日語(yǔ)寫(xiě)作第九課課件_第1頁(yè)
日語(yǔ)寫(xiě)作第九課課件_第2頁(yè)
日語(yǔ)寫(xiě)作第九課課件_第3頁(yè)
日語(yǔ)寫(xiě)作第九課課件_第4頁(yè)
日語(yǔ)寫(xiě)作第九課課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第九課レポート制作人:劉金鳳第九課レポート制作人:劉金鳳1本課要點(diǎn)1.概說(shuō)2.調(diào)研報(bào)告的格式3.調(diào)查方法4.例文5.練習(xí)本課要點(diǎn)1.概說(shuō)2一、概說(shuō)

對(duì)某一情況、某一事件、某一經(jīng)驗(yàn)或問(wèn)題,經(jīng)過(guò)在實(shí)踐中對(duì)其客觀實(shí)際情況的調(diào)查了解,將調(diào)查了解到的全部情況和材料進(jìn)行“去粗取精、去偽存真、由此及彼、由表及里”的分析研究,揭示出本質(zhì),尋找出規(guī)律,總結(jié)出經(jīng)驗(yàn),最后以書(shū)面形式陳述出來(lái),這就是調(diào)研報(bào)告。調(diào)研報(bào)告的核心是實(shí)事求是地反映和分析客觀事實(shí)。調(diào)研報(bào)告主要包括兩個(gè)部分:一是調(diào)查,二是研究。調(diào)查,應(yīng)該深入實(shí)際,準(zhǔn)確地反映客觀事實(shí),不憑主觀想象,按事物的本來(lái)面目了解事物,詳細(xì)地占有材料。研究,即在掌握客觀事實(shí)的基礎(chǔ)上,認(rèn)真分析,透徹地揭示事物的本質(zhì)。至于對(duì)策,調(diào)研報(bào)告中可以提出一些看法,但不是主要的。因?yàn)?,?duì)策的制定是一個(gè)深入的、復(fù)雜的、綜合的研究過(guò)程,調(diào)研報(bào)告提出的對(duì)策是否被采納,能否上升到政策,應(yīng)該經(jīng)過(guò)政策預(yù)評(píng)估。返回一、概說(shuō)對(duì)某一情況、某一事件、某3二、調(diào)研報(bào)告的格式(一)內(nèi)容目錄1、章節(jié)標(biāo)題和副標(biāo)題2、圖表目錄3、附錄目錄(二)執(zhí)行性摘要1、目標(biāo)的簡(jiǎn)要陳述2、調(diào)研方法的簡(jiǎn)要陳述3、主要調(diào)研結(jié)果的簡(jiǎn)要陳述4、結(jié)論與建議的簡(jiǎn)要陳述5、其他相關(guān)信息(如特殊技術(shù)、局限、背景信息)(三)分析與結(jié)果(詳細(xì))1、調(diào)查基礎(chǔ)信息2、一般性的介紹分析類型3、表格與圖形4、解釋性的正文(四)結(jié)論與建議返回二、調(diào)研報(bào)告的格式(一)內(nèi)容目錄返回4三、調(diào)查方法

1、研究類型、研究意圖、總體的界定2、樣本設(shè)計(jì)3、調(diào)查問(wèn)卷a、一般性描述b、對(duì)使用特殊類型問(wèn)題的討論4、特殊性問(wèn)題或考慮5、局限a、樣本規(guī)模的局限b、樣本選擇的局限c、其他局限(抽樣誤差、時(shí)機(jī)、分析等)附錄1、調(diào)查問(wèn)卷2、技術(shù)性附錄(如統(tǒng)計(jì)工具、統(tǒng)計(jì)方法)3、其他必要的附錄(如調(diào)查地點(diǎn)的地圖等)返回三、調(diào)查方法1、研究類型、研究意圖、總體的界定返回5四、例文文化にまたがるコミュニケーションについて

違う國(guó)の人々とコミュニケーションを図ろうとする時(shí)、「何が必要か」と問(wèn)うと、ほとんどの人が「語(yǔ)學(xué)力(話す力)」を挙げる。確かに意思疎通を図る手段としては必要だ。だが、それならば同じ中國(guó)人同士であれば上手くコミュニケーションが取れ、よりよい人間関係が築けいているのか。答えはNOだろう。真のコミュニケーション能力とは「話すことができる」だけではなく、そこから一歩踏み出した「相手の価値観や考え方を察し、その尺度で會(huì)話ができる」ということではないだろうか。

価値観などは細(xì)かく見(jiàn)ていくと個(gè)人レベルで違ってくるが、異文化間におけるコミュニケーションであれば、まずその國(guó)、その地域獨(dú)特の文化や価値観、思考様式、感情傾向、行動(dòng)パターン、言語(yǔ)のマナー、習(xí)慣、表現(xiàn)方式を知らなければならないと思う。個(gè)人レベルに到達(dá)する前に、これが大きな壁となる。このコミュニケーションの障害となるものを「ノイズ」という。

ノイズとは何か?まずそのことについてカタカナ語(yǔ)辭典で調(diào)べてみることにした。そこにはこう記されていた。四、例文文化にまたがるコミュニケーションについて6

ノイズ[noise]

①騒音、雑音

②ラジオ、テレビの電波に混入する雑音、妨害要因

③(情報(bào)理論で)通信を妨害するもの、雑音

④現(xiàn)存の文化や社會(huì)の秩序を破壊し、新しい秩序を生み出すもの。

私が調(diào)べるのはこの④の「現(xiàn)存の文化や社會(huì)の秩序を破壊し、新しい秩序を生み出すもの」である。コミュニケーション活動(dòng)には程度の差はあるが、必ずコミュニケーションの障害が存在する。コミュニケーションの障害?コミュニケーションギャップとは、メッセージの送り手と受けての間で、身體的?物理的?生理的?心理的?文化的などの理由により、伝達(dá)経路の妨害や意味の差が生じることである。

また、物理的理由による障害としては、シャノンとウィーバーの研究以來(lái)、伝達(dá)の妨げとなる物理的騒音を「ノイズ」と呼んできたのだが、最近の研究ではコミュニケーションを妨げる生理的及び心理的要因も「ノイズ」として捉えられている。それ故、この場(chǎng)合のノイズはコミュニケーション活動(dòng)の障害となるものすべてを意味し、外的な障害物に限らず、人間の內(nèi)部の生理的及び心理的問(wèn)題も含んでいる。

ノイズ[noise]7

ノイズはいかなるコミュニケーションの場(chǎng)にも存在し、特に異文化コミュニケーションの場(chǎng)では、予想外の社會(huì)、文化的、生理的、そして心理的なノイズの要因が働き、円滑なコミュニケーションを阻害する。ノイズの問(wèn)題は、今後の異文化コミュニケーション研究上の重大な問(wèn)題となるだろう。

中國(guó)と日本は共に漢字を使っているので、互いに用語(yǔ)を利用しやすい。そのため多くの共通した言葉があるが、やはり中國(guó)語(yǔ)は中國(guó)語(yǔ)、日本語(yǔ)は日本語(yǔ)なのである。昔の日本では女の子に「花子」という名前は多かったらしいが、中國(guó)で花子は「こじき」の意味になる。このように笑い話で済むものならよいが、笑って済まされない誤解も出てくる。日本に「風(fēng)月堂」というお菓子屋があるそうである。日本人はそれを花鳥(niǎo)風(fēng)月の「風(fēng)月」というふうに取るから別段妙な気もしないだろうが、中國(guó)では「風(fēng)月」というと「色戀」のことになる。よって「色戀の殿堂」と受け取られかねない。

上記のように同じ漢字で書(shū)き表されていながら、意味內(nèi)容の違う言葉が色々ある。中國(guó)で使われていた文字が、環(huán)境も、人々の考え方や感じ方も違う日本に導(dǎo)入されて、長(zhǎng)い間に意味が変わってきたり、はじめから間違えて使われたりしたということがあったとしても、むしろそれは當(dāng)然のことだろう。同じ漢字を使っているため筆談に頼りがちだが、例に挙げたような意味の違いを理解していないと、とんだ誤解を招きかねない。ノイズはいかなるコミュニケーションの場(chǎng)にも存在し、8

これは私自身が日本で體験した話である。私は本やCDを販売する店でアルバイトをしたことがある。お客さんが商品を持ってきたら、「當(dāng)?shù)辘违荪ぅ螗去`ドはお持ちでしょうか。只今無(wú)料お作りしておりますが、いかがでしょうか?!?/p>

と、ポイントカードを勧めることが店の方針として決まっている。大體のお客さんは斷るとき「また今度お願(yuàn)いします」

と言う。本當(dāng)にお客さんは次回來(lái)店した時(shí)にカードを作るのだろうか。答えは「NO」だろう。內(nèi)心全くカードを作る気はなくても、いらないとバッサリ斷るのは気が引ける。そこで「今回は作らないけれど、次回作るかも」というような、あいまいな言い方で言葉を濁すのだ。日本人は常に相手の立場(chǎng)を配慮し、相手を傷つけないよう、恥をかかせないよう、摩擦や不快な思いを引き起こさせないよう、自分の主張をあいまいな形や暗示というような方法で表すのだ。日本人同士でのコミュニケーションならば、これでよいだろうが、國(guó)際的な場(chǎng)においてはいろいろな文化?思想の人がいるため、その言葉どおりの基本意義で相手を理解するかしかない。日本人のように裏の意味を読ませるやり方では、到底理解してはもらえないだろう。使い分けが必要だと思う。

これは私自身が日本で體験した話である。私は本やCDを9

日本で亀といったら、「鶴は千年、亀は萬(wàn)年」という表現(xiàn)からも分かるように、長(zhǎng)壽の象徴として、よいイメージが持たれているが、中國(guó)では悪いイメージが持たれている。古くからの俗信で、亀はオスがあまり役に立たないから、メス亀はメス蛇と変わると言われている。そのため人々は、不貞の妻を持つ夫を嘲笑して亀にたとえたというのである。このようなイメージから中國(guó)人は亀をよく思っていないので、これらと関係のあるものも好きではない。また明の時(shí)代に「女郎」を管理していた役人は、常に緑色の帽子をかぶっていた。後になって、女郎屋の旦那、娼婦の夫、他の男と密通している女房の亭主を“戴綠帽子”(緑の帽子をかぶっている)と表現(xiàn)するようになったのだ。緑の帽子といえば、日本では緑の帽子をかぶっている幼稚園もあるし、スーパーもある。あの有名なクロネコヤマトの宅配人も緑の帽子をかぶっている。

このように日本では何の抵抗もなく使われている緑色の帽子であるが、もし中國(guó)へ進(jìn)出した日本企業(yè)が、このような文化的背景を知らずに、中國(guó)現(xiàn)地人に緑の帽子をかぶるよう促したら、文化的衝突が起こる可能性もある。

今は國(guó)際化、國(guó)際語(yǔ)とよく言われる時(shí)代である。その中で、自文化?自言語(yǔ)からのノイズは色々な要因と絡(luò)み、とても複雑でなくす事はとても難しいだろう。それをなくす目安は、いかに異文化に対し感情移入ができるかどうかだと思う。日本で亀といったら、「鶴は千年、亀は萬(wàn)年」という表10

私たちは必ず誰(shuí)かとコミュニケーションを取って生活している。それは、人は一人では生きていけないからである。異文化間でなくても、同じ國(guó)で生まれてもノイズは少なからず発生する。それは、生まれてきた環(huán)境、習(xí)慣、生活、考え方が違うからである。それをなくすには、相手のことを知り、また理解する必要がある。今は國(guó)際社會(huì)であると同時(shí)に情報(bào)社會(huì)でもある。だから、知ろうと思えば多くのことを知ることができる。それは、中國(guó)人同士でも構(gòu)わないし、相手が外國(guó)人でも構(gòu)わない。また、私達(dá)が自分の國(guó)以外の人とコミュニケーショ

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論