版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第12單元
定語句視譯英漢漢英視譯教程上篇英譯漢第12單元
定語句視譯英漢漢英視譯教程上篇英譯漢第12單元
定語句視譯定語句,在此既指包含定語從句的句子,也指包含定語詞語的句子。英語定語詞語多為前置修飾,同時(shí)也有后置修飾的。鑒于定語詞語較簡短,在句子中的位置比較固定,其視譯技巧掌握起來比較容易,在此就不再仔細(xì)探究,僅見實(shí)例即可。英語定語從句修飾名詞或代詞,被修飾的名詞,詞組或代詞即先行詞。定語從句通常出現(xiàn)在先行詞之后,由關(guān)系詞(關(guān)系代詞或關(guān)系副詞)引出。在此詳述英語定語從句結(jié)構(gòu)的目的是因?yàn)槎ㄕZ從句在英語里出現(xiàn)頻率很高,且為后置修飾,而漢語里的定語詞語或定語從句的位置多為前置,從而形成英漢之間思維方式的極大反差,從而給瞬間需要思維方式轉(zhuǎn)換的視譯帶來巨大困難。第12單元
定語句視譯定語句,在此既指包含定語從句的句第12單元
定語句視譯在英漢視譯或其他口譯形式中,定語從句往往成為譯員的翻譯難點(diǎn)。視譯是要求譯員把書面英語思維瞬間轉(zhuǎn)換成漢語口語思維,定語從句是后置,視譯又需逐句推進(jìn)。這就經(jīng)常需要譯員淡化英文的主從句關(guān)系,將定語從句視為語意獨(dú)立的句子,重復(fù)先行詞,在譯文里構(gòu)建獨(dú)立的邏輯關(guān)系,只保持與主句的語意鏈接。這樣做可以提高視譯效率,確保譯文通達(dá)。第12單元
定語句視譯在英漢視譯或其他口譯形式中,定語從句第12單元
定語句視譯(要點(diǎn)梳理)英漢思維方式極大反差英語定語:定語詞語,前置修飾;定語從句,后置修飾漢語定語:定語詞語或定語從句的位置多為前置視譯時(shí)需逐句推進(jìn)將定語從句視為語意獨(dú)立的句子,重復(fù)先行詞,在譯文里構(gòu)建獨(dú)立的邏輯關(guān)系第12單元
定語句視譯(要點(diǎn)梳理)英漢思維方式極大反差第12單元
定語句視譯(例句)1.Yethemightjustbetheheavyweightchampionoftheentertainmentworld,nowandfortheforeseeablefuture.【筆譯】【視譯】然而,無論現(xiàn)在,還是可預(yù)見的未來,他可能就是娛樂世界的重量級(jí)冠軍。然而,他可能就是娛樂界的大腕,現(xiàn)在或可預(yù)見的未來都有可能。第12單元
定語句視譯(例句)1.Yethemig第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉介詞詞組后置作定語在英語里很常見,應(yīng)注意漢譯時(shí)其與被限定的詞語的關(guān)系點(diǎn)到為止。筆譯版本規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn),卻是書面化翻譯,不符合視譯的口譯規(guī)律和特點(diǎn)。第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉介詞詞組后置作定語第12單元
定語句視譯(例句)2.OnedaylastFebruary,aTwitteruserinCalifornianamedBillyreceivedatweetfrom@JamesMTitus.【筆譯】【視譯】去年二月的一天,加利福尼亞一個(gè)名叫比利的推特用戶收到了一條來自@JamesMTitus的帖子。去年二月,加州一位推特用戶,名叫比利,收到了一條來自@JamesMTitus網(wǎng)站的帖子。第12單元
定語句視譯(例句)2.Onedayla第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉過去分詞詞組作定語多數(shù)置于被修飾詞之后,就此短句而言,筆譯版本當(dāng)然更緊湊。但是許多情況下,過去分詞的修飾部分很長,甚至出現(xiàn)并列修飾現(xiàn)象,這就不宜簡單地譯成被修飾詞語的定語。應(yīng)該單獨(dú)處理,將其視為獨(dú)立句子,還原主謂語后譯成句法獨(dú)立的并列句。第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉過去分詞詞組作定語第12單元定語句視譯(例句)3.TherobotJamesMTituswasmanufacturedbycyber-securityspecialistsinNewZealandparticipatinginatwo-weeksocial-engineeringexperimentorganizedbytheWebEcologyProject.【筆譯】
【視譯】機(jī)器人JamesMTitus是由新西蘭的網(wǎng)絡(luò)安全專家制造的,他們正在參與一個(gè)由“網(wǎng)絡(luò)生態(tài)項(xiàng)目”組織的為期兩周的社會(huì)工程學(xué)實(shí)驗(yàn)。機(jī)器人JamesMTitus是由新西蘭的網(wǎng)絡(luò)安全專家研制的,這些專家正在參與一個(gè)由“網(wǎng)絡(luò)生態(tài)項(xiàng)目”主辦的為期兩周的社會(huì)工程學(xué)實(shí)驗(yàn)。第12單元定語句視譯(例句)3.TherobotJ第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉現(xiàn)在分詞作定語也是英語的常見現(xiàn)象,視譯時(shí)也需要還原成獨(dú)立句子。需要注意的是還原主語時(shí)許多人使用代詞,漢語經(jīng)常忌諱使用代詞。僅就主語名詞而言,漢語“喜”重復(fù),英語“厭”重復(fù)。第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉現(xiàn)在分詞作定語也是第12單元
定語句視譯(例句)4.AmongHarry’samazingpowersnotonlyisanabilitytomatchupfriends,butalsotobringfamiliestogether.【筆譯】【視譯】哈利的神奇力量不僅可以增進(jìn)友誼,還可以凝聚家庭。哈利具有很多神奇的力量,他可以讓朋友相聚,也可以使家人團(tuán)聚。第12單元
定語句視譯(例句)4.AmongHarr第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉此句涉及不定式作定語,鑒于全句的倒裝語境,視譯時(shí)就不宜強(qiáng)調(diào)不定式與被修飾詞語的關(guān)系。第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉此句涉及不定式作定第12單元
定語句視譯(例句)5.Dietrich,alreadyanindefatigableinventor,startedtoyingwiththeideaofproducingaflyingcarthatenthusiastsandbusinesspeoplecouldtakeonshorttrips.【筆譯】【視譯】當(dāng)時(shí)迪特里希已經(jīng)是一位孜孜不倦的發(fā)明家了,他開始設(shè)想研制一種可供飛行愛好者和商人短途旅行的飛行汽車。迪特里希是一位孜孜不倦的發(fā)明家,他設(shè)想發(fā)明一種飛行汽車,可供飛行愛好者和商人做短途旅行之用。第12單元
定語句視譯(例句)5.Dietrich,第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉此句的重點(diǎn)是定語從句。筆譯版本流暢且嚴(yán)謹(jǐn),但不符合視譯順句推進(jìn)的翻譯規(guī)律。視譯中把英語后置定語從句譯成漢語前置定語具有很大的風(fēng)險(xiǎn),對于較長的定語從句而言更是如此,所以視譯訓(xùn)練時(shí)學(xué)生需刻意練習(xí)先譯主句,后譯定語從句的視譯手段。第12單元
定語句視譯(例句)〈譯評(píng)〉此句的重點(diǎn)是定語從第12單元
定語句視譯(例段)1.IntheageoftheInternet,physicalpaperbooksareatechnologyweneedmore,notless.Wehavenotyetquitereachedthepointwhereyoungcompetitors,suchasradio,cinema,etc,havetakenoverthefunctionsfromthebookitcan’taffordtolose.第12單元
定語句視譯(例段)1.Intheage1.IntheageoftheInternet,physicalpaperbooksareatechnologyweneedmore,notless.Wehavenotyetquitereachedthepointwhereyoungcompetitors,suchasradio,cinema,etc,havetakenoverthefunctionsfromthebookitcan’taffordtolose.第12單元
定語句視譯(例段)在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,紙質(zhì)書這種技術(shù)是我們更加需要的,而非反之。廣播、電影等新的競爭者還遠(yuǎn)沒有達(dá)到能夠取代書籍功能的程度,而書籍的功能是不能丟失的。1.IntheageoftheInternet,第12單元
定語句視譯(例段)
【筆譯】【視譯】在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,紙質(zhì)書是我們更加需要的一種技術(shù),而非反之。人類社會(huì)還沒有發(fā)展到廣播、電影等新的競爭者能夠取代書籍的程度,而書籍的功能是丟失不起的。在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,紙質(zhì)書這種技術(shù)是我們更加需要的,而非反之。廣播、電影等新的競爭者還遠(yuǎn)沒有達(dá)到能夠取代書籍功能的程度,而書籍的功能是不能丟失的。第12單元
定語句視譯(例段)
【筆譯】在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,第12單元
定語句視譯(例段)〈譯評(píng)〉第一個(gè)定語從句結(jié)構(gòu)簡短,內(nèi)容簡單,可以根據(jù)漢語習(xí)慣巧妙翻譯。第二個(gè)定語從句視譯版本能處理得更得當(dāng),抓住了語意重點(diǎn),簡化了邏輯關(guān)系。把第三個(gè)定語從句視為獨(dú)立句子處理十分得當(dāng),還原從句中關(guān)聯(lián)代詞的名詞語意也很適宜。第12單元
定語句視譯(例段)〈譯評(píng)〉第一個(gè)定語從句結(jié)構(gòu)第12單元
定語句視譯(例段)2.One-fifthofBritishchildrenareraisedinhomesinwhichnoadultworks—inwhichtheweekdayritualofrising,dressingandleavingforemploymentisentirelyunknown.One-tenthoftheadultpopulationhasdonenotaday’sworksinceTonyBlairtookofficeonMay1,1997.第12單元
定語句視譯(例段)2.One-fifth2.One-fifthofBritishchildrenareraisedinhomesinwhichnoadultworks—inwhichtheweekdayritualofrising,dressingandleavingforemploymentisentirelyunknown.One-tenthoftheadultpopulationhasdonenotaday’sworksinceTonyBlairtookofficeonMay1,1997.第12單元定語句視譯(例段)五分之一的英國兒童成長于家長全部失業(yè)的家庭。在這種家庭中,每個(gè)工作日起床、穿戴、外出工作的流程完全不存在。全英國有十分之一的成年人自1997年5月1日托尼·布萊爾當(dāng)選首相以來就一天也沒有工作過。2.One-fifthofBritishchildr第12單元定語句視譯(例段)【筆譯】【視譯】五分之一的英國兒童在家長完全失業(yè)的家庭中長大。在這樣的家庭環(huán)境中,工作日每天起床、穿衣、上班的流程完全不存在。全英國有十分之一的成年人自1997年5月1日托尼·布萊爾當(dāng)選首相以來就一天也沒有工作過。五分之一的英國兒童成長于家長全部失業(yè)的家庭。在這種家庭中,每個(gè)工作日起床、穿戴、外出工作的流程完全不存在。全英國有十分之一的成年人自1997年5月1日托尼·布萊爾當(dāng)選首相以來就一天也沒有工作過。第12單元定語句視譯(例段)【筆譯】五分之一的英國兒童在第12單元
定語句視譯(例段)〈譯評(píng)〉本段的特點(diǎn)是并列定語從句,第一個(gè)定語從句簡短,漢語譯成前置定語比較妥當(dāng)。第二個(gè)定語從句內(nèi)容繁多,因此獨(dú)立處理,關(guān)聯(lián)部分的inwhich譯成“在這種家庭中”符合漢語多重復(fù)的規(guī)律。第12單元
定語句視譯(例段)〈譯評(píng)〉本段的特點(diǎn)是并列定第12單元定語句視譯(例篇)WhenIwasayoungman,Ithoughtlifewasallaboutme—abouthowI’dmakemywayintheworld,becomesuccessful,andgetthethingsIwant.Butthenthetwoofyoucameintomyworldwithallyourcuriosityandmischiefandthosesmilesthatneverfailtofillmyheartandlightupmyday.Andsuddenly,allmybigplansformyselfdidn’tseemsoimportantanymore.IsoonfoundthatthegreatestjoyinmylifewasthejoyIsawinyours.AndIrealizedthatmyownlifewouldn’tcountformuchunlessIwasabletoensurethatyouhadeveryopportunityforhappinessandfulfillmentinyours.Intheend,girls,that’swhyIranforPresident:becauseofwhatIwantforyouandforeverychildinthisnation.Iwantallourchildrentogotoschoolsworthyoftheirpotential—schoolsthatchallengethem,inspirethem,andinstillinthemasenseofwonderabouttheworldaroundthem.Iwantthemtohavethechancetogotocollege—eveniftheirparentsaren’trich.AndIwantthemtogetgoodjobs:jobsthatpaywellandgivethembenefitslikehealthcare,jobsthatletthemspendtimewiththeirownkidsandretirewithdignity.第12單元定語句視譯(例篇)WhenIwasa第12單元
定語句視譯(例篇)【視譯】年輕的時(shí)候,我認(rèn)為生活的全部就是關(guān)乎我自己:我如何開辟人生之路,如何成功立業(yè),如何得到我想要的。后來,你們倆進(jìn)入了我的世界,你們所有的好奇、淘氣和微笑,總能充滿我的心田,照亮我的每一天。忽然間,我為自己譜寫的偉大計(jì)劃顯得不再那么重要了。我很快便發(fā)現(xiàn),我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂。而我也同時(shí)體會(huì)到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實(shí)現(xiàn)的一切機(jī)會(huì),我自己的生命也沒多大價(jià)值??偠灾?,我的女兒,這就是我競選總統(tǒng)的原因:我要讓你們倆和這個(gè)國家的每一個(gè)孩子,都能擁有我想要給予你們和他們的東西。我要讓所有兒童都在能夠發(fā)掘他們潛能的學(xué)校就讀;這些學(xué)校要能挑戰(zhàn)他們,激勵(lì)他們,并使他們對周圍世界充滿好奇心。我要他們有機(jī)會(huì)上大學(xué),哪怕他們的父母并不富有。而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險(xiǎn)的工作,讓他們有時(shí)間陪孩子、并且尊嚴(yán)地退休。第12單元
定語句視譯(例篇)【視譯】第12單元定語句視譯(例篇詳解)WhenIwasayoungman,Ithoughtlifewasallaboutme—abouthowI’dmakemywayintheworld,becomesuccessful,andgetthethingsIwant.Butthenthetwoofyoucameintomyworldwithallyourcuriosityandmischiefandthosesmilesthatneverfailtofillmyheartandlightupmyday.年輕的時(shí)候,我認(rèn)為生活的全部就是關(guān)乎我自己:我如何開辟人生之路,如何成功立業(yè),如何得到我想要的。后來,你們倆進(jìn)入了我的世界,你們所有的好奇、淘氣和微笑,總能充滿我的心田,照亮我的每一天。第12單元定語句視譯(例篇詳解)WhenIwasAndsuddenly,allmybigplansformyselfdidn’tseemsoimportantanymore.IsoonfoundthatthegreatestjoyinmylifewasthejoyIsawinyours.AndIrealizedthatmyownlifewouldn’tcountformuchunlessIwasabletoensurethatyouhadeveryopportunityforhappinessandfulfillmentinyours.第12單元定語句視譯(例篇詳解)忽然間,我為自己譜寫的偉大計(jì)劃顯得不再那么重要了。我很快便發(fā)現(xiàn),我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂。而我也同時(shí)體會(huì)到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實(shí)現(xiàn)的一切機(jī)會(huì),我自己的生命也沒多大價(jià)值。Andsuddenly,allmybigplansIntheend,girls,that’swhyIranforPresident:becauseofwhatIwantforyouandforeverychildinthisnation.第12單元定語句視譯(例篇詳解)總而言之,我的女兒,這就是我競選總統(tǒng)的原因:我要讓你們倆和這個(gè)國家的每一個(gè)孩子,都能擁有我想要給予你們和他們的東西。Intheend,girls,that’swhy第12單元定語句視譯(例篇詳解)Iwantallourchildrentogotoschoolsworthyoftheirpotential—schoolsthatchallengethem,inspirethem,andinstillinthemasenseofwonderabouttheworldaroundthem.Iwantthemtohavethechancetogotocollege—eveniftheirparentsaren’trich.我要讓所有兒童都在能夠發(fā)掘他們潛能的學(xué)校就讀;這些學(xué)校要能挑戰(zhàn)他們,激勵(lì)他們,并使他們對周圍世界充滿好奇心。我要他們有機(jī)會(huì)上大學(xué),哪怕他們的父母并不富有。第12單元定語句視譯(例篇詳解)Iwantall第12單元
定語句視譯(例篇詳解)AndIwantthemtogetgoodjobs:jobsthatpaywellandgivethembenefitslikehealthcare,jobsthatletthemspendtimewiththeirownkidsandretirewithdignity.而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險(xiǎn)的工作,讓他們有時(shí)間陪孩子、并且尊嚴(yán)地退休。第12單元
定語句視譯(例篇詳解)AndIwant第12單元
定語句視譯(例篇)〈譯評(píng)〉(1)第二句定語從句翻譯得很巧妙,把先行詞語直接變成從句的主語,使得漢語譯文更加流暢、自然。(2)英語里的省略或簡化結(jié)構(gòu)漢譯時(shí)常常需要漢語的完整或重復(fù)表達(dá),從句視譯時(shí)也是如此。如:“IsoonfoundthatthegreatestjoyinmylifewasthejoyIsawinyours.”便翻譯成了“我很快便發(fā)現(xiàn),我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂?!钡?2單元
定語句視譯(例篇)〈譯評(píng)〉(1)第二句定語第12單元
定語句視譯(例篇)〈譯評(píng)〉(3)worthyoftheirpotential是形容詞詞組做定語,多為后置,與漢語思維差異較大,視譯時(shí)更需補(bǔ)充漢語的主謂關(guān)聯(lián),譯文才通順達(dá)意。(4)thatchallengethem…,thatpaywell…,thatletthem…英語的三個(gè)定語從句的句式結(jié)構(gòu)完全一樣,但是譯文處理方式不同,這種變化主要兼顧了漢語的表達(dá)習(xí)慣。第12單元
定語句視譯(例篇)〈譯評(píng)〉(3)worth第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語句)(1)Inthe21stcentury,ourdystopiasimagineaworldwherebooksareforgotten.(2)InChina,about40percentofthedevelopers’incomecomesfromadvertisements,whichisthemainrevenuegenerator.(3)SanFrancisco’sappisbyfarthemostwidespreadapproachthatseveralcities,universitiesandprivateparkinggaragesareexperimentingwith.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語句)(1)Int第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語句)(4)Eventuallyofficialshopetobeabletomakeregularadjustmentstopricingonparkingmeters—whichcanbeprogrammedremotely—andatgaragessotheycanspreadoutdemand,raisingpricesinareaswherecompetitionisfiercestandloweringitelsewhere.(5)APrincetonprofessorandformerforeignpolicyadvisertoVicePresidentDickCheneyanalysesthestrategiesthatChinaandtheUnitedStateshaveusedindealingwitheachothersincetheearly1990sandtriestodecipherChina’sintentionsinthecomingdecades.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語句)(4)Even第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參考答案)(1)21世紀(jì),在那些反烏托邦的人所想象的世界里,書被人遺忘了。(2)在中國,開發(fā)商約40%的收入來自廣告,這是他們收入的主要來源。(3)目前,舊金山的這款程序應(yīng)用最為廣泛,一些城市、大學(xué)和私人停車庫正在試用該程序。(4)官員們最終希望能夠定期調(diào)整停車收費(fèi)器以及車庫的計(jì)價(jià),前者可以通過遠(yuǎn)程操控。這樣,他們能夠分散需求,在車位異常緊缺的地區(qū)提高車位價(jià)格,而在其他地區(qū)降低車位價(jià)格。第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參考答案)(1)21第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參考答案)(5)一位普林斯頓大學(xué)教授兼副總統(tǒng)迪克·切尼的前外交政策顧問分析了中美兩國自19世紀(jì)90年代初以來為處理雙方關(guān)系所采取的外交策略,試圖窺測中國未來幾十年的意圖。第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參考答案)(5)一位普第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語段)(1)AngryBirdsistheNo.1paid-forapplicationontheAppleAppstorein68countries.AccordingtoanewsstoryfromWiredinMarch,Rovioreceived20millionpaiddownloadsthroughiPhones,iPadsandiPods,and20millionadvertisement-supportedfreedownloadsontheAndroidsystem,bothofwhichgeneratedsimilarrevenues.Officially,itcosts$0.99fortheiPhoneversionand$2.99fortheiPadversioninChinaand59penceintheUnitedKingdom.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語段)(1)Angr第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語段)(2)Homeownershipcontributedtothehollowingoutofcitiesandkeptrentersoutofthebestneighborhoods.ItfedAmerican’soveruseofenergyandoil.Itmadeitmoredifficultforthosewhohadlostajobtofindanother.Perhapsworstofall,ithelpedusbecomecasuallyself-deceiving:bytellingourselvesthathomeownershipwasapathwaytowealthandstablecommunitiesandbettertestscores.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語段)(2)Home第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參考答案)(1)在全球68個(gè)國家中,《憤怒的小鳥》是蘋果應(yīng)用程序商店銷量最高的收費(fèi)程序。據(jù)美國《連線》雜志3月登載的一篇新聞報(bào)道,羅維奧公司憑借這款游戲,從iPhone、iPad和iPod的付費(fèi)下載中收入2000萬美元,從安卓系統(tǒng)帶有廣告的免費(fèi)下載中收入2000萬美元,兩種渠道收入差不多。下載正版的《憤怒的小鳥》,在中國,iPhone版本收費(fèi)0.99美元,iPad版本收費(fèi)2.99美元,在英國是59便士。(2)購房行為將城市“空心化”,使租房者無法享用最佳地段,它還加劇了美國能源和石油的過度消耗,加大了失業(yè)者再就業(yè)的難度。也許最糟糕的是,購房導(dǎo)致我們動(dòng)不動(dòng)就自欺欺人,認(rèn)為擁有房產(chǎn)是通向財(cái)富、穩(wěn)定社區(qū)與獲得更佳考試成績的途徑。第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參考答案)(1)在全球第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)(1)Playersarefreeagents,whichmeanstheynotonlychoosefreelytoplaythegameornot,buttheyalsochoosehowtoplayit.Theymustfollowtherulessetbysomeauthority,butwithintheguidelinesoftheruleseachmovemustbetheirown.Playersarenotcogsinamachinethatiscontrolledbysomeoneelse.Itisnotsurprising,therefore,thatworkerswhoarefreetomaketheirownon-the-jobdecisionsaremuchmorelikelytoexperiencetheirworkasplaythanarethosewhodonothavesuchfreedom.Nothingsuckstheplayoutofworkmorethandoesamicromanagingboss.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)(1)Play第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Onereasonwhychildrenexperiencetheirschoolworkastheoppositeofplayderivesfromtheclosesupervisionofthatwork.Ascanbeseeneveninanycountry,schoolchildren,morethanalmostanyemployedworkersweknowof,areundertheconstantthumboftheirbosses(teachers,inthiscase).Theyaretoldjustwhattodo,justhowtodoit,andjustwhentodoit;andeverydetailofwhattheydoisjudgedandevaluatedbycriteriathatarenottheirown.Workofthissorttrulyistheoppositeofplay.Butintherealworldoutsideofschool,inplaceswhereslaveryisforbidden,peopleareneversotightlycontrolled.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Onerea第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)(2)Studyafterstudyshowsthatthesoonerachildbeginslearning,thebetterheorshedoesdowntheroad.Buttoday,fewerthan3in10fouryear-oldsareenrolledinahigh-qualitypreschoolprogram.Mostmiddle-classparentscan’taffordafewhundredbucksaweekforaprivatepreschool.Andforpoorkidswhoneedhelpthemost,thislackofaccesstopreschooleducationcanshadowthemfortherestoftheirlives.Sotonight,Iproposeworkingwithstatestomakehigh-qualitypreschoolavailabletoeverysinglechildinAmerica.That’ssomethingweshouldbeabletodo.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)(2)Stud第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Everydollarweinvestinhigh-qualityearlychildhoodeducationcansavemorethansevendollarslateron—byboostinggraduationrates,reducingteenpregnancy,evenreducingviolentcrime.Instatesthatmakeitaprioritytoeducateouryoungestchildren,likeGeorgiaorOklahoma,studiesshowstudentsgrowupmorelikelytoreadanddomathatgradelevel,graduatehighschool,holdajob,formmorestablefamiliesoftheirown.Weknowthisworks.Solet’sdowhatworksandmakesurenoneofourchildrenstarttheraceoflifealreadybehind.Let’sgiveourkidsthatchance.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Everyd第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Let’salsomakesurethatahighschooldiplomaputsourkidsonapathtoagoodjob.Rightnow,countrieslikeGermanyfocusongraduatingtheirhighschoolstudentswiththeequivalentofatechnicaldegreefromoneofourcommunitycolleges.SothoseGermankids,they’rereadyforajobwhentheygraduatehighschool.They’vebeentrainedforthejobsthatarethere.NowatschoolslikeP-TechinBrooklyn,acollaborationbetweenNewYorkPublicSchoolsandCityUniversityofNewYorkandIBM,studentswillgraduatewithahighschooldiplomaandanassociate’sdegreeincomputersorengineering.WeneedtogiveeveryAmericanstudentopportunitieslikethis.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Let’sa第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Andfouryearsago,westartedRacetotheTop—acompetitionthatconvincedalmosteverystatetodevelopsmartercurriculaandhigherstandards,allforabout1percentofwhatwespendoneducationeachyear.Tonight,I’mannouncinganewchallengetoredesignAmerica’shighschoolssotheybetterequipgraduatesforthedemandsofahigh-techeconomy.Andwe’llrewardschoolsthatdevelopnewpartnershipswithcollegesandemployers,andcreateclassesthatfocusonscience,technology,engineeringandmath—theskillstoday’semployersarelookingfortofillthejobsthatarethererightnowandwillbethereinthefuture.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Andfou第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Now,evenwithbetterhighschools,mostyoungpeoplewillneedsomehighereducation.It’sasimplefactthemoreeducationyou’vegot,themorelikelyyouaretohaveagoodjobandworkyourwayintothemiddleclass.Buttoday,skyrocketingcostspricetoomanyyoungpeopleoutofahighereducation,orsaddlethemwithunsustainabledebt.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Now,ev第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Throughtaxcredits,grantsandbetterloans,we’vemadecollegemoreaffordableformillionsofstudentsandfamiliesoverthelastfewyears.Buttaxpayerscan’tkeeponsubsidizinghigherandhigherandhighercostsforhighereducation.Collegesmustdotheirparttokeepcostsdown,andit’sourjobtomakesurethattheydo.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Through第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Sotonight,IaskCongresstochangetheHigherEducationActsothataffordabilityandvalueareincludedindeterminingwhichcollegesreceivecertaintypesoffederalaid.Andtomorrow,myadministrationwillreleaseanew“CollegeScorecard”thatparentsandstudentscanusetocompareschoolsbasedonasimplecriteria—whereyoucangetthemostbangforyoureducationalbuck.第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):語篇)Sotoni第12單元
定語句視譯(視譯練習(xí):參
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 數(shù)字化時(shí)代下的客戶分析與銷售策略
- 現(xiàn)代辦公技術(shù)與應(yīng)用實(shí)踐培訓(xùn)
- 數(shù)學(xué)圖形在兒童智力開發(fā)中的作用
- 科學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)對小學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)策略
- 項(xiàng)目突發(fā)環(huán)境事件應(yīng)急預(yù)案
- 二手車批發(fā)合作合同協(xié)議
- 個(gè)人向個(gè)人臨時(shí)借款合同模板
- 上海市租賃合同模板及示例
- 不銹鋼期貨電子交易合同
- 個(gè)人房屋銷售合同簡易范本
- 2024年高考數(shù)學(xué)(理)試卷(全國甲卷)(空白卷)
- 2024版CSCO胰腺癌診療指南解讀課件
- 《應(yīng)急管理行政執(zhí)法人員依法履職管理規(guī)定》知識(shí)培訓(xùn)
- 《醫(yī)療機(jī)構(gòu)環(huán)境表面清潔與消毒管理規(guī)范》-華西醫(yī)院案例
- 2024年黑龍江農(nóng)業(yè)工程職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫
- 合同簽訂執(zhí)行風(fēng)險(xiǎn)管控培訓(xùn)
- DB43-T 3022-2024黃柏栽培技術(shù)規(guī)程
- 【壓縮式落葉清掃機(jī)設(shè)計(jì)(論文)6900字】
- 水利水電工程工地試驗(yàn)室建設(shè)導(dǎo)則(征求意見稿)
- 成人失禁相關(guān)性皮炎的預(yù)防與護(hù)理
- 人教版(2024新版)七年級(jí)上冊數(shù)學(xué)第六章《幾何圖形初步》測試卷(含答案)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論