蒙英翻譯學(xué)者簡介_第1頁
蒙英翻譯學(xué)者簡介_第2頁
蒙英翻譯學(xué)者簡介_第3頁
蒙英翻譯學(xué)者簡介_第4頁
蒙英翻譯學(xué)者簡介_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

蒙英翻譯學(xué)者簡介

蒙英翻譯家:

1.西方蒙古學(xué)家及翻譯家

2.內(nèi)蒙古裔國外蒙古學(xué)家及翻譯家蒙古秘史作為一部具有相當(dāng)深遠(yuǎn)的國際影響力和突出代表性的蒙古族名族典籍——《蒙古秘史》是以成吉思汗黃金家族的興衰過程為中心,記述蒙古族從神話傳說起源到13世紀(jì)40年代,500多年歷史演進(jìn)的一部“敕修”官方史書,同時它既是一部具有豐富的文化內(nèi)涵和永久價值的文學(xué)經(jīng)典,也是一部歷史文學(xué)著作。由于其特殊的魅力和價值,蒙古秘史引起了中外眾多學(xué)者的高度重視。目前,關(guān)于它的研究甚至引發(fā)造就了一門風(fēng)靡世界的專門學(xué)科——“秘史學(xué)”。600多年來,它的流傳和研究遍及多種文字,僅在英語語言中就出現(xiàn)了多個版本的7種非全譯和全譯譯文。這當(dāng)中最具代表性的是分別由柯立甫,羅依果和奧儂翻譯的3種英文全譯。西方蒙古學(xué)家及翻譯家

費(fèi)柯立甫(FrancisWoodmanCleaves)

柯立甫是美國蒙古學(xué)的開山祖,以譯注蒙古碑拓著稱,因而榮獲法國儒蓮獎,亦翻譯了《蒙古秘史》。柯立甫是美國哈佛大學(xué)功勛教授,資深的中世紀(jì)蒙古史籍、《蒙古秘史》和其它史籍及蒙古佛教確立史研究家。在上世紀(jì)五六十年代,哈佛大學(xué)成為舉世矚目的蒙元史研究中心,吸引了許多國外學(xué)人前往深造?!睹晒琶厥贰肥兰o(jì)用蒙古文寫的,柯立甫用十七世紀(jì)英譯圣經(jīng)的語言翻譯,說非如此不能表達(dá)原文的韻味,是具爭議性的。柯立甫蒙古學(xué)著述目錄柯立甫:《1362年漢蒙合璧忻都王紀(jì)念碑》[英文],載《哈佛亞洲研究雜志》,劍橋(馬薩諸塞),1949年,第12卷。

柯立甫:《1335年漢蒙合璧張應(yīng)瑞紀(jì)念碑》[英文],載《哈佛亞洲研究雜志》,劍橋(馬薩諸塞),1950年,第13卷。

柯立甫:《托普卡庇·薩萊博物館藏1453年漢蒙合璧圣旨》[英文],載《哈佛亞洲研究雜志》,劍橋(馬薩諸塞),1950年,第13年。

柯立甫:《蒙古秘史》[英文],劍橋—倫敦,1982年。

柯立甫:《〈孝經(jīng)〉的早期蒙古文譯本第四節(jié)》[英文],載《蒙古學(xué)》,1992年,第15卷。

柯立甫:《1640年三語題詞的蒙古語譯文。第2部:譯文注釋》[英文],載《蒙古學(xué)》,1996年,第19卷。

Resource:/html/1170/2013/4/7/974283.shtml《蒙古學(xué)家柯立夫其人其事》陳毓賢發(fā)表于2013-04-0708:50羅依果(LgordeRachewiltz)羅依果先生是當(dāng)代世界著名的蒙古學(xué)及元史學(xué)家,他于1929年4月11日出生于意大利羅馬。1949年入羅馬大學(xué)學(xué)習(xí)法律,亞洲史,以及漢語和蒙古語。1951年畢業(yè)。1961年以學(xué)位論文《13世紀(jì)漢蒙文化交流——耶律楚材研究》獲博士學(xué)位,后留澳大利亞國立大學(xué)任教。他多年悉心于《元朝秘史》的整理。在從70年代初到80年代中期的10多年間,以連載的形式陸續(xù)發(fā)表了對這部13世紀(jì)著名蒙古史籍的全部英譯文。既《元朝秘史》之后,羅依果先生又開始著手《蒙古源流》的整理研究工作。在他的積極聯(lián)系個組織下,4國學(xué)者合作完成了對這部17世紀(jì)著名蒙古史籍的原文拉丁轉(zhuǎn)寫。羅依果(LgordeRachewiltz)

《蒙古秘史》[英文],翻譯并注釋,修訂再版,威斯巴登1998年。該書含有蒙古語原文(轉(zhuǎn)音形式)、名詞術(shù)語索引、英語譯文和注釋,最初發(fā)表在歷史部的學(xué)術(shù)刊物《遠(yuǎn)東史學(xué)刊》(1971年—1985年)上,后來出版單行本。

此外,羅依果先生還花費(fèi)多年時間,從事漢文史料的整理編輯工作。先后與他人合作出版了《金元人文集傳記資料索引》和《元朝人名錄》,為研究者提供了不可多得的工具書。Resource:

/p-370110234.html田清波

(AntoineMostaert)比利時布魯日人,畢業(yè)于布魯日傳教會宗教學(xué)校,研習(xí)過漢語和蒙古語。1905年末被派往中國,并在那里度過40余年:1906年至1925年在鄂爾多斯任天主教傳教士,1926年至1948年在北京輔仁大學(xué)任研究員,并因發(fā)表蒙古語鄂爾多斯方言和蒙古爾方言著作以及以田野資料為基礎(chǔ)整理的蒙古民間故事作品而名聲大振。1948年赴美國,在華盛頓近郊阿林頓的一個教區(qū)安頓下來,在哈佛大學(xué)繼續(xù)從事蒙古學(xué)研究。亨利·施瓦茨(HenrySchwarz)美國漢學(xué)家兼蒙古學(xué)家,美國西華盛頓大學(xué)中國史和蒙古史教授,英語、法語和德語蒙古學(xué)著作最完整書目的作者。他著有《英國、法國和德國蒙古學(xué)著作目錄》。他是蒙古短篇小說譯文集的編者(《蒙古短篇小說集》[英語],貝林哈姆,1974年)。

赫伯特·弗蘭茨·舒爾曼(HerbertFranz

Schurmann)

美國哈佛大學(xué)教授,中世紀(jì)特別是元代(1271——1368)

蒙古史著名專家,《元史》部分章節(jié)的譯者,被蒙古人征

服的諸民族納稅體系的研究者(赫·弗·舒爾曼:《元代經(jīng)濟(jì)

結(jié)構(gòu):〈元史〉第93卷和第94卷譯文》[英文],載入《哈

佛—燕京學(xué)社研究》,第16卷,劍橋,1956年。斯坦利·弗萊(StanleyFrye,1818年——1990年)1948年畢業(yè)于美國密執(zhí)安大學(xué),師從蒙古喇嘛廟原住持德里博·呼圖克圖學(xué)習(xí)蒙古語,后于1968年在布盧明頓繼續(xù)這一學(xué)業(yè)。斯·弗萊通曉多種語言,精通舊蒙古文,曾將《烏力格爾·達(dá)賴》(《故事海洋》)譯成英語,并因此而聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。他迷戀于佛經(jīng)的出版,甚至為此而從西藏邀請有學(xué)識的喇嘛到北卡羅來納州他的住宅給他以幫助。萊里·威廉·莫塞斯(LarryWilliamMoses)美國伊阿華州(普林斯頓市)人。該州州立大學(xué)畢業(yè)(1961年),獲藝術(shù)學(xué)士學(xué)位。1962年至1968年,邊從事行政工作(包括1963年至1964年在美國國會工作)邊在印第安納大學(xué)攻讀研究生。在印第安納大學(xué)學(xué)習(xí)期間接受蒙古學(xué)教育。在1964年至1968年學(xué)習(xí)期間,根據(jù)美國《國防教育法案》第六條關(guān)于為研究蒙古語和蒙古提供資助的規(guī)定,他獲得國家獎學(xué)金。1966年獲得副博士學(xué)位,1972年以論文《蒙古革命在選擇信仰:列寧主義抑或喇嘛教》獲得博士學(xué)位萊·莫塞斯撰寫過多本著作、20余篇論文和書評,翻譯過蘇聯(lián)蒙古學(xué)者柳·康·格拉西莫維奇、策·扎木察朗諾和蒙古蒙古學(xué)者德·策·達(dá)木丁蘇榮的著作。內(nèi)蒙古裔國外蒙古學(xué)家及翻譯家在國際蒙古學(xué)界,有這樣一批來自內(nèi)蒙古的蒙古學(xué)家。就生活經(jīng)歷而言,他們出生于民國后十年期間的的蒙古族貴族家庭,受過良好的小學(xué)和中學(xué)教育,三

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論