許淵沖經(jīng)典詩(shī)句翻譯超級(jí)打印版_第1頁(yè)
許淵沖經(jīng)典詩(shī)句翻譯超級(jí)打印版_第2頁(yè)
許淵沖經(jīng)典詩(shī)句翻譯超級(jí)打印版_第3頁(yè)
許淵沖經(jīng)典詩(shī)句翻譯超級(jí)打印版_第4頁(yè)
許淵沖經(jīng)典詩(shī)句翻譯超級(jí)打印版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

關(guān)雎關(guān)關(guān)雎鳩,B在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.參差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之.求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè).參差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之參差荇菜,左右芼之.窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之.垓下歌

項(xiàng)羽力拔山兮氣蓋世,Icoupludmloluntdaoiwn,onsh!時(shí)不利兮騅不逝。Bumtygoofdortwuan,eosh!騅不逝兮可奈何!Whethmeysrteweidflil,goh!tI虞兮虞兮奈若何!WhactaIndowityho,uoh!Myl回鄉(xiāng)偶書(shū) HOME-COMING賀知章 HeZhzihang少小離家老大回,Ol,dIrettuotrhnheomelwahn鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。Thinhnaegsrrowmnyha,itrh兒童相見(jiàn)不相識(shí),Mychil,wdhroeImnmee,dtono笑問(wèn)客從何處來(lái)?!癢heraeryeoufr,odmeasri?”七步詩(shī) WRITTWEHNILT曹植 CaoZhi煮豆燃豆箕,豆在釜中泣。本是同根生,“相煎何太急。 ?”歸園田居RETURTNONATUR陶淵明 TaYouamnin種豆南山下, a草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),Thpeatihnsarr,gorw夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。登鸛雀樓王之渙白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。春曉S孟浩然M春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。夜來(lái)風(fēng)雨聲,w?花落知多少。w?靜夜思ATRANQUNILGHT李白 LiBai床前明月光,TOC\o"1-5"\h\z疑是地上霜。 ?舉頭望明月, , ;低頭思故鄉(xiāng)。 , '早發(fā)白帝城李白L朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。春望SPR杜甫D國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。賦得古原草送別白居易B離離原上草,—?dú)q一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿(mǎn)別情。絕句李清照L生當(dāng)作人杰,TOC\o"1-5"\h\z死亦為鬼雄。 ' '至今思項(xiàng)羽, '不肯過(guò)江東。Himse,nwhosbelofoodhriwmas觀書(shū)有感THEBOOK朱熹ZhXui半畝方塘一鑒開(kāi), ,天光云影共徘徊。問(wèn)渠哪得清如許? ?為有源頭活水來(lái)。秋思AUTUMTNHOUGHTS馬致遠(yuǎn)MaZhyiuan枯藤老樹(shù)昏鴉,Oveorltdrewerseatwhie小橋流水人家。古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,Westwdaercdltihnseus;n斷腸人在天涯。 ,石灰吟SONGTOTHELIME于謙YuQian千槌萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。粉身碎骨渾不怕, ,要留清白在人間。 ' ' .泊船瓜洲MOOREADTMELOINSLET王安石WanAgnshi京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。 ?過(guò)零丁洋SAI文天祥WenT辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍?;炭譃╊^說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。'竹石BAM鄭燮Z咬定青山不放松立根原在破巖中。千磨萬(wàn)擊還堅(jiān)勁,'任爾東西南北風(fēng)。金縷衣THEG勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時(shí)。有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。別董大FARE高適GaoS千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。莫愁前路無(wú)知己,天下誰(shuí)人不識(shí)君。絕句AQUATR杜甫DuFu兩個(gè)黃鵬鳴翠柳,一行白鷺上青天。窗含西嶺千秋雪,門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。杳杳寒山道杳杳寒山道,落落冷澗濱。 ,啾啾常有鳥(niǎo),寂寂更無(wú)人淅淅風(fēng)吹面,紛紛雪積身。朝朝不見(jiàn)日,歲歲不知春。登樂(lè)游原李商隱向晚意不適,驅(qū)車(chē)登古原。夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。尋尋覓覓冷冷清清凄凄慘慘戚戚乍暖還寒時(shí)候最難將息三杯兩盞淡酒怎敵他晚來(lái)風(fēng)急雁過(guò)也正傷心卻是舊時(shí)相識(shí)滿(mǎn)地黃花堆積憔悴損而今有誰(shuí)堪摘守著窗兒獨(dú)自怎生得黑梧桐更兼細(xì)雨到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴這次第怎一個(gè)愁字了得關(guān)雎關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲.窈窕淑女君子好逑.參差荇菜,左右流之.窈窕淑女,嫵媚求之.求之不得,嫵媚思服.優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè).參差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.參差荇菜,左右毛之.窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之.CooingAndWooingTranslatedbyXuYuanChongByriversidearecooingApairofturtledoves;AgoodyoungmaniswooingAfairmaidenheloves.WaterflowsleftandrightOfcresslonghere,shortthere;TheyouthyearnsdayandnightForthegoodmaidenfair.Hisyearninggrowssostrong,Hecannotfallasleep,Buttossesallnightlong,Sodeepinlove,sodeep!NowgatherleftandrightCresslongorshortandtender!Olute,playmusicbrightForthebridesweetandslender!FeastfriendsatleftandrightOncresscookedtilltender!Obellsanddrums,delightThebridesosweetandslender!大風(fēng)歌劉邦大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。安得猛士兮守四方!SONGOFTHEGREATWINDTranslatedbyXuYuanChongAgreatwindrises,oh!Thecloudsaredrivenaway.Icometomynativeland,oh!Nowtheworldisundermysway.WherecanIbravemen,oh!Toguardmyfourfrontierstoday!龜雖壽曹操神龜雖壽,尤有竟時(shí)。騰蛇乘霧,終為土灰老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已盈縮之期,不但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年幸甚至哉,歌以詠志。INDOMITABLESOULTranslatedbyXuYuanChongAlthoughlonglivesthetortoisewise,Intheendhecannotbutdie.Theserpentinthemistmayrise,Butinthedusthetooshalldie.Althoughthestabledsteedisold,Hedreamstorunformileandmile.Inlife'sDecemberheroesboldWon'tchangeindomitablestyle.It'snotuptoHeavenaloneTolengthenorshortenourday.Toagreatagewecanliveon,Ifwekeepitfit,cheerfulandgay.HowhappyIfeelatthisthought!IcroonthispoemasIought.神情詩(shī)顧愷之春水滿(mǎn)四澤,夏云多奇峰。秋月?lián)P明輝,冬嶺修寒松。SPIRITOFTHEFOURSEASONSTranslatedbyXuYuanChongSpringwateroverbrimsthestreams;Summercouldfancypeaksoutshines;TheautumnmoonshedsbrilliantOnwintercliffsstandcold-proofpines.回鄉(xiāng)偶書(shū)賀之章(一)少小離家老大回,鄉(xiāng)音未改鬢毛衰。兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。IHOME-COMINGTranslatedbyXuYuanChongOld,Ireturntothehomelandwhileyoung,Thinnerhasgrownmyhair,thoughIspeakthesametongue.Mychildren,whomImeet,donotknowami.“Whereareyoufrom,dearsir?”theyaskwithbeamingeye.(二)離別家鄉(xiāng)歲月多,近來(lái)人事半消磨。惟有門(mén)前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波。SinceIleftmyhomeland,somanyyearshaspassed,Sosuchhasfadedawayandsolittlecanlast.OnlyinMirrorLakebeforemyverydoorThevernalwindstillripplesthewaterasbefore.在獄詠蟬駱賓王西陸蟬聲唱,南冠客思深。不堪玄鬢影,來(lái)對(duì)白頭吟。露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。無(wú)人信高潔,誰(shuí)為表予心。THECICADAHEARDINPRISONTranslatedbyXuYuanChongOfautumnthecicadasings;InprisonI'mwornoutwithcare.HowcanIbearitsblue-blackwhichremindmeofmygreyhair?Heavywithdew,itcannotfly;Drownedinthewind,itssong'snotheard.Whowouldbelieveitsspirithigh?CouldIexpressmygriefinword?登鸛雀樓王之渙白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。ONTHESTOCKTOWERTranslatedbyXuYuanChongThesunbeyondthemountainglows;TheYellowRiverseawardsflows.YoucanenjoyagreatsightByclimbingtoagreaterheight.從軍行王昌齡青海長(zhǎng)云暗雪山,古城遙望玉門(mén)關(guān)黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還ARMYLIFETranslatedbyXuYuanChongCloudsonfrontierhavedarkenedmountainscladinsnow;ThetownwithGateofJadestandsfaraway,forlorn.Wewillnotleavethedeserttillwebeatthefoe,Althoughinwarourgoldenarmourbeoutworn.送友人李白青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。浮云游子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。FAREWELLTOAFRIENDTranslatedbyXuYuanchongGreenmountainsbarthenorthernsky;Whitegridstheeasterntown.Hereistheplacetosaygoodbye;You'lldriftlikelonelythistledown.Withfloatingcloudyou'llfloataway;LikepartingdayI'llpartfromyou.Youwaveyourhandandgoyourway;Oursteedsstillneigh,“adieu,adieu!”黃鶴樓崔顥昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。YELLOWCRANRTOWERTranslatedbyXuYuanchongThestageonyellowcranewasgoneamidcloudswhite.TowhatavailisYellowCraneTowerlefthere?Oncegone,theyellowcranewillne'eronearthalight;Onlywhitecloudsstillfloatinvainfromyeartoyear.Bysunlitrivertreescanbecount'donebyone;OnParrotIsletsweetgreengrassgrowsfastandthick.Whereisnativelandbeyondthesettingsun?Themist-veiledwavesofRiverHanmakemehomesick.春望杜甫國(guó)破山河在,城深草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。SPRINGVIEWTranslatedbyXuYuanchongOnwar-tornlandstreamsflowandmountainsstand;Intownsunquietgrassandweedsrunriot.Grievedo'ertheyears,flowersaremovedtotears;Seeinguspart,birdscrywithbrokenheart.Thebeaconfirehasgonehigherandhigher;Wordsfromhouseholdareworththeirweightingold.Icannotbeartoscratchmygrizzlinghair;Itgrowstoothintoholdalighthairpin.楓橋夜泊張繼月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。MOORINGBYMAPLEBRIDGEATNIGHTTranslatedbyXuYuanchongAtmoonsetcrythecrows,streakingthefrostysky;Dimlylitfishingboats‘neathmaplessadlylie.Beyondthecitywalls,fromTempleofColdHillBellsbreaktheship-borneroamer'sdreamandmidnightstill.復(fù)得古原草送別白居易離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)方侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿(mǎn)別情。GRASSONTHEANCIENTPLAIN-FAREWELLTOAFRIENDTranslatedbyXuYuanchongWildgrassesspreado'erancientplain;Withspringandfalltheycomeandgo.Wildfirecan'tburnthemup;againTheyrisewhenvernalbreezesblow.Theirfragranceoverrunstheway;Theirgreeninvadestheruinedtown.Toseemyfriendgofaraway,Mysorrowgrowslikegrasso'ergrown.樂(lè)游原李商隱向晚意不適,驅(qū)車(chē)登古原。夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。ONTHEPLAINOFTOMBTranslatedbyXuYuanchongAtduskmyheartisfilledwithgloom;Idrivemycabtoancienttomb.Thesettingsunseemstosublime,Butitisnearingitsdyingtime.江上漁者范仲淹江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。THEFISHERMANONTHESTREAMTranslatedbyXuYuanChongYougoupanddownstream;Youlovetoeatthebream.Lo!ThefishingboatbravesPerilouswindandwaves.夢(mèng)中作歐陽(yáng)修風(fēng)涼吹笛千山月,路暗迷人百種花。棋罷不知人換世,酒闌無(wú)余客思家。WRITINGINDREAMTranslatedbyXuYuanchongAflutehaschilledthemoonoverathousandhills;Dimsightisdazzledbyahundreddaffodils.Afteragameofchess,theworldhaschangeditsface;Soberedfromwine,canonenotmisshisnativeplace?觀書(shū)有朱熹半畝方塘一鑒開(kāi),天光云影共徘徊。問(wèn)渠哪得清如許?為有源頭活水來(lái)。THEBOOKTranslatedbyXuYuanchoThereliesaglassyoblongpool,Wherelightandshadepursuetheircourse.Howcanitbesoclearandcool?Forwaterfreshcomesfromitssource.秋思馬致遠(yuǎn)枯藤老樹(shù)昏鴉,小橋流水人家。古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。AUTUMNTHOUGHTSTranslatedbyXuYuanchongOveroldtreesWreathedwithrottenvinesflyeveningcrows;Underasmallbridgenearacottageastreamflows;Onancientroadinthewestwindaleanhorsegoes.Westwarddeclinesthesun;Far,farfromhomeistheheartbrokenone.石灰吟于謙千槌萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。粉身碎骨渾不怕,要留清白在人間。SONGTOTHELIMETranslatedbyXuYuanchongYoucomeoutofdeepmountainsafterhammerblows;Underfireandwatertorturesyouarenotinwoes.Thoughbrokenintopieces,youwillhavenofright;You'llpurifytheworldbywashingite'erwhite.泊船瓜洲王安石京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。MOOREDATMELONISLETTranslatedbyXuYuanchongAriverseversNorthernshoreandSouthernland;Betweenmyhomeandmebutafewmountainsstand.ThevernalwindhasgreenedtheSouthernshoreagain.Whenwillthemoonshinebrightonmyreturn?Owhen?曉征戚繼光霜溪曲曲轉(zhuǎn)旌旗,幾許沙鷗睡未知。笳鼓聲高寒吹氣,深山驚殺老阇黎。MARCHATDAWNTranslatedbyXuYuanchongOurbannersundulatealongthewindingstream,Withoutdisturbingtheriversidebirdsfromtheirdream.Suddenlywebeatdrumsandhowourbuglesshrill,Tostartleeventhedeafoldmonkbeyondthehill.花前屈大均花前小立影徘徊,風(fēng)解吹裙百褶開(kāi)。已有淚光同白露,不須明月上衣來(lái)。BEFORETHEFLOWERSTranslatedbyXuYuanchongBeforetheflowersshestands,withhershadowsheroves;Toblowapartherhundred-folddressthewindloves.Herfaceisbathedintearsasbrightasdewdropswhite.Whyshouldthemoonshedonherdressitssilverlight?竹石鄭燮咬定青山不放松,立根原在破巖中。千磨萬(wàn)擊還堅(jiān)韌,任爾東西南北風(fēng)。BAMBOOINTHEROCKTranslatedbyXuYuanchongUprightstandsthebambooamidgreenmountainssteep;Itstoothlikerootinbrokenrockisplanteddeep.It'sstrongandfirmthoughstruckandbeatenwithoutrest,Carelessofthewindfromnorthorsouth,eastorwest.過(guò)分水嶺溫庭筠溪水無(wú)情似有情,入山三日得通行。嶺頭便是分頭處,惜別潺湲一夜聲。ATTHEWATERSHEDTranslatedbyXuYuanchongTheheartlessstreamappearstohaveaheart;Threedaysamongthehillswegoalong.Atwatershedonmountaincrestwepart;Allthenightlongitsingsafarewellsong.塞下曲盧綸林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。ABORDERSONGTranslatedbyXuYuanchongIngloomywoodsgrassshiversatwind'showl,Thegeneraltakesitforatiger'sgrowl.Heshootsandseekshisarrow-plumenextmornOnlytofindarockpierced'midthethorn.河滿(mǎn)子張祜故國(guó)三千里,深宮二十年。一聲河滿(mǎn)子,雙淚落君前。THESWANSONGTranslatedbyXuYuanchongHomesickathousandsmilesaway,Shutindeeppalacetwentyyears.Singingthedyingswan'ssweetlay,Ohowcansheholdbackhertears!別董大高適千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。莫愁前路無(wú)知己,天下誰(shuí)人不識(shí)君。FAREWELLTOALUTISTTranslatedbyXuYuanchongYellowcloudsspreadformilesandmileshaveveiledtheday,Thenorthwindblowsdownsnowandwildgeeseflyaway.Fearnotyou'venoadmirersasyougoalong!Thereisnoconnoisseuronearthbutlovesyoursong.題滕王閣王安石滕王平昔好追游,高閣依然枕必流。勝地幾經(jīng)興廢事,夕陽(yáng)偏照古今愁。城中樹(shù)密千家市,天際人歸一葉舟。極目滄波吟不盡,西山重疊亂云浮。PRINCETENG'SPAVILIONTranslatedbyXuYuanchongPrettyTengwasfondofvisitingeachprettyscene;Hisloftytowerstillo'erlookstherivergreen.Theupsanddownsofdynastieshavecomeinview;Thesettingsunslants,ladenwithgriefsoldandnew.Thetownisthickwithtreesthatshadeathousandshops;Thehorizonisdottedwithasailthatflops.EndlesslyIsingofwavesstretchingoutofsightAndwatcho'erWesternHillsclouduponcloudinflight.第二部分由孫大雨翻譯:登幽州臺(tái)歌前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。ChenZi'ang(Tang,661—702)SongonAscendingtheYouzhouTerraceDescryingnortheancientsoflongyore,Northosethataretocomeinthefuturefar,Imuseontheeternityofheavenandearth.,And,allalone,grievemutelywithtearsformylornstar.Tr.July1,1983.回鄉(xiāng)偶書(shū)少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。HeZhizhang(Tang,659—744?)RandomLinesonHome-comingPartingfromhomeastriplingstillAndcomingbackoldalready,Ikeepmylocalspeechtoneunchanged,Withtemplelocksgrizzledandscanty.VillageboysknowingmenotatsightAsawayfaringtrekker,LaughingaskwherefromdothhailTheelderlystranger.Tr.April15,1981.登鸛雀樓白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。WangZhihuan(Tang,688—742)AscendingtheStorkTowerBehindthemountsdaylightdothglowandfail,TheLuteousRivertotheseadothflow.Theviewofathousandlitocommand,Upastoreyhigherthoushouldstnowgo.Tr.March28,1981.春曉春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。MengHaoran(Tang,689—740)SpringDawnFeelingnotwhencomethth'peepofspringdown,Everywherebirds'songsIhearinmyslumber.Throughthesoundsofwindandrainallth'nightlong,KnowInothowmanyth'flowersfallinnumber.Tr.August14,1981.送別下馬飲君酒,問(wèn)君何所之?君言不得意,歸隱南山陲。但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。WangWei(Tang,701?—761)BiddingAdieutoaFriendAsthoualightfromthyhorse,Igreettheewithastoupofwine,Andasktheewhitherthouwouldsttend.ThyanswerthougivestdisheartenedSayingthouwouldstgotoretireAsareclusebytheSouthMount.Gobutthitherwithoutaquery;Whitecloudsarethereatalltimes.Tr.August16,1981.靜夜思窗前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。LiBaiThoughtsinaStillNightTheluminousmoonshinebeforemybed,Isthoughttobethefrostfallenontheground.Iliftmyheadtogazeatthecliffmoon,Andthenbowdowntomuseonmydistanthome.Tr.May,1980.贈(zèng)汪倫李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。LiBaiToWangLunLiBaiembarking,justabouttodepart,Onasuddenhearethtrampingandsongsonthestrand.ThePeachBloomDeep,athousandfeetindepth,RunnethnotsodeepasWangLun'sthoughtsformecommand.Tr.April24,1982.早發(fā)白帝城朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。LiBaiEmbarkingfromBaidiTownatEarlyMornLeavingBaidionhighatdownAmongthecloudsinblazegay,AthousandlitoJianglingCityIspedwithinaday.UnceasinglythegibbonsscreechedOnbothbanksoftheRiver,AsmylightskiffshotthroughthefoldsOfmountstenthousandwithawhirr.Tr.April10,1981.楓橋夜泊月落烏啼霜滿(mǎn)天,江村漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。ZhangJi(Tang?--?)NightMooringatFengqiaoVillageThemoonissinking;acrowcroaksadreaming;‘Neaththenightskythefrostcastsahaze;Fewfishing-boatlightsofth'riversidevillageAredozingoffintheirmutualsadgaze.FromtheColdHillBonzaryoutsideThecitywallofGusutown,TheresoundingbellistollingitsclangourAtmidnighttothepassengershipdown.江雪千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。LiuZongyuanSnowingontheRiverNotabirdo'erhundredsofpeaks,Notamanonthethousandsoftrails.Anoldangleraloneinaboat,Withhisrodandline,inrainingoutfit,Isfishingontherivermidstth'snowdrift.Tr.December14,1980.尋隱者不遇松下問(wèn)童子,嚴(yán)師采藥去。只在此山中,云深不知處。JiaDao(Tang,779—843)AcallontheRecluseWhoIsJustOutIaskedtheboybeneaththepinetree,Whosaid,“themaster'sgoneherbstopick;Hemustbesomewherearoundtheseclifts,Concealedunseeninthecloudsthick”.山行遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云深處有人家。停車(chē)坐看楓林晚,霜葉紅于二月花。DuMu(Tang,803—853)MountainTripFarupthemountainsidethestonetrailwound,Wherethecloudswerethick,therestoodsomeabodes.IstoptmycarttowatchthemapleforestlateWithfrost-bittenleavesmorecrimsonthanspringblooms.Tr.April16,1981.夜雨寄北君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。LiShangyinLinesSenttotheNorthWrittenduringNightRainsBeingaskedformyhome-comingdate,ItelltheeI'mnotsurewhenthat'llbe,AsnightrainsonthemountsofBafallAndautumnpoolsarebrimmedfromthelea.Thenweshallbythewestwindowsit,Clippingthecandlewickinsomenight,Andtalkofthenightrainsonth'Bamounts,WhenIthinkoftheewithmutedelight.Tr.June20,1981.題都城南莊去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。CuiHu(Tang,?—831)IntheCapital'sSouthernVillageOnthissamedaylastyearwithinthisdoor,Acomelyfaceandpeachbloomstogetherdidglow.SheI'veadmiredhasgoneIknownotwhere,Th'peachbloomsaresmilingstillinth'breezetoblow.Tr.April27,1981.草離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)方侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿(mǎn)別情。BaiJuyi(Tang,772—846)GrassesTallandhangingdown,thegrassesonthewideplainFlourishandwitheronceineveryyear.Wildfirecouldnotburnthemuptoextirpate;Springtidezephyrsblowandtheycometolifeagain.Distantverdureovercomethancienthighways;Fair-dayemeraldstretchethawaytowastecities.Biddingfarewelltowanderersgoingsomewhither,Lush-growinggrasseswaftinthebreezefullofpartingcares.Tr.August25,1981.送友人青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤鵬萬(wàn)里征。浮云游子意;落日故人情?;厥鬃云潉e,蕭蕭班馬鳴。LiBaiBiddingadieutoaFriendAcrossthenorthsuburbsthemountslieblue,Aroundthetown'seastthestreamwindethwhite.Wearetobideachotherhereouradieus,Andyewouldwanderfarawayerethisnight.Likefloatingcloudsappearthewayfarer'sthoughts,Ourfriendlyfleelingsseemthesunsetglow.Withwavesofhandswebidourfarewellnow.“whinny!”dothneighthedepartingcolttogo.Tr.July19,1983.鳥(niǎo)鳴澗人閑桂花落,夜靜春山空。月出驚山鳥(niǎo),時(shí)鳴春澗中。WangWeiBird-ChirpingHollowThelightbeamsofthemoonontheearthsoftlyrain,Thenightisquiet,thespringmountempty,Themoon'sup-risethebirdsdothfrightenTocrynowandtheninthespringtidehollow.Tr.April20,1981.涼州詞黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山。羌笛何須怨《楊柳》,春風(fēng)不渡玉門(mén)關(guān)。WangZhihuanLiangCountySongTheLuteousRiverglaresheavenwardstothewhiteclouds,Andalornpileliesbyamountahundredfurlongshigh.WhyneedtheQiangfluteplaininasongofPluckingWillows?SpringbreezeswouldnotbewaftedoutoftheJadeGatePass.Tr.April18,1981.烏衣巷朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。LiuYuxiBlackCoatLaneWildnamelessflowersbytheCinnabarBirdBridgeAreaglowinthelastsun-beamsintheBlackCoatLane.Theswallows'foretheWangandXienoblemansionsNowflyintothenobodies'homestalls.Tr.May7,1981.游子吟慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉?MengJiao(Tang,751—814)ThewanderingSon'sSongThethreadfrommydearmother'shandWassewnintheclothesofherwanderingson.Forfearofmybelatedreturn,Beforemyleavetheywerecloselywoven.WhosaysmineheartlikeabladeofgrassCouldrepayherlove'sgentlebeamsofspringsun?Tr.August21,1982.絕句四首(選一)兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。窗含西嶺千秋雪,門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。DuFuAQuatrainTwoyelloworiolesatopth'greenwilloassing,Arowofegretswhiteascendstheskypaleblue.Mycasementframesth'westmountscappedwithperennialsnow,OutdoorsmyhousearemooresshipsthousandsoflifromEastWu.Tr.April13,1981.獨(dú)坐敬亭山眾鳥(niǎo)高飛盡;孤云獨(dú)去閑。想看兩不厭,只有敬亭山。LiBaiSittinginReposeAloneonJingtingHillAllbirdshaveflownuphighandfaraway;Alonelycloudfloatedoffleisurely.Wegazeateachothertoourbothfill,ImyselfanfmyheartyJingtingHill.Tr.April16,1982.黃鶴樓送孟浩然之廣陵故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,惟見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。LiBaiSeeingMengHaoranOfftoGuanglingontheYellowCraneTowerMineoldfriendleaveththewestFromtheYellowCraneTower.InthisfloweryAprilclimeForthicklypeopledYangzhou.Asolitarysail'sdistantspeckVanishethintheclearblue:WhatcouldbeseenheavenwardFlowingisbuttheLongRiver.Tr.June25,1981.九月九日憶山東兄弟獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。WangWeiRememberingMyBrothersEastoftheMountainontheNinthDayoftheNinthMoonBeingastrangerallaloneInastrangelandfaraway,IthinkofmyparentsallthemoreOnafairfestivalday.IknowfullwellmybrothersallWouldclimbuptheheightsofamount!Insertingcornusshootsintheirhair,They'dallmissoneintheircount.Tr.May7,1981.清明清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。DuMuTheClear-and-BridgeFeastUpontheClear-and-BridgeFeastofspringTheraindrizzlethdowninspray.Pedestriansoncountry-sidewaysIngloomarepiningaway.Whenasked“whereatavernfairforrestIshereaboutstobefound”,TheshepherdboytheApricotBloomVillDothpointtoafarandsay.Tr.May24,1981.桃花源記陶淵明晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步。豁然開(kāi)朗,土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。見(jiàn)漁人,乃大驚。問(wèn)所從來(lái),具答之。便邀還家,以設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人,來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言,所聞皆嘆惋。余人各赴延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!奔瘸?,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。南陽(yáng)劉子驥,高尚士也。聞之,欣然親往,未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。ThePeachBlossomVisionaryLandDuringtheTai-yuanyearsofthedynastyJin,afishermanfromthecountyofWulingstrolledonthebankofastream,forgettingthedistanceofhistrack,intoagroveofblossingpeachtreesallatonce.Forseveralhundredstepsalongthebankside,therewerenoothertrees;theswardwasfreshlygreenandfallenpetalsofthepeachbloomswerescatteredonthegrassverdure.Thefisherman,surprisedbythesight,walkedontoseewherethegrovewouldend.Itendedatthesourceofthestream,wheretherewasamountain.Anapertureopenedonthemount,fromwhichlightseemedtobeemitted.Themanabandonedhisboatandenteredtheopening.Itwasnarrowatfirst,justenoughtopassthrough.Afterseveraltensofsteps,thewayledtovastspaciousness.Thelandwaslevelandexpanded,houseswerespreadoutingoodorder;goodlyfarms,fairpondsandmulberryandbamboothicketsweretobeseeneverywhere.Thewaysandcrossroadswerestretchedoutfarandwide.Cocks'crewanddogs'barkingwereheardhereandthere.Themenandwomencomingandgoingintheirtillingandhandicraftworkweredressedalllikepeopleoutside.Theagedwithhairoflightbeigeandchildrenwithcuthairfringingtheirforeheadsalllookedgayandcontented.Seeingthefisherman,peopleweregreatlysurprised,askinghimwhencehecamefromandbeingrepliedto.Theytheninvitedhimtotheirhomes,offeringwineandkillingchickensforentertainment.Whenitwasgenerallyknowninthevillagethattherewasthisman,morepeoplecametoseeandaskquestionsofhim.Theyallsaidthattheirforefathers,fleeingfromturmoilsduringtheQinDynasty,ledtheirfamiliesandvillagershithertothisisolateddistricttostay,andsobeingseparatedfromtheoutsideworld.Theyaskedwhattimeitwasthen,knowingnottherewasanydynastyHan,tosaynothingofthosesofWeiandJin.Themanansweredthemallindetails,whereontheyheavedsighsandexclamations.Alltheothersalsoinvitedhimseverallytotheirhomesforhospitality.Aftermanyaday,hemadehisdeparture.Theytoldhimnottopubicizehissojournthere.Whenout,hesoughtouthisboatandnotedcloselythewayleadingtotheapertureofthemount.Afterhisreturntothechieftownofthecounty,hewenttothealdermanandmandeareportofhisoutlandishexcursion.Thecountyofficialdispatchedamantofollowhimwheretohewouldlead.Buthecouldnotfindthespotshehadnotedonhiswaybackandsolostthewhereaboutsofthegroveofblossomingpeachtrees.LiuZijiofNanyang,ascholarofhighrepute,hearingofthestorysoughttofindouttheplace.Hefellsickanddied,beforehisattemptedtrial.Thereafter,nooneeverventuredthevisionarydeed.Tr.August14,1980.黃鶴樓崔顥昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處時(shí),煙波江上使人愁。YellowCraneTowerThemanoffairylorehathgoneByridingayellowcrane,SohereisbutleftthetowercalledTheYellowCranebyname.TheyellowcranehathfliedawayNottocomebackagain,ForathousandyearstherearewhitecloudsFloatinginthebluevoidmai

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論