人口又將再增加一億。照這樣的速度增長,在將來12年,60歲之上的人口將再增加1億。那么問題來了:我們怎么解決這么多人養(yǎng)老需要的資金呢?老齡化不僅是民生問題,對政治經(jīng)濟與社會也會產(chǎn)生很大的影響。中國政府將不斷加大對養(yǎng)老體系的資金投入,實行更多的措施保障改善養(yǎng)老問題。20235CATTIPart1DialogueInterpretingThepalacemuseumhasa600-yearhistory,andalotoffabuloustreasures.IthasbecomeoneofthemostvisitedmuseumsinChina.Thepalacemuseumhasbeenlistedintheworldculturalheritagelistsince1987.Nowlet”sheadtothepalacemuseumandappreciateitsglamour.Letusaskapersonwhoworkshere,talkingtouswhatshethinksaboutherjobandhowdoestheyprotectthoseglory.我生于北京,也始終住在北京,對北京及北京文物有格外深厚的感情,我也為北京的文物感到驕傲,我的職責就是要保護這些文物,以及文物中的歷史信息與價值。Exactly,thehistoricalinformationshouldalwaysremainthesamewhetherforthemovableorunmovableheritage.Buthowcanyoumanagetopreserveitwellwhilemakinguseofitseconomicvalue?howtobalance保護環(huán)境與取得經(jīng)濟效益并不相互排斥。文物中的歷史信息與價值是不行再生的。在保護文物的同時,我們也發(fā)揮了其經(jīng)濟效益,比如,我們辦了很多場文化展覽,還特地為年輕人打造了一個APP,叫皇帝的一天,我們官網(wǎng)上還有卡通版本。We”veseentherapiddevelopmentofChina”seconomy,andtheheritageprotectionalsoplaysakeyrole.However,somelocalofficialsonlyfocusonthefinancialrewardregardlessoftheprotectionpart.Therefore,unthinkabledamagesaredone.目前形勢確實很嚴峻,依據(jù)全國文物調(diào)查,自 2023年,有約40000/4000個不行移動文物消逝了,其中有一半就是由于追求經(jīng)濟的進展而沒有收到保護。但是,我信任,這種狀況是可以轉(zhuǎn)變的。與此同時,我們政府也在加強相關(guān)法律的制定與執(zhí)行,主席在講話中指示,我們要以保護為主,經(jīng)濟進展為輔。目前各級政府已經(jīng)出臺相關(guān)保護規(guī)章制度。Part2EnglishtoChineseInterpretingIamdelightedtowitnessanagreementassigningbetweenLiverpoolandKunming....暫無,歡送補充Part3ChinesetoEnglishInterpreting晚上好。很快活出席第17屆蒙特利爾燈光節(jié)開幕式。光代表正義、和藹、期望、光明和將來。人類對光普遍布滿著仰慕和寵愛,全部美好的事物都和光有關(guān)。在基督教中,光代表溫和。在中國,也慶祝元宵節(jié)。舉世著名的蒙特利爾燈光節(jié)不僅傳承了蒙特利爾市輝煌的歷史,也預示這個宏大城市的光明將來。在蒙特利爾市政府和科德爾市長的領(lǐng)導下,蒙特利爾市經(jīng)濟社會進展取得了巨大進展,并正走向光明的將來。和蒙特利爾一樣,深圳也是一個布滿活力和期望的城市。30多年前,深圳只是中國南方廣東省的一個小漁村?,F(xiàn)在它已成為人口超過1800我們感謝主辦方邀請深圳市作為今年蒙特利爾燈光節(jié)的主題城市。我信任,這次燈光節(jié)為兩市增進相互友情、制造更多合作機遇供給了平臺。45年前,中加之間沒有直航,現(xiàn)在每周有132個航班往來兩國。45年前,中加人員往來一年只不過3000人,現(xiàn)在每天往來人員就超3000在此,我要特別感謝科德爾市長,他在幾個月前率領(lǐng)蒙特利爾有史以來規(guī)模最大的貿(mào)易代表團訪華。北京和蒙特利爾開通直航,也使中國同加拿大尤其是蒙特利爾之間的經(jīng)貿(mào)合作與人文溝通更加便利。除了雙方政府部門的努力外,兩國關(guān)系的進展也離不開兩國人民的支持和參與。我對中加關(guān)系的光明將來布滿樂觀。我信任,在雙方共同努力下,中加關(guān)系將迎來如蒙特利爾燈光節(jié)同樣光明的將來。感謝。202311月CATTIPart1DialogueInterpretingE:WhenIfirstcametoBeijing,IwasverynervousandIdidn’tknowwhattodo,myfriendsuggestedmeuseWechat,whichisusedbyeveryoneinChina.SoIdownloadeditontomyphone,guesswhat?Irealizeditisbriliant,andnowIamaddictedtoit.C:我也是的,日常生活根本離不開微信。你知道,最早微信只能收發(fā)文字信息,而現(xiàn)在微信的功能越來越多,可以還能語音,圖片和視頻,而且這些功能都是免費的。有了微信,家人朋友可以隨時聯(lián)系到你,格外便利。E:Yes,nowwechatnotonlycanbeusedtocommunicate,butalsotodiscussworkandsharebeautifulmusictomyfriends.微信開頭快速普及。C:微信確實是一種的生活方式。其實,微信并不只是個人在使用,現(xiàn)在政府,聞媒體和企業(yè)都通過微信的公眾賬號來進展宣傳,可以說,微信不僅改善了老百姓的生活,還轉(zhuǎn)變了政府工作方式,更加透亮,提高了效勞。E:But,italsohasbadinfluenceonmylives,forexample,ourpersonalprivacy,會通過朋友圈泄露個人隱私,公眾號對生活產(chǎn)生干擾。E:是的,微信確實是個好東西,但是它也是一把雙刃劍。只有把握好尺度,才能讓他更好地效勞于公眾。我們每一個人都應(yīng)當自覺維護一個干凈的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境?,F(xiàn)在很多人,尤其是年輕人,成天都在玩手機,看微信,這對身體是有害的,而且還鋪張時間。我想對他們說,別讓微信綁架自己。Part2EnglishtoChineseInterpretingToday,IwilltalkaboutChina,theUnitedNationsandourworld.Mostly,Iwanttohearfromyou.Asyouknow,IgrewupinwartimeKorea.Myfamilywasverypoor,butwehadsomethingbetterthangold.Andwewereverypoorandveryhungry,butwealsoveryhungryandthirstyforeducation[sowecould]learn.OneoftheveryimportantguidelinesformewastheConfuciantradition.Myparentstaughtmetostudyhard,toworkforotherpeople,workforthepublicgood.WhenIwasstillateenager,Iwasaverylucky,luckyboywhowasinvitedtotheUnitedStatesforaRedCrossmeeting.Atthattime,IhadanextraordinaryhonourofmeetingPresidentJohnF.Kennedyin1962.Iwasitahighschoolboyatthattime.Itwasquiteanexciting,extraordinaryhonour.Foraboyinhighschool,itwasaincredibleexperience.Atthattime,Iwasthinking,askingmyself,whatshouldIdoformycountry?IthoughtthatbecauseKoreawassopooratthattime,Ineededtodosomethingformycountry’seconomyandpoliticalstability.Thisdreamchangedmylife.Idecidedtodedicatemyselftopublicservice.Atthattime,IreflectedonaConfucianteachingwhichsays: 修身齊家治國平天下,Itmeans,“Toputtheworldinorder,youmustfirstputyourcountryinorder;thentoputthecountryinorder,youmusthaveaveryharmoniousfamily;thentoputyourfamilyharmoniouslyinorder,wemustcultivateourpersonallife;andtocultivateourpersonallife,wemustfirstsetourheartsright.“Ihavebeenlivingwiththoseguidelinesandteachings.AsSecretary-GeneraloftheUnitedNations,Idealwiththeworstproblemsoftheworld–war,hunger,povertyanddisease.Allofthesethingswemustprevent.Abusesofpeople’slegitimatehumanrights.Environmentaldegradationandclimatechange.Thesearethingswemustaddressalltogether.Itiseasytolosehope–butIfeelalwaysmotivatedandencouragedbytheenergyofyouth.Youngpeoplelikeyourselves.ChinahasmaderemarkableprogressthatcontributedtoourglobalMDGresults.Worldwide,since1990,some700millionfewerpeoplelivedinconditionsofextremepoverty.Sixmillionfewerchildrendieeachyearfrompreventablediseases.Morethan2.3billionpeoplegainedaccesstoimproveddrinkingwatersources.Inalltheseachievements,Chinaplayedaveryimportantrole.Forexample,whentheworldwasabletoliftatleasthalfoftheextremelypoorpeopleoutofpoverty,itwasduetoChina’shelp,thatyouhaveliftedmostofyourpeopleoutofpoverty.Butstill,millionsofpeopleliveindegradingconditionsanddiefrompreventablediseases.Nowisthetimeforyouthtodriveglobalaction.Thatiswhyworkingforandworkingwithyoungpeople–thatisoneoftheUnitedNations’priorities.Chinamakesupthelargestshareofthelargestgenerationofyouthinhistory.Weneedyoutosucceed.OneofChina’sfirstdemocrats,theQingDynastyscholarLiangQichao,said:“Iftheyoutharewise,societywillbewise;iftheyoutharerich,societywillberich;iftheyoutharestrong,societywillbestrong;iftheyouthareindependent,societywillbeindependent;iftheyoutharefree,societywillbefree;iftheyouthprogress,societywillprogress.”ThisiswhatIlearnedfromChinawhichyoushouldlearn!IhavehighhopesforthegreatyouthofChina.Part3ChinesetoEnglishInterpreting時間飛逝,轉(zhuǎn)瞬我擔當中國駐印度大使已經(jīng)19個月了,周末馬上卸任回國。這幾天,我在整理行裝的同時,也在整理思緒,感慨良多。下面我想與大家共享一些我的感受和思考。我很幸運,經(jīng)受了印度及中印關(guān)系進展的特別重要時期。我見證了印度在莫迪總理領(lǐng)導下的快速進展。過去兩年中,莫迪政府銳意改革,促進增長,改善根底設(shè)施和投資環(huán)境,社會布滿活力,進展前景看好我見證了中印產(chǎn)能合作蒸蒸日上。過去中國企業(yè)赴印投資屈指可數(shù),如今中國印度商會僅在德里就有300多家會員企業(yè)。中國對印投資存量已近40億美元,2023年,協(xié)議投資金額達400億美元。雙邊貿(mào)易額達750億美元,這在全球經(jīng)濟不景氣的大環(huán)境下是一大亮點。我見證了中印人文溝通突飛猛進。中方向印度香客開放朝圣路線,印度向中國游客實施電子簽證。過去一年,雙向旅游首次突破100萬,今年以來更是以25%的速度增長,中印兩國不僅地方政府的溝通格外頻繁,如媒體等人文溝通也日益親熱。這些進展變化顯示,中印關(guān)系正處在半個多世紀以來的最好時期。隨著兩國持續(xù)進展和兩國國際地位不斷上升,中印關(guān)系的巨大潛力將進一步得到釋放。誠然,我們之間有一些敏感問題和歷史遺留的分歧,但中印關(guān)系的大方向已經(jīng)確定,進展進程不行逆轉(zhuǎn)。我們要順應(yīng)時代潮流,合作多做加法,問題多做減法,不斷推動雙邊關(guān)系向前進展。20235CATTIPart1DialogueInterpretingA:Haveyouheardthetermsquaredance?英文不太記得了,但是大意是老年人早晚會跳,背景音樂是老歌或者是流行歡快的樂曲。B:現(xiàn)在中國很普遍,不需要花費大量時間學,只要跟著他人一起跳就行。A:ItbecomesauniquephenomenoninChina.Icanalwaysseeagroupofoldpeopledancingoutsideinmycommunitythroughmywindow.Butdifferentpeoplehavedifferentopinionaboutit.Somecomplaintabouttheloudnoise.B:當找不到適宜的公園和公共場合時人們只能在小區(qū)里跳舞,這對老年人的身體安康有利,也可以讓他們結(jié)交朋友,而且不同的人有不同的需求,不能阻擋。所以要解決這一問題很難。A:〔這句話聽得不好……大意是〕認為政府應(yīng)當出臺相關(guān)政策規(guī)定音量。ScientistsfromFudanUniversityhaveinventedaninstrumenttoreducethenoisegeneratedbysquaredancing.適合人們聽力承受力量范圍的音量。但是我覺得這個規(guī)定會經(jīng)過很長時間才能生效。Part2EnglishtoChineseInterpretingThankyouverymuchforgivingmethisopportunitytoexplainmyproject.OurprojectisaboutChinesedialect.Whydowedecidetochoosethistopic?Well,itallcamenaturally.Chinahasalotofdialectsand………當?shù)厝擞卯數(shù)胤窖杂涗浰麄兊氖论E,我們的網(wǎng)站從2023年四月起開頭運行,至今已經(jīng)有1000多人上傳了他們的音頻,他們表達了他們自己的故事,話題很多,如寵愛的中國名人。但是由于沒有相關(guān)文字資料,有的方言就像一門外語一樣幾乎完全聽不懂,所以我們后來要求上傳者在上傳音頻的同時也要附上文字。還有很多志愿者為我們提供幫助……我們認為保護方言就是保護文化,由于語言是文化和歷史的載體。Part3ChinesetoEnglishInterpreting《駐贊比亞使館臨時代辦潘慶江在歡送2023年度贊赴華留學生招待會上的講話》首先,請允許我代表中國駐贊比亞使館向全部獎學金獲得者及其家長們致以喧鬧慶賀,向贊比亞教育部、外交部,特別是獎學金委員會在中國政府獎學金工程實施中賜予的大力支持和幫助表示誠意感謝!Firstofall,pleaseallowme,onbehalfoftheChineseEmbassy,toextendmywarmcongratulationsto theawardeesandtheirfamilies,andalsomysinceregratitudetoMinistryofEducationandMinistryofForeignAffairsofZambia,especiallytheBursariesCommittee,forthestrongsupportandassistanceinthecourseofimplementationoftheChineseGovernmentScholarshipprogram.教育是立國之本,也始終是中贊合作的重要領(lǐng)域。自1978年以來,中國政府已向近700名贊比亞學子頒發(fā)了獎學金。今年對贊中國政府獎學金名額增加至49名,創(chuàng)下歷史高。Educationisthefoundationofanation.ItisalsooneoftheimportantareasofcooperationbetweenChinaandZambia.Since1978,Chinahasprovidedatotalofalmost700governmentscholarshipstoZambianstudents.Tomydelight,giventhegrowinginterestamongZambianstudentstostudyinChina,thisyeartheChineseGovernmentofferedZambiaarecordhighnumberof49scholarships.目前共有約1700多名贊比亞學生在中國深造。這不僅成為中贊人文親熱溝通的重要表達,也讓我們對兩國教育溝通合作的將來更加充滿信念。Right now about 1700 Zambian students, includingscholarshipandself-sponsoredstudents,arestudyinginChina.Itisnotonlyademonstrationoftheclosepeople-to-peopleexchangesbetweenChinaandZambia,butalsoagreatinspirationforourfurtheranceofbilateralexchangesandcooperationineducationalfieldinthefuture.臨別之際,我想對馬上赴華學習生活的同學們提幾點期望:一是期望你們把握機遇、刻苦學習。大家從眾多候選人中脫穎而出,時機難得。面對全的語言、文化和生活環(huán)境,期望大家勇于抑制各種困難和挑戰(zhàn),力爭取得優(yōu)異學習成績,不辜負你們父母和祖國的厚望。Justbeforedeparture,Iwishtosharesometipswiththestudents.Firstly,Ihopeyouwillseizetheopportunityandstudyhard.Eachofyousuccessfullycametotheforefromthelonglistofcandidatesandgotthishard-wonopportunity.Thereisnoroyalroadtolearning.Everybodyhastolaythefoundationsofhissuccessbystudyandhardwork.Inanenvironmentofdifferentlanguage,cultureandlifeinChina,Ihopeyouwillovercomeanydifficultiesandchallengeswithcourage,makefulluseoftime,acquireprofessionalknowledgeandstriveforexcellentresultssoastoliveuptotheexpectationsofyourparentsandyourmothercountry.二是期望你們生疏中國、傳播友情。期望你們把贊比亞優(yōu)良文化傳統(tǒng)以及贊比亞人民的友好情意帶到中國,與此同時,多接觸中國社會、了解中國文化、結(jié)交中國朋友,成為增進兩國人民認知和友情的使者。Secondly,IhopeyouwillgettoknowChinawellandenhancefriendship.Studyingabroadisalsoarichandcolorfultourofcultureandfriendship.IhopeyouwillexhibitinChinathefineZambianculturaltraditionandthefriendlinessoftheZambianpeople,inthemeanwhile,utilizeyoursparetimeto meetwiththeChinesesociety,knowmoreofChinesecultureandmakefriendswithChinesepeoplesoasto becometheenvoysofpromotingtheunderstandingandfriendshipbetweenthetwocountries.三是期望你們學有所成、報效國家。我看到,大家選擇了在工程、醫(yī)學、電子信息技術(shù)、金融、國際貿(mào)易、國際政治等諸多學科上進展深造。贊比亞是一片布滿期望的進展熱土,中贊各領(lǐng)域合作前景寬闊,這必將為大家將來施展才能供給寬闊空間。Lastbutnottheleast,Ihopeyouwillbeabletoserveyourcountryaftersuccessfulcompletionofyourstudy.Inotewithpleasure the specialties you have chosen which includeengineering, medicine, information technology, finance,internationaltrade,internationalpoliticsandsoon.Zambiaisapromisingcountryofdevelopment.TherearebroadprospectsofcooperationinvariousfieldsbetweenChinaandZambia.Thusgreatopportunitieslieaheadforyoutodisplayyourtalents.我期盼著大家順當完成學業(yè),投身到促進中贊溝通合作的事業(yè)中,為弘揚兩國友好和建設(shè)自己的國家做出樂觀奉獻。最終,祝福年輕朋友們旅途順當、在華學習生活開心、夢想成真!祝中贊友情長存。IamlookingforwardtoyoursmoothaccomplishmentofstudyinChina,andafterwardsyourcommitmenttothestrengtheningofexchangesandcooperationbetweenChinaandZambia,yourgreatcontributiontoChina-ZambiafriendshipandtothegrowthofZambia.202311月CATTI對話:中國贈送比利時熊貓上世紀五十年月,中國將大熊貓作為國家禮物贈送給友好國家。自從1982年,由于大熊貓數(shù)量下降,中國政府將贈送改為出租。這次習主席訪問比利時租給了比利時兩只大熊貓。您作為大熊貓館的館長,有何感受?我感到格外興奮和榮幸能夠接收到這兩只熊貓。當我問中國是否能夠租給我們時,中國的答復樂觀快速。這說明白我們兩國的關(guān)系格外友好。訪問比利時的時候來到了動物園,參與了熊貓館的開館儀式。這個熊貓館具有中國傳統(tǒng)風格,是于2023年建的,花費800萬歐元。您為什么建這個館?兩只熊貓在這里的生活如何呢?我建館的緣由是它能吸引更多的游客,同時為熊貓供給生活的地方。這兩只大熊貓在這里生活得很好,我們請了中國的專家,在這里照看它們六個月。包括飲食習慣、活動規(guī)律、睡眠習慣等。這樣有助于我們更好地照看它們。熊貓是中國的國寶,同時也是瀕臨滅亡的動物。人類的活動對熊貓的生存造成了威逼 中國政府建立了三十多個熊貓保護區(qū)。是的,我看到過這樣的報道。目前野生熊貓1600只,熊貓的平均壽命是二十到三十歲,這兩只熊貓四歲了。它們的租期是十五年。希望它們可以生下寶寶,壯大熊貓的家族。三級口譯實務(wù)科目第2篇:美國駐華大使昆明博物館演講Youmightask,whyareweheretodayattheKunmingMuseum?Theanswerisverysimple.LetmestartwithastoryaboutanAmericanpilotnamedLieutenantRobertH.Mooney.LieutenantMooney,asyouallknow,it’sastorywellknownhereinKunming,LieutenantMooneymadetheultimatesacrifice.HeandotherFlyingTigerpilotsfromtheUnitedStates14thAirForcewereassignedtoprotectanairfieldinDalifromenemybombers.TheairfieldwasjointlybuiltbyU.S.andChineseworkers.Inthebattletoprotecttheairfield,LieutenantMooneyshotdownatleasttwoenemyplanesbeforehisplanewasdamagedinadogfightnearthevillageofXiangyun.Andratherthaneject,hisplanewasvery damaged,itwascleartheplanewasgoingdown.Butratherthanejectandsavehimselfwhichwould mean that his plane would crash into the village,LieutenantMooneydidsomethingelse.HesteeredtheplaneawayfromXiangyunasvillagerswatchedbelow.Butbythetimehefinallyejected,youknowthestory,itwastoolate.Butbysparingthevillage,LieutenantMooneydiedofinjurieshesufferedwhenhejumpedoutofhisplanebuttheparachutedidn’topen.Hethereforeasaconsequencedied.HegavehislifeforthepeopleofXiangyunvillage.AfterhisdeaththepeopleofXiangyun,manyofyouhere,dedicatedamonumenttohimatthecrashsite.TothisdaymanyvillagershereatXiangyuntidyupLieutenantMooney’smonumenteachyearonTombSweepingDay.Why?Toexpresstheirgratitudeforhissacrifice.LieutenantMooneywasjustoneof2,590AmericanservicemenandwomenwhodiedinChinaduringtheSecondWorldWar.Throughout the war,“://doczj/doc/1610159783.html%2Cbatants“://doczj/doc/1610159783.html,batants in ChinaweretouchedbythekindnessandbraveryoftheirChinesepartners.BravemenandwomenprovidedassistanceandsheltertothousandsofAmericanairmenwhoseplaneswereshotdownforacausetheyshared.InfactoveratthemuseumjustanhourorsoagowesawmanyphotographsofChinesehelpinggivecareandassistancetoairmenandsoldierswho wereinjuredinthewar.Peoplefrombothcountriessacrificedgreatly.ImightsaytooatlunchtodayIsatnexttoMr.SunGuanshengwhoIthinkisheadoftheFlyingTigersAssociationherein Kunmingandwesharedmanystoriestogether.He’saveryperceptiveman.I’mdeeplyimpressedwithhim.Andwe talked about history, beginning with Sun Yat-SenandWhampoathedevelopmentoftheacademythattrainedsoldiers,andClaireChennaultandStillwellandotherswhowerehere.Ijustwanttocomplementhim.He’squiteawonderfulman.TheSecondWorldWarhasapersonalmeaningformeandformywifeMel.WearebothchildrenofWorldWarIIveterans.MyfatherservedintheU.S.AirForcenothere,butinEurope.Mel‘sfatherwashereinChina.HewasaUnitedStatespilot.HelovedtotellstoriesofthemissionsthatheflewjustnorthofShanghai.I’veheardmanystoriesabouthowproudhewastofightalongsidetheChineseduringthewar.InfactMelhasapieceofsilkthathecarriedwithhimwhenhewasflyinginbattleoverChina.ThesilkincludesapictureoftheAmericanflagaswellaslanguageinChinesebasicallysaying,“I‘manAmerican.I‘mhereflyingtohelpChinaagainsttheJapanese.Andifyoufindmepleasehelpandassistmeandgivemecare.”Itwasasilkmessagehecarriedwithhimincasehewasshotdown.Soit‘sclearthatChineseandAmericansperformedheroicactsofbravery.Bothsidessacrificedanddemonstratedjusthowcommittedourtwocountriesweretohelpingeachotherinamomentofneed.Bondslikethesearelasting.Wecan‘tforgetthebraveryandsacrificesofmenandwomenonbothsidesthatcametogetherforacommoncause.Ourhistoryhereandourpartnershipinthewarfightingfascismisreallyafoundationforustobuildon.Itremindsmeverymuchoftheimportanceofthisrelationship.ThatistherelationshipbetweenChinaandtheUnitedStates.Ithinkit’sthemostimportantrelationshipbetweenanytwocountriesintheworldtodayandit’suptoustoworkhardtomakesurewegetthat,makethatright.Theonlywaytodothatistoworktogetheraswedidincriticalmomentsinthepast.三級口譯實務(wù)科目第 3篇:漢譯英:尼泊爾地震中國救援工作〔數(shù)字不肯定準確〕尼泊爾發(fā)生重大地震,中國準時供給救援。中國派出了多名救援人員和多支醫(yī)療隊,供給急救幫助。中國國際救援隊在第一時間趕到現(xiàn)場。只要有百分之一的期望,就會付出百分之百的努力。截至〔〕,中國救援隊治療人次達2234,救助了1000多人,培訓了多名救援人員。中國幫助了尼泊爾制定災后防疫打算。共有646噸救援物資抵達尼泊爾。中國派出了三架直升機。中國紅十字會排出20多名救援人員,供給了2023多張帳篷。尼泊爾的領(lǐng)導人屢次感謝中國中心政府和地方政府的幫助。中國人民供給了大量的幫助而且是高效率的。尼泊爾感受到了中國的關(guān)心和溫和。在中國和尼泊爾的合作下,救援人員挽救了很多生命。中國是尼泊爾真正的朋友。目前,尼泊爾從災后救援工作轉(zhuǎn)到災后重建工作。中國將依據(jù)需要,連續(xù)為尼泊爾供給各種救濟,包括醫(yī)療,防疫等。20235CATTIPart1DialogueInterpretingA:您受邀作為中超的推寬闊使,來到中國已經(jīng)一周了,對于這次中國之行,你怎么看呢?B:Ithinkthistripisverysuccessful.我還來中國見了幾個這里的朋友。并且我們還……A:您作為中超的推寬闊使,也就是中超的代言人了,您也知道,109B:Well,IthinkChinaisapowerfulcountrywithpowerfulpeople,進展速度快,有這么多人口,這格外的不簡潔。即使現(xiàn)在有些困難,但是中國的年輕人……這也是世界上有這么多足球迷的緣由。A:你覺得你可以怎么做可以將中國的足球推廣向世界?B:我以前在一些足球俱樂部有很多閱歷,期望以我的閱歷可以為中國足球隊抑制困難,我期望中國足球隊能夠像是一家人,我也成為其中一員,充分參與其中。Part2EnglishtoChineseInterpreting國際安康組織舉辦了國際安康大會,從1949年開頭,這種大會就舉辦了很屢次了。大會爭論覺察,現(xiàn)在的人口狀況,老年人比重越來越大,原來的時候,只有1400萬處于那個年齡段,2023年,世界上75歲以上的人口已經(jīng)有4億了,而中國就有1億。也說明,歷史上是第一次,755所以,在這種狀況下,老年人的需要,對安康的保障和社會的需求越來越高。高血壓是判定是否患有心臟病的重要指標,在很多低收入國家,很多人沒有條件常常檢測血壓,因此聯(lián)合國鼓舞一些機構(gòu),幫助人們測量血壓,以降低患心臟病的風險。所以,安康組織的人建議老年人少吃鹽,多運動,從而預防疾病,包括,中風,糖尿病等疾病。Part3ChinesetoEnglishInterpreting今日,我很榮幸來參與你們的畢業(yè)典禮,首先,我要對在場的全部畢業(yè)生表示慶賀,今日是不平凡的一天,是布滿喜悅、歡快和向往的一天,一分耕耘,一分收獲,經(jīng)過幾年的學習,你們的付出最終有所回報。人生中,畢業(yè)是一個格外重要的里程碑,可以有很多不同的選擇。作為過來人,我的閱歷比大家多一些,所以我說幾點供大家參考。首先,是要保持干勁。畢業(yè)典禮在英文中是commencementceremony,這不是完畢的意思,而是開頭。畢業(yè)意味著你已經(jīng)做好了預備,成功不會自然而來,你是否能抓住機遇是將來能否成功的關(guān)鍵,你將來的作為在于從現(xiàn)在開頭你的努力而不是過去的成績。其次,是要保持自信。人生不行能一帆風順,而是布滿了跌宕起伏的挑戰(zhàn),從挫折中吸取教訓,自信能讓你更明智堅強。最終,是要具有全球意識。在全球化的今日,沒有哪個國家能憑一國之力解決全球全部問題,我們相互依存,利益交織讓我們構(gòu)成了一個利益共同體,應(yīng)對全球問題,需要全球合作,而全球合作就需要我們具有全球意識。由于你們知道,世界上任何國際問題,不是一個單獨國家來解決的,而是需要各個國家共同努力,抑制困難?,F(xiàn)在全球各國相互依存,進展利益共同體。我們兩國有在歷史背景、社會制度、文化傳統(tǒng)和經(jīng)濟進展水公平方面都存在很多差異,但只要我們生疏并敬重這些差異,就能增加相互間的理解,就能更好地形成全球意識。二級口譯實務(wù)真題回憶Part1EnglishtoChineseinterpretingPassage1如何應(yīng)對世界人口增長帶來的挑戰(zhàn)去年,世界人口已經(jīng)增長到了70億,我們現(xiàn)在的地球和1945年聯(lián)合國剛成立時是格外不同的,當時的世界人口是現(xiàn)在世界人口的三分之一?,F(xiàn)在人們更加長壽,人們的壽命增長了40%,現(xiàn)在的孩子們生活在更加幸福的時代,人們變得相互依存,相互聯(lián)系。在這70人口生活的世界中,有越來越多的人生活在小家庭中,而且這一數(shù)字正在上升,在一些貧困的國家中,人口增速超過經(jīng)濟進展增速,在一些富裕的國家中,我們現(xiàn)在生活的地球是沖突的。中國人口有13.5億?,F(xiàn)在我們的世界年輕人數(shù)量正在增加,但是老年人數(shù)量也在增加,而老齡化問題也變得越來越嚴峻,因此,這方面我們面臨很多挑戰(zhàn)和困難,例如,土地、資源、食品以及信息根底設(shè)施建設(shè)等等,因此,政府應(yīng)當實行更多措施提升效勞,例如,衛(wèi)生、教育方面等。同時,我們應(yīng)當共同努力,客服世界經(jīng)濟危機,由于經(jīng)濟危機給個人、家庭以及社區(qū)帶來了嚴峻的影響。我們必需馬上行動來解決挑戰(zhàn),我們現(xiàn)在所做的事情影響我們自己和子孫后代的生存。同時,我們要保護脆弱的生態(tài)環(huán)境,解決氣候變化帶來的威逼,努力消退男女不公平的現(xiàn)象,我們要轉(zhuǎn)變?nèi)藗冇^點,并爭止暴力,和歲婦女卑視的現(xiàn)象,確保女孩和婦女承受教育的權(quán)力。要保護孕婦和孩子們,這就意味著我們要降低嬰兒死亡率,確保使孕婦得到優(yōu)質(zhì)效勞和充分的養(yǎng)分供給。在世界很多地方,由于缺少醫(yī)生,一些孕婦在分娩時,沒有得到好的效勞,這一數(shù)字到達了2.15億。同時,在很多地方,孩子誕生時沒有得到好的照看。我們曾說,年輕人是世界將來的領(lǐng)導者,事實上,在很多地
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 室外燈具購銷合同范本
- 合同范本是規(guī)范
- 原告主張借款合同范本
- 專項稅務(wù)咨詢合同范本
- 企業(yè)勞動合同范本
- 創(chuàng)業(yè)股權(quán)銷售合同范本
- 保潔器械購銷合同范本
- 二手奧迪車輛轉(zhuǎn)讓合同范本
- 包裝商業(yè)合同范本
- 烏梅飲采購合同范本
- 2025年哈爾濱鐵道職業(yè)技術(shù)學院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫1套
- 國網(wǎng)公司安全責任清單
- 2025屆高考百日誓師大會校長發(fā)言稿
- 2025年家政服務(wù)策劃免責聲明協(xié)議
- 膀胱癌護理疑難病例討論
- 2025年春期六年級班主任工作計劃
- 譯林版小學英語四年級上冊單詞表(分單元含音標)
- 2025年江蘇無錫市屬國有企業(yè)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2025新人教版語文七年級下冊《第四單元》大單元整體教學設(shè)計2022課標
- 2024年非高危行業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營單位主要負責人及安全管理人員安全生產(chǎn)知識和管理能力試題庫附答案
- 《慢性腎臟病相關(guān)心肌病綜合管理中國專家共識(2024版)》解讀
評論
0/150
提交評論