淺議宗教文化與翻譯_第1頁
淺議宗教文化與翻譯_第2頁
淺議宗教文化與翻譯_第3頁
淺議宗教文化與翻譯_第4頁
淺議宗教文化與翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

淺議宗教文化與翻譯從紅樓夢看宗教翻譯《紅樓夢》是我國文學史上不可多得的精品之作,是傳播中國文化的一個很好的途徑。其自成書到現(xiàn)在已有二百余年歷史,期間曾數(shù)次被譯成外國文字,其中影響最大的是《紅樓夢》兩個全譯本:戴維·霍克斯的thestoryofthestone和楊憲益的adreamofredmansions。中國是受儒釋道影響很大的國家,人們在日常生活中有很多生活習慣,口頭語都受到這些宗教信仰的影響,這些在《紅樓夢》中也有諸多體現(xiàn),而上述兩個譯本在翻譯時采取了截然不同的翻譯方法:阿彌陀佛!這一頓的錢夠我們莊家人過一年了。(《紅樓夢》第三十九回)楊譯:GraciousBuddha!That’senoughtokeepuscountryfolkforawholeyear.霍譯:Blessusandsaveus—that’skeepafarmerandhisfamilyforayear!阿彌陀佛是中國人的口頭語,有些說的人并不明白其中的確切意義,這正是文化在深層次對一個人群的影響。在翻譯時,楊采用異化策略,忠實原文,表達佛教對中國文化的影響;而霍譯文中的blessusandsaveus則是上帝保佑之意,具有濃厚的基督教色彩。王夫人因道:“你舅舅今日戒齋去了,再見罷?!睏钭g:Youruncle’sobservingfasttoday”saidladywang.”youwillseehimsomeothertime.霍譯:youruncleisinretreattoday,saidladywang.”hewillseeyouanothertime.”齋戒是東方文化的特有現(xiàn)象,是出于宗教信仰的原因,在盛大典禮前進行祭祀、禮佛等活動。在西方是沒有這種現(xiàn)象的。楊用obseringthefast,生動介紹了這一宗教習俗,而霍只表達出獨處靜思的意思,并沒有深刻傳達原文意義。由此可見文學作品中隱含的宗教因素對翻譯的重要性,在跨文化交流過程中,如果不深刻理解該文化的歷史文化背景,就會對文化交流造成障礙。語言風格與宗教也頗有淵源。莊重的語體往往可以讓人產(chǎn)生恐懼和敬畏感,由此產(chǎn)生了神圣感一說。我們還可以從語言風格角度來觀察世界上人類宗教特色和其民族文化的心理結(jié)構(gòu),如伊斯蘭教和基督教,一個富有沙漠上游牧民族的豪俠情操,一個具有仁慈友愛的風格,所以他們的語言也風格各異,一個豪爽果決,一個溫醇典雅。研究其造詞造句的心理活動,是我們窺測宗教心里的重要手段。宗教是一種唯心主義哲學。它不是以邏輯推理,科學論證去揭示自然界本質(zhì)規(guī)律的,而是用心靈的直覺等非理性的方式去虛構(gòu)自然及社會的。從這一點來看,藝術的語言恰好可以表達出宗教的神秘主義意識,因為語言是思維的框架和模型,它的形式對人們的思想塑造起著重要的作用。神學家們正是使用這些藝術形式把人們引到神秘主義境界中去的。綜上所述,宗教與語言有著十分密切的關系,在語言成就宗教的過程中,宗教也發(fā)展了語言?,F(xiàn)如今,全球化進程加快了文化交流的步伐,實際上,翻譯不僅是語言符號之間的轉(zhuǎn)換,更是一種動態(tài)的跨文化交流。譯者在翻譯時,必須要充分考慮各民族的宗教特色和差異。摘要:文化與語言二者相輔相成,密不可分,文化包含并影響著語言,而語言則是保存、交流和反映文化的重要工具。宗教作為人類文化重要的組成部分,對語言的發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響。英漢兩種語言屬于不同的文化系統(tǒng),不同的宗教文化使兩者存在巨大的差異,語言學習者應諳熟這種文化差異,才能更加準確地理解和使用語言,做好翻譯工作。關鍵詞:宗教文化語言文化差異引言1871年英國人類學家愛德華·泰勒(EdwardTylar)在《原始文化》一文中提出的“文化是一個復合的整體,其中包括知識、信仰、藝術、法律、道德、風俗以及個人作為社會成員而獲得的任何其他的能力和習慣”。簡言之。文化是一個社會的整體生活方式。著名翻譯理論家NewmarkPeter說:“文化是某一群體獨特的生活方式及其表現(xiàn),它以群體特有的語言作為表達工具?!本驼Z言與文化的關系而言,二者相輔相成,密不可分。文化包含著語言。并影響著語言,而語言則是文化的重要組成部分,同時也是保存文化、交流文化和反映文化的不可缺少的工具。語言的發(fā)達和豐富,是整個文化發(fā)展的必要前提,而文化對語言的發(fā)展又起著重要的制約作用。美國翻譯理論家奈達也指出:“語言在文化中的作用以及文化對詞義、習語含義的影響如此帶有普遍性,以至于在不仔細考慮語言文化背景的情況,任何問題都無法恰當?shù)丶右岳斫??!弊诮碳仁且环N特定的思想信仰,同時又是人類一種普遍的文化現(xiàn)象,是人類文化的重要淵源和組成部分,包含豐富的文化內(nèi)涵?!安煌淖诮淌遣煌幕谋憩F(xiàn)形式,反映出不同的文化特色和不同的文化背景,體現(xiàn)了不同的文化傳統(tǒng)”。語言作為文化的載體和組成部分,必然與宗教這一特殊文化形式之間有著非常密切的關系:語言創(chuàng)造了宗教,宗教發(fā)展了語言。語言是構(gòu)成宗教觀念十分重要的各種主要因素之一。語言是意識形成的因素,是思維不可或缺的工具,語言“在觀念上充當物質(zhì)”。語言把人的意識成果以物質(zhì)的形式固定下來,從而在人的頭腦中形成明晰的概念,使思想得以形成,這為宗教觀念的產(chǎn)生提供了可能。而宗教也對語言及其發(fā)展有著特殊的貢獻,不僅最早的語言研究發(fā)端于宗教,而且宗教對語言的傳播與發(fā)展及規(guī)范等方面都起到了一定的積極作用。本文即以英、漢兩種語言為例,從社會語言學和跨文化交際學的角度,探討其各自所承載的宗教文化對語言發(fā)展所產(chǎn)生的影響,剖析英漢兩種語言的宗教文化內(nèi)涵,以期對英語學習者學好英語和做好兩種語言的翻譯工作方面有所幫助。1西方宗教文化對英語的影響西方文化的主源有三:以蘇格拉底、亞里士多德為代表的古希臘文明;古希伯來文明和猶太宗教;古羅馬法制文明。這三大文明都匯總于基督教,并以宗教信仰形式在西方構(gòu)筑起龐大的文化體系。因此在西方傳統(tǒng)中,人們習慣稱西方文化為“基督教文化”或“基督教文明”。在西方許多國家,尤其是英美兩國,長期以來深受希臘、羅馬和基督教文化的影響,絕大多數(shù)人信奉基督教。而《圣經(jīng)》作為基督教的教義,其內(nèi)容豐富,包羅萬象,影響深遠,不僅是一部宗教經(jīng)典,而且是西方文化的重要支柱。而它對英語語言的影響涉及詞匯、俗語、修辭等多個方面。英語中很多詞、短語都表達了特定的宗教含義。如“EndoftheWorld”(世界末日)來源于基督教,表示有朝一日現(xiàn)世將最后終結(jié),所有的人都將接受上帝的審判:好人升天堂,壞人下地獄,惡魔人火湖。再如"nolyCommuni—cation"(圣餐)指的是天主教堂的一種儀式。在教堂做禮拜的高潮時刻,神父將一小塊面餅放入跪著的教徒口中。這種儀式源于《圣經(jīng)·新約》,耶穌在最后的晚餐中將餅和酒分別分給眾信徒,稱其為自己的血肉。再如美國《新聞周刊》把四年一次的總統(tǒng)就職儀式形容為“美國民主的主要圣禮”(thecentralsacrament0fAmericandemocracy)?!笆ザY”是基督教的一項重要禮儀,它借助一種可見的形式賦予領受者以不可見的基督的“寵愛”和“保佑”。這里作者以宗教中的“圣禮”喻指美國總統(tǒng)制為民主制度的一項重要形式,以及就職典禮的嚴肅莊重。Ⅲ基督教是有神教,它只承認一個上帝,上帝是萬物之源。人們必須絕對服從上帝,上帝無所不能,無處不在。因為上帝用泥土造人,因此人的死去便是“重歸泥土(tore—turntodust/earth)”。人生來就有罪,他的死便是“償還大自然的債務(幻paythedebtofnature)”。死是使人從短暫的、有限的、肉體的、罪惡的、不自由的生活轉(zhuǎn)變到“精神”“天國”中永恒幸福的轉(zhuǎn)折點,肉體雖死。靈魂卻得以“永生”(tolaunchintoeternity),“名字”永遠留在永生簿里(tohaveonesnameinscribedintheBookofLife),這樣人生就“得到了最后的報償(togotoonesfinalreward)。而God(上帝)一詞,更是頻繁地出現(xiàn)在英語習語中:Godisaboveall,(上帝高于一切);GodiswhereHewas,(上帝無所不在);Manproposes,Goddisposes,(謀事在人,成事在天),說明上帝是主宰者Godtempersthewindtotheshornlamb(天助不幸者),說明上帝是慷慨和仁慈的化身。另外,church一詞也被廣泛地應用于習語中,如:gotothechurch(去教堂做禮拜;結(jié)婚);aspoorasthechurchmouse(窮得像教堂老鼠,形容非常貧困)。還有一些宗教用語在日常生活使用中被賦予了一定的比喻意義,如:intherightchurch,butinthewrongpew(進對了教堂,但坐錯了椅子),比喻總的來說是對的,但細節(jié)上不對;gardenofEden(伊甸園),比喻幸福的地方;newwineinoldbottles(舊瓶裝新酒),喻指強求思想僵化的人接受觀念的“不明智”之舉,帶有明顯的貶義;Jobsnews(約伯的消息),現(xiàn)比喻噩耗;wearJosephScoat(穿上約瑟的大衣)。比喻拒絕女色的誘惑,等等。英語中很多習語,諸如節(jié)假日名稱、地名等與宗教有關或從宗教典故演變而來,這些習語廣泛地為英語國家的人所接受和使用。由此可見,西方宗教文化對英語語言的極大影響。2中國宗教文化對漢語的影響中國宗教是整個中華傳統(tǒng)文化的有機組成部分,在漫長的歷史長河中,形成了儒教、道教和佛教“三教合一”的現(xiàn)象。這也是中華傳統(tǒng)文化的主流,為中華文化的傳播和發(fā)展起到了非常重要的作用,而作為中華文化的載體,漢語語言受這三種宗教的影響尤其深遠和廣泛。儒家思想是中國傳統(tǒng)文化的內(nèi)核,也是維護封建君主專制統(tǒng)治的理論基礎,儒家學說開創(chuàng)了中國人文主義的先河。儒家的主題思想是仁,所提倡的智、信、圣、仁、義、忠對中國文化影響巨大,孔子的語錄中有:“知之為知之,不知為不知,是知也?!薄叭硕鵁o信,不知其可也?!薄凹核挥?。勿施于人?!薄笆坎豢梢圆缓胍?,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎,死而后已,不亦遠乎?!薄耙缘聢笤?,何以報德。”等等。儒學倡導天人合一的思想,《禮記·中庸》說:“誡者天之道也,誠之者,人之道也?!闭J為人只要發(fā)揚“誠”的德性,即可與天一致。漢儒董仲舒則明確提出:“天人之際,合而為一?!彼栽谥袊诵闹?,天是至高無上的統(tǒng)治者,是世間一切的主宰者。古代帝王認為自己是“天子”,為了感謝上天的保佑,帝王和平民百姓經(jīng)常舉行“祭天”的儀式。同樣,在傳統(tǒng)的中國婚禮上,新人要拜天地。這些風俗充分顯示了中國人對“天”的崇拜。而漢語里的很多習語也充分證明了這一點,如:“謀事在人,成事在天”,“蒼天不負苦心人”,“生死由命,富貴在天”等。道教是中國土生土長的一種宗教,源自老子和莊子的道家思想,對漢文化也有很大的影響。道家思想就是“無為而治”。這在日常生活可以得到很好的反映,如:武術的最高境界是無招,音樂的最高境界是無詞,等等。老子認為:“道可道,非常道;名可名,非常名?!币馑际钦f可以訴說的道理,不是永遠的道理;被人記住的名字,往往不會被人永遠記住。漢語中很多習語也和道家思想有關,如:“道高一尺,魔高一丈”,“八仙過海,各顯神通”,“回光返照”,等等。佛教在公元初期由印度傳人中國,成為中國傳統(tǒng)文化非常重要的一部分,并在中國宗教中獲得自己確定的地位。漢語言中就有很多反映佛教文化的習語?!安豢伤甲h”指理之深妙,不可以心思,不可以言議,現(xiàn)泛指事物不可想象,難以理解;“不二法門”指獨一無二的方法;“五體投地”指的是兩手、兩膝和頭一起著地,這是佛教最恭敬的禮儀方式,現(xiàn)指以親身經(jīng)歷和體驗說明某一道理。此外還有很多含“佛”字的習語,如:“平時不燒香,臨時抱佛腳”,“借花獻佛”,“放下屠刀,立地成佛”等,都是佛教文化對漢語影響的體現(xiàn)。結(jié)語以上分析只是宗教文化對英漢兩種語言影響的一個縮影。英漢兩種語言屬于不同的語系,前者屬于印歐語系(Indo-EuropeanFamily),后者屬于漢藏語系(Sino-Ti,betanFamily),不同的文化系統(tǒng)造就了兩種語言巨大的差別。作為人類文化重要的組成部分,宗教承載著不同的民族

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論