大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考_第1頁(yè)
大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考_第2頁(yè)
大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考_第3頁(yè)
大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考_第4頁(yè)
大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)活動(dòng)中的一個(gè)社交手段,其被劃分為功能性語(yǔ)言中的一種,并廣泛應(yīng)用于國(guó)際貿(mào)易,國(guó)際合同、國(guó)際金融場(chǎng)合中。下文是學(xué)習(xí)啦我為大家整理的關(guān)于大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考的范文,歡迎大家瀏覽參考!大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考篇1淺探商務(wù)英語(yǔ)翻譯[摘要]商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中起著越來(lái)越重要的作用。本文從商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵、特點(diǎn)、翻譯策略等方面,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯進(jìn)行了淺要的分析。[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)日益加快,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。這些商務(wù)活動(dòng)的很多領(lǐng)域,如技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資等,所使用的英語(yǔ)統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ)。作為中國(guó)與世界其他國(guó)家商務(wù)溝通紐帶和橋梁的商務(wù)英語(yǔ)翻譯,近年來(lái)的需求不斷增加。怎樣做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作,是翻譯工作者面臨的新的挑戰(zhàn)。一、商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵商務(wù)英語(yǔ)是一種包含各種商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容、合適商業(yè)需要的專門用處英語(yǔ),其實(shí)用性和專業(yè)性非常強(qiáng),目前已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)翻譯是為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的,具有完好、簡(jiǎn)潔、詳細(xì)、準(zhǔn)確、明晰等特點(diǎn)。因而,在商務(wù)翻譯中應(yīng)當(dāng)認(rèn)真遵循這一原則,充分表達(dá)出原文的精神本質(zhì)。這里的完好是力求內(nèi)容的完好。例如,在訂貨時(shí),需要寫出所需商品、何時(shí)需要、收貨人和收貨地點(diǎn)及付款方式等。簡(jiǎn)潔是指商務(wù)活動(dòng)講求的是時(shí)間和效率,因而簡(jiǎn)單地表達(dá)內(nèi)容和適當(dāng)?shù)匕盐辗执绶浅V匾?。商?wù)英語(yǔ)的這一特點(diǎn)與這些年來(lái)在英美等國(guó)出現(xiàn)的英語(yǔ)簡(jiǎn)化趨勢(shì)有直接聯(lián)絡(luò)。此外,詳細(xì)是指商務(wù)文書應(yīng)該力求詳細(xì)、明確,避免含糊、空泛、抽象。如在報(bào)盤、換盤、理賠時(shí),需要使用詳細(xì)的事實(shí)和數(shù)據(jù)。正確是指商務(wù)文書內(nèi)容(如數(shù)據(jù)),必須以準(zhǔn)確的語(yǔ)言和套語(yǔ)加以表達(dá)。明晰是指文書主題突出、層次分明。其內(nèi)容應(yīng)該明白易懂,不能存在模棱兩可、含糊不清的現(xiàn)象。當(dāng)代商務(wù)合同具有篇章構(gòu)造程式化與表述構(gòu)造條目化、用詞正式規(guī)范、內(nèi)容完好、具有針對(duì)性等文體特點(diǎn)。合同的格式固定規(guī)范,體現(xiàn)了篇章上的嚴(yán)密性。合同協(xié)議具有法律約束力,為了避免產(chǎn)生任何誤解和歧義,便構(gòu)成了行文嚴(yán)謹(jǐn)、措辭確切的特征,構(gòu)成了法律文字特有的保險(xiǎn)性和穩(wěn)定性。翻譯商務(wù)合同不僅應(yīng)當(dāng)把握合同協(xié)議的基本特點(diǎn),而且應(yīng)當(dāng)遵循準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范統(tǒng)一的原則。三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略1.充分考慮文化差異語(yǔ)言是商務(wù)活動(dòng)的交際工具,因而文化差異的影響也直接反映在商務(wù)會(huì)談、廣告宣傳、產(chǎn)品介紹、合同制定等各個(gè)方面。比方亞洲四小龍這一詞語(yǔ),英文的原詞是thefourAsiantigers,而不是thefourAsiandragons就反映出了鮮明的文化對(duì)照。在中國(guó)數(shù)千年的文明史中,龍象征著天上的神靈,威武雄壯、生氣勃勃。而西方文化中,dragon(龍)是指兇惡的鬼怪,tiger(虎)被以為是勇猛,富于進(jìn)取精神的象征。因而在商務(wù)活動(dòng)中,僅僅借助幾本詞典是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要把握好各種文化的深厚底蘊(yùn),正確理解其中含義,才能更好的發(fā)揮語(yǔ)言的溝通和溝通作用。2.正確理解專業(yè)詞匯商務(wù)英語(yǔ)涉及國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的方方面面,詞義有著很強(qiáng)的專業(yè)性。在國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融等各類經(jīng)濟(jì)專業(yè)中的商務(wù)專業(yè)詞匯相當(dāng)多,因而正確理解這些專業(yè)詞匯非常重要。例如Libor一詞,是國(guó)際金融專業(yè)詞匯,是國(guó)際金融市場(chǎng)上制定國(guó)際金融貸款利率的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),其含義是倫敦同行間同業(yè)投放利率(LondonInterBankOfferedRate)。隨著國(guó)際金融市場(chǎng)的發(fā)展,這一詞匯的運(yùn)用,逐步演變成采用其縮略語(yǔ)的方式,普通詞典中沒(méi)有這個(gè)縮略語(yǔ)的形式。有的專業(yè)詞匯,固然在普通詞典中能找到,也很難解釋其在商務(wù)英語(yǔ)中的特定含義。如nayorigin這樣的詞匯,一般詞典解釋為:nay一般用于開(kāi)會(huì)表決時(shí)的否認(rèn)用語(yǔ);origin是起源地,起源的意思。而在國(guó)際貿(mào)易中應(yīng)解釋為未講明產(chǎn)地。3.注意典型套語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)非常注重實(shí)際的交際功能。在商務(wù)活動(dòng)中,客戶之間的意圖越明朗,溝通就越順利。在長(zhǎng)期的國(guó)際商務(wù)溝通中,構(gòu)成了很多言簡(jiǎn)意賅而又很實(shí)用的商務(wù)專業(yè)典型套語(yǔ)。尤其是在進(jìn)出口函電英語(yǔ)中,就有很多這種典型例句。例如,關(guān)于支付的套語(yǔ)有:OurusualtermsofpaymentarebyconfirmedirrevocableL/Gavailableatsight.而普通英語(yǔ)很難用如此簡(jiǎn)潔的語(yǔ)句表達(dá)出來(lái)。4.防止漏譯由于商務(wù)合同翻譯涉及到當(dāng)事者雙方的利益,有時(shí)一字之差就可能造成無(wú)法拯救的大錯(cuò)。因而,譯者應(yīng)具備高度的責(zé)任感,一絲不茍的工作態(tài)度,防止漏譯。例如:某工程項(xiàng)目在訂購(gòu)水輪機(jī)自動(dòng)控制儀表時(shí),被譯為controlinstrumentsforautomaticcontrolledhydro-turbine,實(shí)際上這個(gè)控制儀表分自動(dòng)型或非自動(dòng)型,應(yīng)譯為auto-controllinginstrumentofhydro-turbine才能配套。這里的auto一字假如不能及時(shí)發(fā)現(xiàn)漏譯,購(gòu)回的設(shè)備不配套,就會(huì)造成重大經(jīng)濟(jì)損失。5.認(rèn)真審校為了保證翻譯質(zhì)量,審校譯文是從事翻譯工作必不可少的一步。譯文能否忠實(shí)原文,能否通暢、流暢,語(yǔ)言能否規(guī)范,能否有誤譯、漏譯等問(wèn)題,都應(yīng)引起高度重視。詳細(xì)審校方法可采用譯者本人校改后,請(qǐng)別人校閱。用這種相互校改的方法,可確保整個(gè)譯文連貫、術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一,使譯文到達(dá)或接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)??傊?,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展使我們與國(guó)外各方面的溝通越來(lái)越多,貿(mào)易活動(dòng)不斷增加,翻譯的比重也隨之加大。要做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作,就要根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及其規(guī)律,學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)方面相關(guān)知識(shí),使翻譯萬(wàn)無(wú)一失。參考文獻(xiàn):[1]馮建東:商務(wù)英語(yǔ)特色初探.經(jīng)貿(mào)英語(yǔ),1998[2]劉法公:商務(wù)漢英翻譯專論.重慶:重慶出版社,1999[3]莫麗麗:營(yíng)銷英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯.上??萍挤g,2003大專商務(wù)英語(yǔ)類論文參考篇2淺析商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)管理中的詳細(xì)應(yīng)用1、企業(yè)管理與商務(wù)英語(yǔ)的聯(lián)絡(luò)簡(jiǎn)述在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的趨勢(shì)下,中國(guó)吸引了越來(lái)越多外國(guó)企業(yè)和外國(guó)資本的進(jìn)駐,外資企業(yè)的不斷增加,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)隨之增加。在這些貿(mào)易活動(dòng)中,語(yǔ)言充當(dāng)著重要的角色。商務(wù)英語(yǔ)不僅僅是運(yùn)用在對(duì)外的貿(mào)易與溝通中,在企業(yè)管理運(yùn)作中,它也發(fā)揮著重要的作用。在企業(yè)管理中,使用商務(wù)英語(yǔ)能夠提高語(yǔ)言溝通的效率,進(jìn)而到達(dá)提高員工的工作效率的目的,還能夠拓展企業(yè)的業(yè)務(wù),增加企業(yè)介入對(duì)外貿(mào)易的時(shí)機(jī)。而對(duì)于外資企業(yè)而言,商務(wù)英語(yǔ)的使用,能夠?yàn)閱T工提供一個(gè)良好的工作環(huán)境,通過(guò)這樣的方式,潛移默化地提高員工商務(wù)英語(yǔ)的聽(tīng)講能力,使得企業(yè)能夠跟上快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)步伐,同時(shí)也讓員工能夠快速融入企業(yè)的管理之中。除此之外,還給予了員工和企業(yè)更好的發(fā)展空間,更大的表演舞臺(tái)。商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)管理與發(fā)展和員工本身能力的提高中,都起到了促進(jìn)作用。所以講,商務(wù)英語(yǔ)和企業(yè)管理是嚴(yán)密聯(lián)絡(luò)在一起的。2、企業(yè)管理中商務(wù)英語(yǔ)的重要性2.1商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的作用對(duì)于企業(yè)來(lái)講,日常生產(chǎn)很重要的一個(gè)方面就是貿(mào)易。國(guó)際貿(mào)易是企業(yè)追求本身利益最大化的途徑,是合作雙方以各自利益為中心展開(kāi)的斗爭(zhēng)。商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際會(huì)談中的應(yīng)用極為重要。由于在國(guó)際貿(mào)易中,合作雙方來(lái)自不同的國(guó)家,擁有著不同的文化背景和宗教信仰,每一種文化都確立了一種世界觀,價(jià)值觀和信仰,在溝通溝通上,難免存在一些障礙,這就需要我們?cè)诶硇钥紤]后,使用商務(wù)英語(yǔ)來(lái)準(zhǔn)確表達(dá)本人的想法和意見(jiàn),借助于有效的溝通,使用準(zhǔn)確的語(yǔ)言來(lái)淡化雙方的文化差異,盡量避免使用有歧義的詞語(yǔ),以免給會(huì)談帶來(lái)不必要的誤會(huì),最終導(dǎo)致會(huì)談的失敗。在這個(gè)經(jīng)過(guò)中,作為來(lái)自各個(gè)不同國(guó)家或地區(qū)工作人員溝通工具的商務(wù)英語(yǔ)就發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,因而在企業(yè)管理中應(yīng)當(dāng)重視商務(wù)英語(yǔ)的作用。2.2商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)成功進(jìn)行國(guó)際商務(wù)會(huì)談的作用國(guó)際商務(wù)會(huì)談,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中不同的利益主體,為了達(dá)成某筆交易,而就交易的各項(xiàng)條件進(jìn)行協(xié)商的經(jīng)過(guò)。在國(guó)際商務(wù)會(huì)談中,熟練的會(huì)談技巧都需要通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)這個(gè)媒介來(lái)展現(xiàn)。因而,靈敏把握商務(wù)英語(yǔ)的重要性并不亞于對(duì)會(huì)談技巧的熟練運(yùn)用。在國(guó)際貿(mào)易會(huì)談中,商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用主要體如今對(duì)國(guó)際貿(mào)易知識(shí)的把握上。國(guó)際貿(mào)易中的知識(shí)涉及法學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際貿(mào)易學(xué)的相關(guān)理論,由此可見(jiàn),國(guó)際貿(mào)易知識(shí)是一個(gè)極其復(fù)雜的體系,員工即便能夠熟練地運(yùn)用會(huì)談技巧,假如沒(méi)有對(duì)國(guó)際貿(mào)易知識(shí)的正確把握,仍然不能在國(guó)際商務(wù)會(huì)談中獲益。3、商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)管理中的詳細(xì)應(yīng)用企業(yè)管理是一個(gè)抽象的概念,在企業(yè)運(yùn)作經(jīng)過(guò)的很多方面都是企業(yè)管理的對(duì)象。在企業(yè)管理經(jīng)過(guò)中使用商務(wù)英語(yǔ),把商務(wù)英語(yǔ)運(yùn)用到企業(yè)工作的不同環(huán)節(jié),進(jìn)而體現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)管理中的價(jià)值,這就是商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)管理中應(yīng)用。3.1企業(yè)內(nèi)部成員之間商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用在企業(yè)內(nèi)部員工之間,使用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行日常溝通,有利于有序工作環(huán)境的構(gòu)成。尤其是在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,越來(lái)越多的外籍人員參加中國(guó)企業(yè),越來(lái)越多的外資企業(yè)進(jìn)駐中國(guó),企業(yè)人員構(gòu)成已經(jīng)不再是單一的本土員工,越來(lái)越多的中國(guó)企業(yè)中既有中國(guó)員工,也有外籍員工?;蛘呒幢阍谝粋€(gè)企業(yè)內(nèi)部都是本國(guó)的工作人員,但是假如企業(yè)的主要業(yè)務(wù)是對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)的話,那么在企業(yè)管理中使用商務(wù)英語(yǔ)也是必需的。為了企業(yè)的協(xié)調(diào)發(fā)展、員工之間高效的溝通,在企業(yè)的日常溝通中就應(yīng)當(dāng)使用商務(wù)英語(yǔ),讓本土員工處于良好的英文氣氛中,向外籍員工學(xué)習(xí)語(yǔ)言,通過(guò)這樣的方式,減少各方溝通的障礙,促進(jìn)本土員工本身英語(yǔ)水平的提高,使得商務(wù)英語(yǔ)融入到企業(yè)的各個(gè)部門和企業(yè)工作的各個(gè)環(huán)節(jié),提高員工的工作效率,同時(shí)也使企業(yè)跟上國(guó)際化的步伐。3.2企業(yè)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)過(guò)中商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)是一種專門用處的英語(yǔ),是為國(guó)際商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)服務(wù)的。商務(wù)英語(yǔ)作為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中所使用的溝通性語(yǔ)言工具,一般包含了商務(wù)交際能力、商務(wù)背景知識(shí)、商務(wù)背景中所使用的語(yǔ)言。把握商務(wù)英語(yǔ)不僅僅要把握日常商務(wù)英語(yǔ)的基本用法,更重要的是要能夠?qū)?guó)際貿(mào)易知識(shí)運(yùn)用在英語(yǔ)中,因而就需要員工對(duì)國(guó)際貿(mào)易知識(shí)有一個(gè)深化的了解。員工介入對(duì)外貿(mào)易時(shí)能夠擁有一口流利的商務(wù)英語(yǔ),輕松地與貿(mào)易伙伴溝通,不僅減輕了雙方溝通的障礙,減少企業(yè)成本,而且也能夠?yàn)槠髽I(yè)樹(shù)立一個(gè)良好的對(duì)外交際形象,正確傳遞企業(yè)的文化思想,使得企業(yè)在面對(duì)國(guó)際企業(yè)、參加國(guó)家貿(mào)易合作時(shí),能夠愈加順利地與合作伙伴溝通,促成合作的成功。3.3企業(yè)通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)獲取行業(yè)新知識(shí)新技能二十一世紀(jì)的今天,知識(shí)是第一生產(chǎn)力。十分是對(duì)企業(yè)的發(fā)展來(lái)講,信息與技術(shù)就是其發(fā)展的根本。而在國(guó)際很多經(jīng)濟(jì)上的新知識(shí)與新技術(shù)都是采用商務(wù)英語(yǔ)的進(jìn)行發(fā)表的,甚至很多經(jīng)濟(jì)會(huì)議的開(kāi)展都要用商務(wù)英語(yǔ)。因而,企業(yè)員工熟練把握英語(yǔ)后,不僅使他們能夠輕松地瀏覽世界性水平的文獻(xiàn)、報(bào)告等資料,了解科技最前沿的信息,開(kāi)闊本人的視野,而且也能讓他們對(duì)世界先進(jìn)技術(shù)進(jìn)行學(xué)習(xí)了解,使外國(guó)先進(jìn)技術(shù)中合適本企業(yè)運(yùn)用的科技在引進(jìn)后得到推廣和應(yīng)用,進(jìn)而提高企業(yè)的水平。除此之外,員工在了解了最先進(jìn)發(fā)達(dá)的技術(shù)水平后,同時(shí)可以能激發(fā)他們的創(chuàng)造性思維,改良原有技術(shù)甚至是研發(fā)出新的、愈加合適本企業(yè)的先進(jìn)技術(shù),使得企業(yè)能夠獲取行業(yè)新知識(shí)新技能,并使企業(yè)從中獲利,不斷壯大,加強(qiáng)本身的競(jìng)爭(zhēng)力。畢竟在知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,創(chuàng)新才是一個(gè)企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的核心。在全球化競(jìng)爭(zhēng)劇烈的環(huán)境下,積極地向國(guó)際先進(jìn)學(xué)習(xí),靈敏地運(yùn)用國(guó)際先進(jìn)知識(shí),才是企業(yè)不斷發(fā)展、不被淘汰的重要選擇。4、結(jié)語(yǔ)固然商務(wù)英語(yǔ)未被任何經(jīng)濟(jì)組織列為世界貿(mào)易通用語(yǔ)言,但世界上九成經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)都是使用它的,由此可見(jiàn),在企業(yè)管理中應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)對(duì)于企業(yè)發(fā)展的重要性,反之,企業(yè)在管理中也必須重視員工把握商務(wù)英語(yǔ)的能力,才能使得企業(yè)在國(guó)際國(guó)內(nèi)的貿(mào)易中獲利。伴隨我國(guó)經(jīng)濟(jì)與世界經(jīng)濟(jì)的逐步接軌,越來(lái)越多的外資企業(yè)、跨國(guó)公司進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)尋找時(shí)機(jī),而我國(guó)本土企業(yè)也開(kāi)場(chǎng)開(kāi)拓國(guó)外市場(chǎng),商務(wù)英語(yǔ)作為企業(yè)之間溝通的必備工具,它的地位必定會(huì)越來(lái)越重要。參考文獻(xiàn):[1]王興孫.對(duì)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科發(fā)展的討論[A].商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)探索[C].上海:上海交通大學(xué)出版社,1997.[2]胡潔.淺談經(jīng)濟(jì)全球化背景下的商務(wù)英語(yǔ)[J].沿海企業(yè)與科技,2005(03):149-151.[3]劉卓瑛.簡(jiǎn)析商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的寫作與應(yīng)用實(shí)踐[J].家教世界,2021(18):88-89.[4]劉剛.國(guó)際商務(wù)會(huì)談中文化差異的影響及應(yīng)對(duì)策略[D].青島大學(xué),2020(06).[5]付英.論商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易中的應(yīng)用與實(shí)踐[J].中國(guó)商貿(mào),2021(18):242-243.[6]范超

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論