版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
#國際商法專業(yè)詞匯中英文對照ANoteontheIncoterms(國際貿(mào)易術(shù)語通則解釋)AbsoluteAdvantage(亞當(dāng).斯密的絕對優(yōu)勢理論)AcceptancewithModifications(對邀約做出修改、變更的承諾)Acceptance(承諾/受盤)ActofStateDoctrine(國家行為主義)ActoftheParties(當(dāng)事人的行為)AdministrativeManagement(經(jīng)營管理)AdvisingandConfirmingLettersofCredit(信用證的通知和確認(rèn))AgentforInternationalSettlements(國際結(jié)算代理人)AgreementoftheParties(協(xié)議選擇原則)Agriculture(農(nóng)業(yè)協(xié)定)AlternativeDisputeResolution(ADR解決方式)AnticipatoryBreachinCommonLaw(普通法上預(yù)期違約)AntidumpingAuthority(反傾銷機(jī)構(gòu))ApplicabilityoftheCISG(CISG的適用范圍)ApplicationofHomeStateLaborLawsExtraterritorially(內(nèi)國勞工法律域外適用)ApplyingforaLetterofCredit(信用證的申請)ApprovalofForeignInvestmentApplications(外國投資申請的批準(zhǔn))Arbitrage(ANoteontheIncoterms(國際貿(mào)易術(shù)語通則解釋)AbsoluteAdvantage(亞當(dāng).斯密的絕對優(yōu)勢理論)AcceptancewithModifications(對邀約做出修改、變更的承諾)Acceptance(承諾/受盤)ActofStateDoctrine(國家行為主義)ActoftheParties(當(dāng)事人的行為)AdministrativeManagement(經(jīng)營管理)AdvisingandConfirmingLettersofCredit(信用證的通知和確認(rèn))AgentforInternationalSettlements(國際結(jié)算代理人)AgreementoftheParties(協(xié)議選擇原則)Agriculture(農(nóng)業(yè)協(xié)定)AlternativeDisputeResolution(ADR解決方式)AnticipatoryBreachinCommonLaw(普通法上預(yù)期違約)AntidumpingAuthority(反傾銷機(jī)構(gòu))ApplicabilityoftheCISG(CISG的適用范圍)ApplicationofHomeStateLaborLawsExtraterritorially(內(nèi)國勞工法律域外適用)ApplyingforaLetterofCredit(信用證的申請)ApprovalofForeignInvestmentApplications(外國投資申請的批準(zhǔn))Arbitrage(套匯)ArbitrationAgreementandArbitrationClauses(仲裁協(xié)議和合同中的仲裁條款)ArbitrationTribunals(仲裁機(jī)構(gòu))ArtisticPropertyAgreements(保護(hù)文學(xué)藝術(shù)作品的協(xié)定)ArtisticPropertyAgreements(文學(xué)藝術(shù)品產(chǎn)權(quán)協(xié)定)Assignment(合同權(quán)利轉(zhuǎn)讓)Attorney-General(法律總顧問)AutomaticDissolution(自動散伙)AverageClauses(海損條款)Avoidance(解除)BankDeposits(銀行儲蓄)BasesofIncomeTaxation(所得稅的征稅依據(jù)/基礎(chǔ))套匯)ArbitrationAgreementandArbitrationClauses(仲裁協(xié)議和合同中的仲裁條款)ArbitrationTribunals(仲裁機(jī)構(gòu))ArtisticPropertyAgreements(保護(hù)文學(xué)藝術(shù)作品的協(xié)定)ArtisticPropertyAgreements(文學(xué)藝術(shù)品產(chǎn)權(quán)協(xié)定)Assignment(合同權(quán)利轉(zhuǎn)讓)Attorney-General(法律總顧問)AutomaticDissolution(自動散伙)AverageClauses(海損條款)Avoidance(解除)BankDeposits(銀行儲蓄)BasesofIncomeTaxation(所得稅的征稅依據(jù)/基礎(chǔ))BattleoftheForms(形式上的分歧/沖突)BillsofLading(提單)BranchBanking(銀行的分支機(jī)構(gòu))BusinessFormandRegisteredCapital(企業(yè)形式和注冊資本)BusinessForms(商業(yè)組織形式)Buyer'sRemedies(買方可以采取的救濟(jì)措施)CarriageofGoodsbyAir(航空貨物運(yùn)輸)CarriageofGoodsbySeaandMarineCargoInsurance(海上貨物運(yùn)輸及其保險)Carrier'sDutiesunderaBillofLading(在提單運(yùn)輸方式下承運(yùn)人的責(zé)任/義務(wù))Carrier'sImmunities(承運(yùn)人責(zé)任/義務(wù)的豁免)Cartels(企業(yè)聯(lián)合/卡特爾)CategoriesofInvestmentProjects(外國投資的項目類別)Charterparties(租船合同)CharterpartiesbyDemise(光船出租合同)China'sFundamentalPoliciesforEncouragingForeignInvestments(中國大陸鼓勵外國投資的基本政策)ChoosingtheGoverningLaw(準(zhǔn)據(jù)法的選擇)CIF(cost,insuranceandfreight)(portofdestination)(CIF成本\保險費(fèi)加運(yùn)費(fèi)付至指定的目的港)CivilLaw(民法法系)ClearanceandSettlementProcedures(交換和轉(zhuǎn)讓程序)CollectionofDocumentaryBillsThroughBanks(銀行跟單托收)CommercialArbitration(國際商事仲裁)CommodityArrangements(初級產(chǎn)品/農(nóng)產(chǎn)品安排)CommonEnterpriseLiability(企業(yè)的一般責(zé)任)CommonLaw(普通法系)CommonProceduresinHandlingBillsofExchange(匯票處理的一般程序)CommonStock(股票)CompanyTaxpayers(公司/法人企業(yè)納稅人)ComparativeAdvantage(大衛(wèi).李嘉圖的比較優(yōu)勢理論)ComparisonofMunicipalLegalSystems(內(nèi)國法系的比較研究)CompensationforWindingup(清算補(bǔ)償)ComprehensiveAgreements(綜合性的協(xié)定)CompulsoryLicenses(強(qiáng)制許可)ComputationofIncome(收入計算)ConformityofGoods(與合同約定相符合的貨物)ConsenttotheJurisdictionoftheHostState(給予東道國管轄權(quán)的許可/同意)ConsiderationinCommonLaw(英美法上的對價)ContemporaryInternationalTradeLaw(當(dāng)代國際貿(mào)易法)ContractLawfortheInternationalSaleofGoods(國際貨物銷售合同法)ContractLiabilityoftheAgent(代理人的合同義務(wù))ContractLiabilityofthePrincipal(委托人的合同義務(wù))ContractualIssuesExcludedfromtheCoverageofCISG(排除在CISG適用范圍之外的合同問題)Copyrights(著作權(quán)/版權(quán))CouncilforTrade-RelatedAspectsofIntellectualPropertyRights(與知識產(chǎn)權(quán)有關(guān)的理事會)CoverageofTaxTreaties(稅收條約的覆蓋范圍)CreationofAgency(代理倉U立)CreditorsofPartners(合伙人的債權(quán)人)CurrencyCrises:TheRoleofMonetaryPolicy(金融危機(jī):貨幣政策的作用與地位)CurrencyExchangeObligationsofIMFMemberState(國際貨幣基金組織成員國在外匯交易中的義務(wù))CurrencyExchange(夕卜匯交易)CurrencySupport(資金/財政援助)Custom(習(xí)慣)CustomsValuation(海關(guān)估價協(xié)定)DebtSecurities(債券)DecisionMakingwithintheWTO(WTO內(nèi)部決定作出機(jī)制)DeficienciesintheGATT1947DisputeProcess(關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定1947爭端解決程序的不足)DefiniteSumofMoneyorMonetaryUnitofAccount(確定貨幣的總額或者計價的貨幣單位)DefinitionandSpecialFeatures(定義和特征)DelayedBillsofLading(提單遲延)DenialofJustice(司法不公)DevelopmentBanks(發(fā)展銀行)DirectEffect(直接效力)DirectExporting(直接出口)Directors'andOfficer'sDutiestotheCorporation(董事和經(jīng)理/首席執(zhí)行官對公司的義務(wù))DisputeSettlement(爭端的解決)DissolutionbyAgreement(協(xié)議解散)DissolutionbyCourtOrder(依法院令狀散伙)DissolutionofthePartnership(散伙)DistributionofEarningsandRecoveryofInvestments(收入分配和投資回收)DistributiontoShareholders(紅利分配權(quán))DoctrineofImputability(歸責(zé)原則)DocumentaryFormalities(文本格式要求)DoubleTaxationProvision(雙重征稅的規(guī)定)DoubleTaxation(雙重征稅)Duress(脅迫行為)DutiesofAgentandPrincipal(代理人和委托人的義務(wù))DutiesofAgenttoPrincipal(委托人的義務(wù))DutiesofPrincipaltoAgent(代理人、的義務(wù))DutyofCareinPartnershipBusiness(對合伙事務(wù)盡心看護(hù)義務(wù))DutyofLoyaltyandGoodFaith(忠誠和誠信義務(wù))EffectivenessofanOffer(邀約/發(fā)盤的效力)EmploymentLawsintheEuropeanUnion(歐洲聯(lián)盟雇傭/勞工法)EmploymentStandardsoftheOrganizationforEconomicCooperationandDevelopment(經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織雇傭/勞工標(biāo)準(zhǔn))EnforcementofExchangeControlRegulationsofIMFMemberStates(國際貨幣基金組織成員國對外匯交易管理規(guī)則的履行)EnforcementofForeignArbitralAwardsinthePeople'sRepublicofChina(在中華人民共和國境內(nèi)外國仲裁裁決的執(zhí)行)EnforcementofForeignJudgment(外國法院判決的執(zhí)行)EnforcementofPartnershipRightsandLiabilities(執(zhí)行合伙事務(wù)的權(quán)利和責(zé)任)EnforcementofSecuritiesRegulationsInternationally(國際證券規(guī)貝U的執(zhí)行)EnvironmentalRegulation(環(huán)境規(guī)則)EscapeClause(免責(zé)條款)Euro-currencyDeposits(歐洲貨幣儲蓄)EuropeanCommunities-RegimefortheImportation,Sale,andDistributionofBananas(歐洲共同體對于香蕉的進(jìn)口、銷售和分銷的管理)EuropeanUnionLawonTradeinServices(歐洲聯(lián)盟關(guān)于服務(wù)貿(mào)易的法律)ExceptiononAdimpletiContractusinCivilLaw(大陸法上履行契約之抗辯權(quán))Exceptions(例外)ExclusiveLicenses(獨占許可)ExcusesforNon-performance(不履行的免責(zé))ExcusesforNonperformance(不履行合同的抗辯/借口)ExemptionsforNewMembersfromIMFMemberStateCurrencyExchangeObligations(國際貨幣基金組織新成員國在外匯交易中義務(wù)的免除)ExportRestrictions(出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)ExtraterritorialApplicationofU.S.SecuritiesLaws(美國證券法域外的適用問題)FailuretoExhaustremedies(沒有用盡法律救濟(jì))FaultandCausation(過錯和因果關(guān)系)FinanceMinistry(財政部)FinanceofInternationalTrade(國際貿(mào)易的結(jié)算/支付)FinancingForeignTrade(對外貿(mào)易的價金支付)FOB(freeonhoard)(portofshipment)(FOB裝運(yùn)港船上交貨)ForceMajeureClauses(不可抗力條款)ForeignInvestmentGuarantees(外國投資的擔(dān)保)ForeignInvestmentLawsandCodes(夕卜國投資法)FormalandInformalApplicationProcess(正式和非正式申請程序)FormationoftheContract(合同的成立)ForsedEndorsements(虛假背書)FraudExceptioninLettersofCreditTransaction信用證交易的欺詐例外)FraudsonBillsofLading(提單欺詐)FraudulentMisrepresentation(受欺詐的誤解)FreeZones(保稅區(qū)/自由貿(mào)易區(qū))FundamentalBreach(根本違約)GATSSchedulesofSpecificCommitments(服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定減讓表中的特別承諾)GeneralAgreementonTradeinServices(服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定)GeneralRequirementsandRightsoftheHolderinDueCourse(票據(jù)持有人的一般要求和權(quán)利)GeneralStandardsofPerformance(履行的一般標(biāo)準(zhǔn))GeographicLimitations(地區(qū)限制)GovernmentControlsoverTrade政府對貿(mào)易的管制)GovernmentGuarantees(政府擔(dān)保)GovernmentalInterest(政府利益原則)GovernmentalSourcesofCapital(官方資金)GrantBackProvisions(回授的規(guī)定)HomestateRegulationofMultinationalEnterprises(本國對跨國企業(yè)的管理)HostStateRegulationofMultinationalEnterprises(東道國對跨國企業(yè)的管理)IllegalityandIncompetency(行為不合法性與主體不適當(dāng)資格的認(rèn)定)IMF"Conditionality"(國際貨幣基金組織的制約性)IMFFacilities(國際貨幣基金組織的機(jī)制)IMFOperations(國際貨幣基金組織的運(yùn)作)IMFQuotas(國際貨幣基金的份額)ImmunitiesofStatesfromtheJurisdictionofMunicipalCourts(國家豁免于內(nèi)國法院的管轄權(quán))Import-LicensingProcedures(進(jìn)口許可證程序協(xié)定)IncomeCategories(收入分類)IncomeTaxRates(所得稅稅率)IncomeTaxes(所得稅)IndependencePrinciplesandRuleofStrictCompliance(信用證獨立原則和單證嚴(yán)格相符規(guī)則)IndirectExporting(間接出口)IndustrialPropertyAgreements(保護(hù)工業(yè)產(chǎn)權(quán)的協(xié)定)InnocentMisrepresentation(因無知的誤解)Inquiry(調(diào)查)InsiderTradingRegulations(內(nèi)幕交易規(guī)則)InsuranceCover(保險范圍)IntegrationofCompanyandPersonalIncomeTaxes(公司和個人所得稅的征收)IntellectualPropertyRightLaw(知識產(chǎn)權(quán)法)InternationalCenterfortheSettlementofInvestmentDisputes(解決投資爭端國際中心)InternationalCommercialDisputeSettlement(國際商事爭端的解決)InternationalCourtofJustice(海牙聯(lián)合國國際法院)InternationalFactoring(國際保理)InternationalFranchising(國際特許經(jīng)營權(quán))InternationalLaborStandards(國際勞工標(biāo)準(zhǔn))InternationalLicensingAgreement(國際許可證協(xié)議)InternationalLicensingAgreements(國際許可證協(xié)定)InternationalModelLaw(國際示范法)InternationalOrganizations(國際組織)InternationalPersons(國際法主體)InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)InternationalTradeCustomsandUsages(國際貿(mào)易慣例和習(xí)慣)InternationalTreatiesandConventions(國際條約和公約)InternationalTribunals(國際法庭)InterpretingoftheCISG(CISG的解釋)InvitationOffer(要約邀請/要約引誘/詢盤)InvoluntaryDissolution(非自愿解散)IssuanceofSecurities(證券發(fā)行)JurisdictionandVenue(管轄權(quán)和法院地)JurisdictioninCivilCases(民事案件的管轄權(quán))JurisdictioninCriminalCases(刑事案件的管轄權(quán))Know-how(技術(shù)秘密/專有技術(shù))LackofGenuineLink(缺乏真實的聯(lián)系)LackofNationality(無國籍)LackofStanding(身份不明)LawApplicabletoLettersofCredit(調(diào)整信用證的法律)LawofForeignInvestmentEnterprisesofChina(中國的外商投資企業(yè)法)LawofthePeople'sRepublicofChinaonChineseForeignContractualJointVentures(中華人民共和國中外合作企業(yè)法)LawofthePeople'sRepublicofChinaonChineseForeignEquityJointVentures(中華人民共和國中外合資企業(yè)法)LawofthePeople'sRepublicofChinaonForeignCapitalEnterprises(中華人民共和國外資企業(yè)法)LegalCharacteristics(定義和法律特征)LegalStructureoftheWTO(世界貿(mào)易組織的法律框架)LegalSystemofInternationalBusiness(國際商事的法律體系)LettersofCredit(L/C)(信用證)LiabilitiesofMakers,Drawers,Drawees,EndorsersandAccommodationParties(票據(jù)制作人、出票人、付款人、背書人、代發(fā)人/擔(dān)保人的責(zé)任)LiabilityforEnvironmentalDamage(環(huán)境損害責(zé)任)LiabilityLimits(承運(yùn)人責(zé)任/義務(wù)的限制)LicensingRegulations(許可證制度)LimitationsonForeignEquity(外國投資的資金比例限制)LimitationsontheExcusesThatDrawersandMakersCanUsetoAvoidPayingOffaBillorNote661(票據(jù)制作人、出票人拒絕付款借口的限制)LiquidatedDamages(約定的損害賠償金)Liquidation(清算)MaintainingMonetaryValue(維護(hù)幣值穩(wěn)定)MajorPrinciplesofGATT1994(關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定1947的主要原則)MarineInsurancePoliciesandCertificates(海運(yùn)保險單和證書)MaritimeInsurance(海運(yùn)保險)MaritimeLiens(留置權(quán))MeansofDelivery(根據(jù)交付方式)Mediation(調(diào)停/調(diào)解)Membership(成員)MemorandumsofUnderstanding(諒解備忘錄)MethodsofInvestmentContribution(出資方式)Mini-trial(模擬審判方式)MiscellaneousTaxes(混雜的,各種各樣的稅)Misrepresentation(誤解)MixedSales(混合銷售)ModificationofForeignInvestmentAgreements(外國投資協(xié)議的修改)MoneyandBanking(貨幣與金融)MonopolyControlAuthority(反壟斷機(jī)構(gòu))MostSignificantRelationship(最密切聯(lián)系原則)Most-favored-nationTreatment(最惠國待遇原則)MovementofWorkers(勞工流動)MultilateralInvestmentGuarantyPrograms(多邊投資擔(dān)保計劃/安排)MultilateralTradeAgreements(多邊貿(mào)易協(xié)定)MultilateralTradeNegotiations(多邊貿(mào)易談判)MultinationalEnterprise(跨國企業(yè))MunicipalCourts(國內(nèi)法院的實踐)MunicipalLegalSystems(內(nèi)國法系)NationalForeignInvestmentPolicies(內(nèi)國的外國投資政策)NationalInvestmentGuaranteePrograms(內(nèi)國/國家投資擔(dān)保計劃/安排)NationalLaw(國內(nèi)法)NationalMonetarySystems(國內(nèi)金融/貨幣體系)NationalTreatment(國民待遇原則)NationalityPrinciple(國籍原則)Negligent(innocent)Misrepresentation(因疏忽的誤解)NegotiabilityofBillsandNegotiabilityofNotes(可流通的匯票和可流通的本票)Negotiation(談判,議付)NoncompetitionClauses(限制競爭條款)Nondiscrimination(非歧視原則)NonimputableActs(免責(zé)行為)NontariffBarrierstoTrade(非關(guān)稅貿(mào)易壁壘)NonwrongfulDissolution(非不法原因散伙)Objections(異議)ObligationsoftheParties(當(dāng)事人各方的義務(wù))ObligationsoftheSellerandtheBuyer(買賣雙方的合同義務(wù))Offer(要約/發(fā)盤)OperationofLaw(法律的原因而終止)OperationalReviews(營業(yè)審查)OptingInandOut(加入和退出)OrganizationoftheIMF(國際貨幣基金組織的機(jī)構(gòu))OrganizationsAffiliatedwiththeUnitedNations(聯(lián)合國的相關(guān)組織)OverseasPrivateInvestmentCorporation(海外私人投資公司的案件)ParentCompany(母公司)PassingofProperty(產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)移)PassingofRisk(風(fēng)險的轉(zhuǎn)移)Patents(專利權(quán))PayableonDemandorataDefiniteTime(付款要求或者在指定的付款時間)PaymentofthePrice(支付價款)PenaltiesforNoncompliance(對于不遵守法規(guī)的處罰)PerilsandLosses(保險危險和損失)PersonsImmunefromTaxation(個人所得稅的免除)PiercingtheCorporateVeil(普通法上揭開公司的面紗/大陸法上公司人格否認(rèn)原則)PlaceforDelivery(交付的地點)Post-TerminationRelationship(代理終止后的有關(guān)問題)PowersduringWindingup(合伙人在清算過程中的權(quán)力/權(quán)利)PracticesandUsages(交易習(xí)慣和商業(yè)慣例)Preemption(先買權(quán)/優(yōu)先權(quán))PreshipmentInspection(裝運(yùn)前檢驗協(xié)定)Price-Fixing(定價)PrivateInsurers(私人/商業(yè)保險)PrivateSourcesofCapital(私人資金)ProductsLiabilityLaws(產(chǎn)品質(zhì)量法)PromissoryNotes(本票)PromoterofInternationalMonetaryCooperation(國際金融合作的促進(jìn)者)Promoters(公司的發(fā)起人)ProtectionofNaturalResources(自然資源的保護(hù))ProtectionofSubsidiaries(分支機(jī)構(gòu)的保護(hù)制度)ProtectionofWorkers'RightsbytheCouncilofEurop(歐洲理事會關(guān)于勞工權(quán)利的保護(hù))ProtectionthroughTariffs(關(guān)稅保護(hù))ProvingForeignLaw(外國法的查明)ProvisionsGoverningTradeinServicesintheNorthAmericanFreeTradeAgreement(北美自由貿(mào)易區(qū)協(xié)定中關(guān)于服務(wù)貿(mào)易的規(guī)定)QualityControls(質(zhì)量控制)QuantityandField-of-UseRestrictions(對數(shù)量和使用領(lǐng)域的限制)RecognitionandEnforcementofAwards(仲裁裁決的承認(rèn)和執(zhí)行)RecognitionofForeignJudgments(夕卜國裁決的承認(rèn))RefusaltoExerciseJurisdiction(拒絕執(zhí)行管轄權(quán))RegionalandInternationalDevelopmentAgencies(區(qū)域性和國際性發(fā)展機(jī)構(gòu))RegionalIntegration(區(qū)域聯(lián)合)RegionalIntergovernmentalRegulationsonLabor(區(qū)域性政府間關(guān)于勞工的規(guī)定)RegionalIntergovernmentalRegulationsonTradeinServices(關(guān)于服務(wù)貿(mào)易的區(qū)域性政府間管理規(guī)則)RegionalMonetarySystems(區(qū)域性金融體系)RegulationofForeignWorkers(外籍員工的的管理規(guī)定)RegulationofPollution(防止污染規(guī)則)Relief(救濟(jì)、賠償)RemediesAvailabletoBothBuyersandSellers(買賣雙方都可以采取的救濟(jì)措施)RemediesforBreachofContract(違反合同的救濟(jì))RequestsforSpecificPerformance(要求繼續(xù)/特定履行)ResidencyPrinciple(居住地原則)RestrictionsonResearchandDevelopment(對技術(shù)研究和發(fā)展的限制)RestrictionsThatApplyaftertheExpirationofIntellectualPropertyRights(知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)期滿后應(yīng)用的限制)RestrictionsThatApplyaftertheExpirationoftheLicensingAgreement^知識產(chǎn)權(quán)使用許可合同期滿后應(yīng)用的限制)RighttoCompensation(主張賠償?shù)臋?quán)利)RightsandDuties(權(quán)利與義務(wù))RightsandResponsibilitiesofBeneficiaries(收款人/收益人的權(quán)利與義務(wù))RightsandResponsibilitiesoftheAccountParty(付款人/信用證帳戶申請人的權(quán)利與義務(wù))RulesofOrigin(原產(chǎn)地規(guī)則)RulesofPrivateInternationalLaw(國際私法規(guī)則)Safeguards(保障措施協(xié)定)SanitaryandPhytosanitaryMeasures(衛(wèi)生與植物衛(wèi)生措施協(xié)定)ScopeandCoverageofGATT1947andGATT1994(關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定1947和1994文本的調(diào)整范圍)ScreeningForeignInvestmentApplications(對外國投資申請的篩選/審查)SectoralLimitations(行業(yè)/部門限制)SecuritiesandExchangeCommission(證券交易委員會)SecuritiesExchanges(證券交易所)SecuritiesRegulations(證券規(guī)章)Seller'sObligations(賣方的義務(wù))Seller'sRemedies(賣方可以采取的救濟(jì)措施)SettlementofDisputesbetweenILOMemberStates(國際勞工組織成員國之間爭端的解決)SettlementofDisputesbetweenIntergovernmentalOrganizationsandTheirEmployees(政府間國際組織與它的雇員之間爭端的解決)SettlementofDisputesinInternationalTribunals(在國際法庭解決爭端)SettlementofDisputesinMunicipalCourts(內(nèi)國法院的爭端解決途徑)SettlementofDisputesthroughDiplomacy(通過外交途徑解決爭端)SettlementofDisputesthroughMunicipalCourts(通過內(nèi)國法院解決國際商事爭端)Shareholders'InspectionandInformationRights(股東的監(jiān)督和知情權(quán))Shareholders'Lawsuits(股東的訴權(quán))Shareholders'Meetings(股東會議/大會)Shareholders'RightsandLiabilities(股東的權(quán)利和責(zé)任)SharpPractices(欺詐行為)SignedbytheMakerorDrawer(票據(jù)制作人或者出票人簽名)SourcePrinciple(稅收發(fā)生來源原則)SourcesofCorporateFinancing(公司資本的來源)SourcesofForeignInvestmentLawofChina(中國外國投資法的淵源)SourcesofInternationalBusinessLaw(國際商法的淵源)SourcesofInternationalLaw(國際法的淵源)SourcesofInvestment(投資范圍)SovereignorStateImmunity(國家主權(quán)豁免)Specialization(國際分工專門化)StandardofCare(給予外國人的待遇/關(guān)照標(biāo)準(zhǔn))Start-UpStandards(設(shè)立標(biāo)準(zhǔn))StateResponsibility(國家責(zé)任)StatementsandConductoftheParties(當(dāng)事人的陳述和行為)StatutoryChoice-of-LawProvisions(強(qiáng)制選擇條款)StructureoftheWTO(WTO的組織結(jié)構(gòu))SubordinateBusinessStructures(商業(yè)分支機(jī)構(gòu))SubsidiesandCountervailingMeasures(補(bǔ)貼與反補(bǔ)貼措施協(xié)定)SupervisionofForeignInvestment(外國投資的監(jiān)管)SupremeCourtDecision(最高法院的裁決)SystemsforRelieffromDoubleTaxation(避免雙重征稅的救濟(jì)體制)TakeoverRegulations(接管/收購規(guī)則)TakingDelivery(接受交付)Tariff-basedImportRestriction(約束進(jìn)口關(guān)稅)Tariffs(關(guān)稅)TaxAvoidance(避稅)TaxEvasion(逃稅)TaxIncentives(稅收激勵)TaxSparing(節(jié)稅)TaxTreaties(稅收條約)Taxation(稅收)Taxpayers(納稅人)TechnicalBarrierstoTrade(貿(mào)易的技術(shù)壁壘)TechnologyTransfer(技術(shù)轉(zhuǎn)讓)TerminationofanAgency(代理的終止)TerminationofCorporations(公司的終止)TerritorialRestrictions(地區(qū)限制)TextilesandClothing(紡織品和服裝協(xié)定)TheAcceptance(承諾/受盤)TheAdministrativeDiscretionofScreeningAuthorities(篩選/監(jiān)管機(jī)構(gòu)的管理權(quán))TheAnglo-AmericanCommonLawSystem普通法系或者英美法系)TheApplicableProcedureLaw(應(yīng)用的程序法)TheApplicableSubstantiveLaw(應(yīng)用的實體法)TheBankforInternationalSettlements(巴塞爾國際清算銀行)TheBillofExchange(匯票)TheBoardofDirectors(董事會)TheBrettonWoodsSystem(布雷敦森林體系)TheBusinessForm(商業(yè)組織形式)TheBuyer'sRighttoAvoidtheContract(買方解除合同的權(quán)利)TheCentralBank(中央銀行)TheChoiceofMoney(貨幣的選擇)TheConventiononInsiderTrading(內(nèi)幕交易的公約)TheDraftingoftheCISG(CISG的起草)theEconomicGlobalization(經(jīng)濟(jì)全球化)TheFinalActEmbodyingtheResultsoftheUruguayRoundofMultilateralTradeNegotiations(烏拉圭回合多邊貿(mào)易談判結(jié)果的最后文本)TheForeignExchangeMarket(外匯交易市場)TheFoundingofGATT(關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定的成立)TheFrameworkAgreement(協(xié)定的框架)TheGeneralAgreementonTariffsandTrade(關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定)TheImportanceoftheSeparateLegalIdentityofJuridicalEntities(跨國企業(yè)作為擁有獨立法律地位的實體之重要性)TheInterbankDepositMarket(銀行間的儲蓄市場)TheInternationalLaborOrganization(國際勞工組織)TheInternationalMonetaryFund(國際貨幣基金組織)TheInternationalStandard(國際待遇/標(biāo)準(zhǔn))TheInternationalTransferofIntellectualProperty(工業(yè)產(chǎn)權(quán)的國際轉(zhuǎn)讓)TheIslamicLawSystem(伊斯蘭法系)TheLawGoverningBillsofExchange(調(diào)整匯票的法律制度)TheLawofAgency(國際商事代理法)TheMakingofInternatio
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2030年中國活性氧化鋁行業(yè)規(guī)模預(yù)測及發(fā)展可行性研究報告
- 2024-2030年中國水洗芝麻產(chǎn)業(yè)未來發(fā)展趨勢及投資策略分析報告
- 2022年大學(xué)法醫(yī)學(xué)專業(yè)大學(xué)物理下冊月考試卷D卷-附解析
- 屋面防水應(yīng)急維修方案
- 湖北省百校大聯(lián)考生物試題2024-2025學(xué)年高三上學(xué)期10月考生物試題試(解析版)
- 2024年電磁功能材料精密加工輔助材料項目綜合評估報告
- 山西省2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期10月月考物理試題(解析版)
- 消防工程施工安全文明管理方案
- 100噸電爐升級改造方案
- 志愿者服務(wù)國慶假期防疫方案
- 滴灌安裝工程合同2024年
- 基于單片機(jī)的銀行排隊叫號系統(tǒng)
- 大模型應(yīng)用開發(fā)極簡入門基于GPT-4和ChatGPT
- 應(yīng)急救援人員培訓(xùn)計劃
- 食品安全與營養(yǎng)健康自查制度(學(xué)校食堂)
- 安全文明施工獎罰明細(xì)表
- CTD申報資料撰寫模板:模塊三之3.2.S.4原料藥的質(zhì)量控制
- 大學(xué)生視覺傳達(dá)職業(yè)規(guī)劃
- 人工智能算力中心平臺建設(shè)及運(yùn)營項目可行性研究報告
- 中國民航發(fā)展史智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年中國民航大學(xué)
- 口腔常見疾病的診治
評論
0/150
提交評論