畢業(yè)論文英語(yǔ)摘要翻譯技巧_第1頁(yè)
畢業(yè)論文英語(yǔ)摘要翻譯技巧_第2頁(yè)
畢業(yè)論文英語(yǔ)摘要翻譯技巧_第3頁(yè)
畢業(yè)論文英語(yǔ)摘要翻譯技巧_第4頁(yè)
畢業(yè)論文英語(yǔ)摘要翻譯技巧_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中文摘要的英文翻譯論文標(biāo)題(title,topic)又稱篇名、題目、題名。是論文的總綱,是能反映論文最重要的特定內(nèi)容的最恰當(dāng)、最簡(jiǎn)明的詞語(yǔ)的邏輯組合。1.1基本要求:

準(zhǔn)確:與中文題名表達(dá)的意思必須一致,不能漏譯影響主題的概念。

簡(jiǎn)潔:沒(méi)有實(shí)際內(nèi)容的漢語(yǔ)字詞可不必譯出

清楚:一般在文題中不宜用縮略語(yǔ)、化學(xué)公式,但共知常用的縮寫,如DNA,RNA,AIDS等可用,以便讀者了解,并不使二次檢索時(shí)產(chǎn)生歧義。一、題名譯法1.2題名常見(jiàn)句型

一般用名詞性短語(yǔ)(詞組式),不能用不定式或完整句式?;揪湫蜑椋?/p>

Researchof……..;Studyon…….;Synthesisof……;Designof……;Determinationof……;Developmentof……..;PreparationandCharacterizationof……;SynthesisandCharacterizationof………;ResearchandApplicationof………;Applicationof……;

1.3題名翻譯要點(diǎn)

要掌握以下幾個(gè)要點(diǎn):盡量用名詞性短語(yǔ)而不用句子,題名不用不定式短語(yǔ),題首不用冠詞,題內(nèi)也盡量少用冠詞,除非特別需要;題中概念不加說(shuō)明、不縮寫。1.4標(biāo)題中英語(yǔ)詞語(yǔ)的書寫格式

1.標(biāo)題中第一個(gè)次的首字母大寫

2.標(biāo)題中所有的實(shí)詞的第一個(gè)字母大寫(√)3.標(biāo)題中每一個(gè)詞的每一個(gè)字母都大寫

4.對(duì)于文中的虛詞,指的是介詞、冠詞和連詞,一般都小寫。但事實(shí)上,在學(xué)術(shù)刊物上,對(duì)于三個(gè)字母以下的虛詞小寫,五個(gè)字母以上的虛詞的第一個(gè)字母大寫。例如:between,against,before,after,during等虛詞,與實(shí)詞的要求一樣。二、作者姓名及工作單位(signatureanddepartment)

按照國(guó)家科技期刊翻譯標(biāo)準(zhǔn),本部分的翻譯需用統(tǒng)一格式。

2.1

作者:姓,全部大寫;名,首字母大寫,其余小寫,雙名在中間加連字符,不縮寫。例:毛澤東為

MAOZe-dong;張仲景為ZHANGZhong-jing

2.2

工作單位:按照“單位,城市,省,郵編,國(guó)名”的次序和格式。

例1:(茂名學(xué)院,茂名廣東525000)

(MaomingCollege,Maoming,Guangdong525000,China)

例2:(茂名學(xué)院化學(xué)與生命科學(xué)學(xué)院,茂名廣東525000)(CollegeofChemistryandLifeScience,MaomingUniversity,Maoming525000,China)

中文文體可不寫國(guó)名,但譯為英語(yǔ)時(shí)必須用。

注意:工作單位(中文)宜直接排印在作者姓名之下并應(yīng)寫全稱,不能簡(jiǎn)寫,以免混淆。單位名稱與省市名之間應(yīng)以逗號(hào)“,”分隔。整個(gè)數(shù)據(jù)項(xiàng)用圓括號(hào)“()”括起。例:(核能工藝研究院,清華大學(xué),北京100084)

翻譯為:(Institu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論