免費(fèi)試讀

版權(quán)使用警告:本內(nèi)容由圣才電子書提供,付費(fèi)購(gòu)買閱讀后,僅供個(gè)人或單位內(nèi)部學(xué)習(xí)、參考,不能作為商業(yè)用途使用

文檔簡(jiǎn)介

2017年華僑大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解Ⅰ.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inEnglishand15inChinese,withonepointforeach.(30points)1.consecutiveinterpreting【答案】交替?zhèn)髯g查看答案2.skopostheory【答案】目的論查看答案3.resistanttranslation【答案】抵抗翻譯查看答案4.spiritualsimilarity【答案】神似查看答案5.liaisoninterpreting【答案】聯(lián)絡(luò)口譯查看答案6.parataxis【答案】意合法查看答案7.intralingualtranslation【答案】語(yǔ)內(nèi)翻譯查看答案8.signlanguageinterpreting【答案】手語(yǔ)翻譯查看答案9.transitvisa【答案】過(guò)境簽證查看答案10.mannedspacecraft【答案】載人飛船查看答案11.shareholdingreform【答案】股份制改革查看答案12.Brexit【答案】英國(guó)脫歐查看答案13.tariffquota【答案】關(guān)稅配額查看答案14.basicmedicalinsurancesystem【答案】基本醫(yī)療保險(xiǎn)制度查看答案15.personalincometax【答案】個(gè)人所得稅查看答案16.國(guó)民生產(chǎn)總值【答案】GrossNationalProduct(GNP)查看答案17.空間站【答案】Spacestation查看答案18.留守兒童【答案】Leftoverchildren查看答案19.城鎮(zhèn)化【答案】Urbanization查看答案20.物流行業(yè)【答案】Logisticsindustry查看答案21.機(jī)器翻譯【答案】Machinetranslation查看答案22.金牌榜【答案】Goldmedaltally查看答案23.高鐵【答案】High-speedtrain查看答案24.環(huán)境監(jiān)測(cè)【答案】Environmentalmonitoring查看答案25.語(yǔ)義翻譯【答案】Semantictranslation查看答案26.計(jì)算機(jī)輔助翻譯【答案】Computer-assistedtranslation查看答案27.翻譯腔【答案】Translationese查看答案28.翻譯單位【答案】Unitsoftransltion查看答案29.同聲傳譯【答案】Simultaneousinterpretation查看答案30.視譯【答案】Sightinterpreting查看答案Ⅱ.Translation(120points)1.E-CTranslation(60points):Itissimpleenoughtosaythatsincebookshaveclasses—fiction,biography,poetry—weshouldseparatethemandtakefromeachwhatitisrightthateachshouldgiveus.Yetfewpeopleaskfrombookswhatbookscangiveus.Mostcommonlywecometobookswithblurredanddividedminds,askingoffictionthatitshallbetrue,ofpoetrythatitshallbefalse,ofbiographythatitshallbeflattering,ofhistorythatitshallenforceourownprejudices.Ifwecouldbanishallsuchpreconceptionswhenweread,thatwouldbeanadmirablebeginning.Donotdictatetoyourauthor;trytobecomehim.Behisfellow-workerandaccomplice.Ifyouhangback,andreserveandcriticizeatfirst,youarepreventingyourselffromgettingthefullestpossiblevaluefromwhatyouread.Butifyouopenyourmindaswidelyaspossible,thensignsandhintsofalmostimperceptiblefineness,fromthetwistandturnofthefirstsentences,willbringyouintothepresenceofahumanbeingunlikeanyother.Steepyourselfinthis,acquaintyourselfwiththis,andsoonyouwillfindthatyourauthorisgivingyou,orattemptingtogiveyou,somethingfarmoredefinite.【參考譯文】書既然有小說(shuō)、傳記、詩(shī)歌之分,就應(yīng)區(qū)別對(duì)待,從各類書中取其應(yīng)該給予我們的東西。這話說(shuō)來(lái)很簡(jiǎn)單。然而很少有人向索取它能給我們的東西,我們拿起書來(lái)往往懷著模糊而又雜亂的想法,要求小說(shuō)是真實(shí)的,詩(shī)歌是虛假的,傳記要吹捧,史書能加強(qiáng)我們自己的偏見(jiàn)。讀書時(shí)如能拋開(kāi)這些先人之見(jiàn),便是極好的開(kāi)端。不要對(duì)作者指手畫腳,而要盡力與作者融為一體,共同創(chuàng)作,共同策劃。如果你不參與,不投入,而且一開(kāi)始就百般挑剔,那你就無(wú)緣從書中獲得最大的益處。你若敞開(kāi)心扉,虛懷若谷,那么,書中精細(xì)入微的寓意和暗示便會(huì)把你從一開(kāi)頭就碰上那些像是山回水轉(zhuǎn)般的句子帶出來(lái),走到一個(gè)獨(dú)特地人物面前。鉆進(jìn)去熟悉他,你很快就會(huì)發(fā)現(xiàn),作者展示給你的或想要展示給你的是一些比原先要明確得多東西。不妨先來(lái)談?wù)勅绾巫x小說(shuō)吧。2.C-ETranslation(60points):美德好比寶石,它在樸素背景的襯托下反而更華麗。同樣,一個(gè)打扮并不華貴卻端莊嚴(yán)肅而有美德的人,是令人肅然起敬的。美貌的人并不都有其他方面的才能。因?yàn)樵煳锸橇邌莸模o了此就不再予彼。所以許多容顏俊秀的人卻一無(wú)作為。他們過(guò)于追求外形美而放棄了內(nèi)在美。但這話也不全對(duì),因?yàn)閵W古斯都(Augusta)等,都既是大丈夫,又是美男子。仔細(xì)考究起來(lái),形體之美是勝于顏色之美,而優(yōu)雅行為之美又勝于形體之美。最高的美是畫家所無(wú)法表現(xiàn)的,因?yàn)樗请y于直觀的。這是一種奇妙的美。……美是不能制訂規(guī)范的,創(chuàng)造它的常常是機(jī)遇,而不是公式。有許多臉型,就它的部分看并不優(yōu)美,但作為整體卻非常動(dòng)人。有些老人顯得很可愛(ài),因?yàn)樗麄兊淖黠L(fēng)優(yōu)雅而美。拉丁諺語(yǔ)說(shuō)過(guò):“晚秋的景色是最美好的”。而盡管有的年輕人具有美貌,卻由于缺乏優(yōu)美的修養(yǎng)而不配得到贊美。美猶如盛夏的水果,是容易腐爛而難以保持的。世上有許多美人,他們有過(guò)放蕩的青春,卻迎受著愧悔的晚年。因此,把美的形貌與美的德行結(jié)合起來(lái)吧。只有這樣,美才會(huì)放射出真正的光輝。【參考譯文】Virtueislikearichstone,bestplainset;andsurelyvirtueisbest,inabodythatiscomely,thoughnotofdelicatefeatures;andthathathratherdignityofpresence,thanbeautyofaspect.Neitherisitalmostseen,thatverybeautifulpersonsareotherwiseofgreatvirtue;asifnaturewereratherbusy,nottoerr,thaninlabortoproduceexcellency.Andthereforetheyproveaccomplished,butnotofgreatspirit;andstudyratherbehavior,thanvirtue.Butthisholdsnotalways:forthemenlikeAugustusCaesarwereallhighandgreatspirits;andyetthemostbeautifulmenoftheirtimes.Inbeauty,thatoffavor,ismorethanthatofcolor;andthatofdecentandgraciousmotion,morethanthatoffavor.Thatisthebestpartofbeauty,whichapicturecannotexpress;no,northefirstsightofthelife...NotbutIthinkapaintermaymakeabetterfacethaneverwas;buthemustdoitbyakindoffelicity,andnotbyrule.Amanshallseefaces,thatifyouexaminethempartbypart,youshallfindneveragood;andyetaltogetherdowell.Ifitbetruethattheprincipalpartofbeautyisindecentmotion,certainlyitisnomarvel,thoughpersonsinyearsseemmanytimesmoreamiable;pulchrorumautumnspulcher;fornoyouthcanbecomelybutbypardon,andconsideringtheyouth,astomakeupthecomelin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論