古代漢語中的非漢語詞匯研究,漢語言文學(xué)論文_第1頁
古代漢語中的非漢語詞匯研究,漢語言文學(xué)論文_第2頁
古代漢語中的非漢語詞匯研究,漢語言文學(xué)論文_第3頁
古代漢語中的非漢語詞匯研究,漢語言文學(xué)論文_第4頁
古代漢語中的非漢語詞匯研究,漢語言文學(xué)論文_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余2頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

古代漢語中的非漢語詞匯研究,漢語言文學(xué)論文內(nèi)容摘要:在漢語發(fā)展的歷史長(zhǎng)河中,古代漢語中非漢語詞匯對(duì)漢語發(fā)展起到非常重要的促進(jìn)作用。非漢語詞匯不僅豐富了漢語詞匯量,也為中國漢語言的發(fā)展起到推動(dòng)作用。本文簡(jiǎn)述了非漢語詞匯的內(nèi)涵,通過分析研究古代漢語中的非漢語詞匯的必要性,進(jìn)一步對(duì)古代漢語中的非漢語詞匯研究進(jìn)行淺析,旨在為后續(xù)相關(guān)語言學(xué)研究提供參照。本文關(guān)鍵詞語:古代漢語;非漢語詞匯;融合;我們國家少數(shù)民族諸多,與漢族融合交往非常密切。近年來,語言學(xué)家對(duì)此的研究越來越多,對(duì)古代漢語中的非漢語詞匯研究成為諸多學(xué)者研究討論的話題,希望以此順應(yīng)時(shí)代發(fā)展需要,進(jìn)一步推動(dòng)漢語言進(jìn)一步發(fā)展。一、非漢語詞匯概述詞匯按來源來分,一般包括本族詞與外來詞。非漢語詞指源自中國境內(nèi)漢語之外的少數(shù)民族語言,亦包括其他國外語言中借用的詞語。本文中所謂的非漢語詞主要是指中國境內(nèi)漢語之外的少數(shù)民族語言。非漢語詞匯是歷史文化溝通融合的產(chǎn)物,具有語言符號(hào)、社會(huì)符號(hào)以及文化符號(hào)的三種身份。非漢語詞匯對(duì)古代漢字發(fā)展影響很大,它進(jìn)一步豐富了民族漢語的詞匯,促進(jìn)了古漢語中多音節(jié)詞語的有效發(fā)展,強(qiáng)化了諸多新的語音和詞性的構(gòu)成發(fā)展,穩(wěn)固了各民族之間的融合團(tuán)結(jié)發(fā)展,有利推動(dòng)了中國音韻學(xué)、民族學(xué)、人類文化學(xué)等學(xué)科的進(jìn)一步向前發(fā)展。二、研究古代漢語中的非漢語詞匯的必要性〔一〕語言學(xué)發(fā)展的必然要求眾所周知,我們國家民族諸多,語言語種更是多之又多。我們國家在世界上也屬于語言資源大國,其影響力可想而知。我們國家有56個(gè)民族,語言種類高達(dá)100多種,這些語言使用者人數(shù)不一,當(dāng)然漢語使用人數(shù)最多,遍布全國各地。使用人數(shù)較少的語言是赫哲語,人數(shù)超不過百人。再如獨(dú)龍、基諾等語言,只在少數(shù)地區(qū)使用,但像蒙古語、維吾爾等語言,使用范圍相當(dāng)廣,使用人數(shù)也非常多。由于我們國家各民族分布較為分散,又屬于小聚居的特點(diǎn),其自然溝通較為困難,但在長(zhǎng)期的歷史融合發(fā)展經(jīng)過中,各民族互相溝通溝通,使得各自語言不同程度地互相影響。因而,想要進(jìn)一步加強(qiáng)各民族之間的融合發(fā)展,進(jìn)一步促進(jìn)其有效溝通,需要深切進(jìn)入研究我們國家各民族語言之間的發(fā)展關(guān)系,找尋漢語和其它非漢語之間的結(jié)合關(guān)系,這將有力推動(dòng)我們國家語言學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展?!捕晨茖W(xué)研究發(fā)展的必然趨勢(shì)隨著科學(xué)研究不斷深切進(jìn)入發(fā)展,各個(gè)學(xué)科穿插浸透,對(duì)于語言學(xué)的研究不僅僅停留在單一角度或者固定形式上,而是從多角度、采用多種方式方法去研究,這樣會(huì)使對(duì)語言的認(rèn)識(shí)研究愈加接近溝通溝通實(shí)際。從科學(xué)研究的現(xiàn)在狀況來看,任何事物的研究都是從簡(jiǎn)單到復(fù)雜、從粗狂到細(xì)致、從單一到多元的方向發(fā)展。對(duì)于語言不同的發(fā)展時(shí)期,其研究?jī)?nèi)容也不一樣,比方古代語言和當(dāng)代語言的劃分。對(duì)于不同民族不同地域的語言研究,更要分析其特點(diǎn)和語言發(fā)展形式,甚至對(duì)非漢語詞匯的匯總分析也是研究的方向。對(duì)漢語發(fā)展的研究,既要符合本族本身的特點(diǎn),又要與漢語發(fā)展的整體形式相結(jié)合,同時(shí)將本民族方言和普通話融合研究,這些都是科學(xué)研究需要考慮的問題。所以研究古代漢語中的非漢語詞匯是科學(xué)進(jìn)步、科研發(fā)展的必然趨勢(shì)。三、古代漢語中的非漢語詞匯淺析〔一〕古代漢語中非漢語詞匯的詞源分析第一,在上古時(shí)期就有了文字記載,大約可追溯四千年的歷史。固然準(zhǔn)確的時(shí)間無法確定,但是從歷史的記載中能夠發(fā)現(xiàn)一些非漢語詞匯的些許蹤跡。由于漢族自古就與周邊少數(shù)民族地區(qū)有著密切而又頻繁的溝通。在(禮記〕里也記載有專門的官員去記錄不同少數(shù)民族的語言,講明當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者非常重視語言文化溝通。有些非漢語出如今古代漢語中,比方寶劍的劍,本來中原并沒有這種武器,它是西北地區(qū)的武器,所以它屬于外來詞匯。上古時(shí)期,很多外來詞匯來源于匈奴。比方胡字,它是匈奴人的自我稱謂,其大概意思就是人的意思。第二,在中古時(shí)期,fo教盛行,非漢語詞匯受其影響較大,這一時(shí)期,非漢語詞匯增加很多,牽涉很多方面的內(nèi)容。固然fo教不是中國本土宗教,但是中華文明展現(xiàn)出極大的包涵性。fo經(jīng)中的很多故事豐富了漢語詞匯,比方常見的剎那六度境界等,這些fo教詞匯豐富了古代漢語構(gòu)成。再如菩提漢字,固然很少使用,但是它是古漢語重要的語言組成部分。除此之外,還有些少數(shù)民族本身的文化構(gòu)成了古漢語語言的重要組成成分,比方漢語詞語蘇幕遮,讓當(dāng)代人第一感覺反響是詞牌名,實(shí)際它是一種帽子飾物,在唐代由西域少數(shù)民族傳入中原。第三,在近古時(shí)期,民族溝通愈加頻繁,甚至在一段時(shí)間內(nèi)少數(shù)民族把握了統(tǒng)治權(quán),比方我們熟悉的契丹、滿族、女真等等,這些少數(shù)民族都建立了自個(gè)的政權(quán)。因而這些少數(shù)民族本身的語言詞匯自然融入到了漢語語言中,相互互相溝通學(xué)習(xí)。當(dāng)然,由于漢語本身的主導(dǎo)性,漢化的文化在不少少數(shù)民族中流行,使得漢語詞匯量進(jìn)一步增加。比方,契丹語中的可汗,它是契丹族的領(lǐng)袖。再如阿媽額娘等等,都屬于滿族語言文化,如今成為漢語文化語言溝通學(xué)習(xí)中不可或缺的詞語?!捕彻糯鷿h語中非漢語詞匯的類型研究古代漢語中非漢語詞匯的類型包括形式、產(chǎn)生和語義類型。華而不實(shí),形式類型分為音譯、意譯和音意兼譯,產(chǎn)生方式方法有借用、溝通等等,從語義上進(jìn)行語義類型分析。在歷史的不斷發(fā)展經(jīng)過中,大多數(shù)單純記錄一些非漢語發(fā)音的詞語逐步被音譯詞代替,如茉莉之前是由梵語音譯過來的,本來有末麗、末利、摩利等詞語,但唯一流傳使用至今的是茉莉.對(duì)于意譯來講,表示有相關(guān)意義類屬,它是根據(jù)漢語的語音和語義來記錄非漢語的意思。音意兼譯詞較早就有了,如禪師空門剎那等等,類似非漢語詞語融入祖國文化,構(gòu)成了古代漢語的一部分。這些非漢語詞語融入古代漢語中,是多民族互相溝通融合的結(jié)果,其語義結(jié)合了雙方的文化內(nèi)涵,演繹出諸多詞匯類型,共同推動(dòng)了漢語語言文化的長(zhǎng)久發(fā)展?!踩彻糯鷿h語中非漢語詞匯的文化融合淺析漢語與非漢語中間的融合是一種文化的溝通,是一種文化的融合。中國各族人民在溝通當(dāng)中構(gòu)成了不同的語言習(xí)慣,非漢語詞匯在融合經(jīng)過中構(gòu)成了本身的語言特色,在融合溝通經(jīng)過中成為漢語的一部分。在內(nèi)容方面,它具體表現(xiàn)出了民族文化融合的嚴(yán)密性,比方薩其馬,本來是滿族的語言,如今指一種糕點(diǎn),且流傳至今。本來漢語中并沒有這些詞語,但是隨著民族溝通和融合,逐步產(chǎn)生了相應(yīng)的詞語,音譯加上漢語習(xí)慣,終于構(gòu)成漢語語言的一部分。再如形式方面,不同語系和發(fā)音方式,使得很多詞匯無法直接溝通融合,需要進(jìn)行音調(diào)轉(zhuǎn)化調(diào)整,將原有的非漢語詞語音調(diào)形式根據(jù)現(xiàn)實(shí)需要進(jìn)行轉(zhuǎn)化,以到達(dá)漢語溝通的效果。這些都充分顯示了古代漢語中非漢語詞匯的文化融合發(fā)展,為漢語的后續(xù)發(fā)展奠定了的難得珍貴基礎(chǔ)。四、結(jié)束語總之,語言是溝通的橋梁,人與人之間、民族與民族間的融合,離不開語言的溝通。對(duì)古代漢語中的非漢語詞匯進(jìn)行研究,有利于漢語語言學(xué)的發(fā)展,能夠促進(jìn)民族之間的進(jìn)一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論