《資治通鑒·晉紀》原文及翻譯譯文_第1頁
《資治通鑒·晉紀》原文及翻譯譯文_第2頁
《資治通鑒·晉紀》原文及翻譯譯文_第3頁
《資治通鑒·晉紀》原文及翻譯譯文_第4頁
《資治通鑒·晉紀》原文及翻譯譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯譯文《《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯譯文》這是優(yōu)秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!1、《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯譯文《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯資治通鑒原文:春,正月,己亥,袁真以梁國內(nèi)史沛郡朱憲及弟汝南內(nèi)史斌陰通大司馬桓溫,殺之。前秦王猛遺燕荊州刺史武威王慕容筑書日:"國家今已塞成皋之險,杜盟津之路,大駕虎旅百萬,自我關取鄴都,金墉窮戍,外無救援,城下之師,將軍所監(jiān),豈三百弊卒所能支也廣筑懼,以洛陽降;猛陳師受之。燕衛(wèi)大將軍樂安王慕容臧城新樂,破秦兵于石門,執(zhí)秦將楊猛。王猛之發(fā)長安也,請慕容令參其軍事,以為鄉(xiāng)導。將行,造慕容垂飲酒,從容謂垂日:”今當遠別,何以贈我?使我睹物思人。"垂脫佩刀贈之,猛至洛陽,賂垂所親金熙,使詐為垂使者,謂令日:“吾父子來此,以逃死也。今王猛疾人如豌,讒毀日深;秦王雖外相厚善,其心難知。丈夫逃死而卒不免,將為天下笑。吾聞東朝比來始更悔悟,主、后相尤。吾今還東,故遣告汝;吾已行矣,便可速發(fā)?!钜芍P躇終日,又不可審覆。乃將舊騎,詐為出獵,遂奔樂安王臧于石門。猛表令叛狀,垂懼而出走,及藍田,為追騎所獲。秦王堅引見東堂,勞之日:"卿家國失和,委身投朕。賢子心不忘本,猶懷首丘,亦各其志,不足深咎。然燕之將亡,非令所能存,惜其徒入虎口耳。且父子兄弟,罪不相及,卿何為過懼而狼狽如是乎!”待之如舊。燕人以令叛而復還,其父為秦所厚,疑令為反間,徙之沙城,在龍都東北六百里。臣光日:敵國之材臣,來為己用,進取之良資也。王猛知慕容垂之心久而難信,獨不念燕尚未滅,垂以材高功盛,無罪見疑,是助燕為無道而塞來者之門也,如何其可哉!故秦王堅禮之以收燕望親之以盡成。史思明又說:”等攻克陜州,終究要殺掉這個家伙。"史朝義十分憂慮恐懼,不知如何是好。史思明在鹿橋驛,命令心腹曹將軍率軍值夜守衛(wèi)。這時史朝義在旅館住宿,他的部將駱悅、蔡文景勸史朝義說:"我們與您已經(jīng)死到臨頭了!自古以來就有廢立君王之事,請您召見曹將軍,共商大事。"史朝義低著頭,沒有回答。駱悅等人又說:"您假如不允許的話,我們現(xiàn)在就歸附李氏,(那么)您也不能保全了?!笔烦x哭著說:"諸位好好處理這件事,不要驚嚇我父親!〃駱悅等人就命令許叔冀的兒子許季常去召見曹將軍,他來到后,就將他們的計劃告訴了他。曹將軍知道諸位將領都心懷怨恨,害怕殃及自已,不敢違抗。當晚,駱悅等人率領史朝義的土兵三百人,全付武裝來到驛站,值宿的衛(wèi)兵覺得奇怪,(但)他們懼怕曹將軍,不敢動手。駱悅等人帶兵闖入史思明的臥室,正好史思明上廁所了,于是問他身邊的人,沒等他們回答,駱悅已經(jīng)殺掉了好幾個人,史思明身邊的人指出了他的去向。史思明聽到情況有變,跳墻來到馬廄里,自己準備騎馬逃跑,駱悅的侍從周子俊發(fā)箭射史思明,射中手臂,史思明墜落馬下,于是他們抓住了他。史思明問道:”作亂的是誰?〃駱悅回答說:〃奉懷王史朝義的命令。〃史思明說:"早晨我說話失口,應該得到這樣的下場。但是這樣殺我太早了,為什么不等到我攻克長安呢!如今大業(yè)不能完成了?!槓偟热藢⑹匪济餮核偷搅A,囚禁他,然后回去報告史朝義說:"大事已經(jīng)完成。"史朝義說:"沒有驚嚇我父親吧?"3各悅回答說:“沒有。"當時周摯、許叔冀率領后軍駐扎在福昌,駱悅等人派許季常前去通告此事,周摯驚倒在地。史朝義率領軍隊回來,周摯,許叔冀出來迎接,駱悅等人勸史朝義拿下周摯,將他殺掉。軍隊到達柳泉,駱悅等人害怕眾心不一,于是勒殺史思明,用氈毯裹尸,用駱駝運回洛陽。朝義即皇帝位,改年號顯圣?!顿Y治通鑒?史思明傳》5、《資治通鑒?唐紀九》原文及翻譯譯文《資治通鑒?唐紀九》原文及翻譯資治通鑒原文:交州都督遂安公壽以貪得罪,上以瀛州刺史盧祖尚才兼文武,廉平公直,征入朝,諭以"交趾久不得人,須卿鎮(zhèn)撫?!ㄗ嫔邪葜x而出,既而悔之,辭以舊疾。上遣杜如晦等諭旨日:"匹夫猶敦然諾,奈何既許朕而復悔之!"祖尚固辭。戊子,上復引見,諭之,祖尚固執(zhí)不可。上大怒日:"我使人不行,何以為政!"命斬于朝堂,尋悔之。它日,與侍臣論"齊文宣帝何如人?”魏徵對曰:"文宣狂暴,然人與之爭,事理屈則從之。有前青州長史魏愷使于梁還,除光州長史,不肯行,楊遵彥奏之。文宣怒,召而責之。愷日:’臣先任大州長史,使還,有勞無過,更得小州,此臣所以不行也。’文宣顧謂遵彥曰:‘其言有理,卿赦之。’此其所長也。〃上日:"然。向者盧祖尚雖失人臣之義,朕殺之亦為太暴,由此言之,不如文宣矣!"命復其官蔭。徵狀貌不逾中人,而有膽略,善回人主意,每犯顏苦諫;或逢上怒甚,徵神色不移,上亦為霽威。嘗謁告上冢,還,言于上日:"人言陛下欲幸南山,外皆嚴裝已畢,而竟不行,何也?"上笑日:”初實有此心,畏卿嗔,故中輟耳。"上嘗得佳鶻,自臂之,望見徵來,匿懷中;徵奏事固久不已,鸚竟死懷中。初,上令群臣議封建,魏徵議以為:"若封建諸侯,則卿大夫咸資俸祿,必致厚斂。又,京畿賦稅不多,所資畿外,若盡以封國邑,經(jīng)費頓闕。又,燕、秦、趙、代俱帶外夷,若有警急,追兵內(nèi)地,難以奔赴?!ǘY部侍郎李百藥以為:〃運祚修短,定命自天,堯、舜大圣,守之而不能固;漢、魏微賤,拒之而不能卻。今使勛戚子孫皆有民有社,易世之后,將驕淫自恣,攻戰(zhàn)相殘,害民尤深,不若守令之迭居也?!ㄖ袝汤深亷煿乓詾椋?不若分王宗子,勿令過大,間以州縣,雜錯而居,互相維持,使各守其境,協(xié)力同心,足扶京室;為置官寮,皆省司選用,法令之外,不得擅作威刑,朝貢禮儀,具為條式。一定此制,萬世無虞?!ㄊ辉拢?,詔:"皇家宗室及勛賢之臣宜令作鎮(zhèn)藩部貽厥子孫非有大故無或黜免所司明為條列定等級以聞?!ǎü?jié)選自《資治通鑒?唐紀九》)譯文:交州都督、遂安公李壽因貪污犯罪。太宗因瀛州刺史盧祖尚文武全才,廉潔平易而公正,便征召他入朝,諭告他:"交趾郡很久不得賢人去治理,需要你前去鎮(zhèn)守安撫?!ūR祖尚拜謝出朝,不久又后悔,以舊病復發(fā)相辭。太宗讓杜如晦對他傳旨道:"一般的人尚能夠重視諾言,你為什么已答允了朕而又后悔呢!”盧祖尚執(zhí)意辭退。戊子日(十五日),太宗再次召見他,曉以道理,盧祖尚仍固執(zhí)己見,拒不從命。太宗大怒道:"我派人不行,又如何治理國家呢?"下令將盧祖尚斬于朝堂之上,不久又后悔。過了幾日,與大臣議論”齊文宣帝是怎么樣一個人?"答道:"齊文宣帝狷狂暴躁,然而人與他爭論時,遇到理屈詞窮時能夠聽從對方的意見。當時前青州長史魏愷出使梁朝還朝,拜為光州長史,他不肯赴任,丞相楊遵彥奏與文宣帝。文宣帝大怒,召入宮中來責備。魏愷說:’我先前任大州的長史,出使歸來,有功勞沒有過失,反而改任小州的長史,所以我不愿意成行?!R文宣帝回頭對楊遵彥說:’他講得有道理,你就寬赦他吧?!@是齊文宣帝的長處。"太宗說:”有道理。先前盧祖尚雖然有失做大臣的道義,朕殺了他也過于粗暴,如此說來,還不如齊文宣帝!"下令恢復盧祖尚的官位以蔭庇其子孫。魏徵相貌平平(或:不超過普通人),但是很有膽量謀略,善于回轉(zhuǎn)皇帝的主意,常常觸犯皇帝臉色苦苦諫i爭(或:竭力上諫)。有時碰上太宗非常惱怒,他面不改色,太宗的神威也為之消褪。他曾經(jīng)告假去祭掃祖墓,回來后,對太宗說:“人們都說陛下要臨幸南山,外面都已嚴陣以待、整裝完畢,而您最后又沒去,不知為什么?〃太宗笑著說:"起初確實有這個打算,害怕你又來嗔怪,所以中途取消了?!ㄌ谠玫揭恢缓铭Q鷹,將它置于臂膀上,遠遠望見魏徵走過來,便藏在懷里;魏徵站在那里上奏朝政大事,故意很久不停下來,鵑鷹最后死在太宗的懷里。起初,太宗令大臣們議論分封諸王的事,魏徵認為:〃如果分封諸王建諸侯國,則卿大夫們都資賴俸祿生活,必然導致大量征賦(來供給他們)。另外,京城一帶征收的賦稅不多,要依靠京都以外的州縣,如果拿國邑盡封給王公,則國家經(jīng)費頓時短缺,再加上燕、秦、趙、代諸國均管轄有夷族,如有出現(xiàn)緊急情況,到內(nèi)地調(diào)兵,路途遙遙,難以及時奔赴所在地?!ǘY部侍郎李百藥認為:〃朝廷運祚的長短,命在上天,堯、舜都是大圣人,守定國祚卻不能長久;漢、魏出身低賤,恣縱卻國運長久,推卻不掉。如今讓皇親國戚子子孫孫均有自己封國的百姓與土地,幾代之后,將驕奢淫逸,相互攻伐殘殺,對老百姓危害尤大,不如保住現(xiàn)狀,令他們更迭居位來得好!"中書侍郎顏師古認為"不如分封親王宗子,不使他們過于強大,以州縣相間隔,交錯為界,互相維持牽制,讓他們各守境土,同心協(xié)力,足以扶助京城皇室。設置官吏,均由尚書省選拔錄用,除皇朝法令外,不許他們擅自施行刑罰,朝貢禮儀,都定有條例格式。這種制度一旦確定,千秋萬代可保平安。"十一月,丙辰日(初一),太宗下詔:"皇室宗親以及功勛賢能大臣,應讓他們擔任地方長官,并傳給其子孫,沒有大的變故,不得隨意黜免,各部門明文規(guī)定條例,定下不同等級以上報朝廷?!顿Y治通鑒?唐紀九》6、《資治通鑒?漢紀》原文及翻譯譯文《資治通鑒?漢紀》原文及翻譯資治通鑒原文:初,陽武人陳平,家貧,好讀書。后事項羽,賜爵為卿。殷王反,項羽使平擊降之,還,拜為都尉,賜金二十鎰。居無何,漢王攻下殷。項王怒,將誅定殷將吏。平懼,乃封其金與印,使使歸項王;而挺身間行,仗劍亡,渡河,歸漢王于修武,因魏無知求見漢王。漢王召入,賜食,遣罷就舍。平曰:"臣為事來,所言不可以過今日。〃于是漢王與語而說之,問曰:"子之居楚何官?〃日:"為都尉?!ㄊ侨?,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。諸將盡耀日:"大王一日得楚之亡卒,未如其高下,而即與同載,反使監(jiān)護長者!"漢王聞之,愈益幸平。周勃、灌嬰等言于漢王曰:"臣聞平事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。平,反覆亂臣也,愿王察之!’’漢王疑之,召讓魏無知。無知曰:"臣所言者能也,陛下所問者行也。今有尾生、孝己之行,而無益勝負之數(shù),陛下何暇用之乎!”漢王召讓平曰:"先生事魏不中,事楚而去,今又從吾游,信者固多心乎?”平日:〃臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王,項王不能信人,其所任爰,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇土不能用。聞漢王能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,愿大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸骨。"漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢復言。漢王謂陳平日:”天下紛紛,何時定乎?”陳平日:〃項王骨鯉之臣,亞父、鐘離昧、龍且,周殷之屬,不過數(shù)人耳。大王誠能捐數(shù)萬斤金,行反間,間其君臣,以疑其心;項王為人,意忌信讒,必內(nèi)相誅,漢因舉兵而攻之,破楚必矣。"漢王日:"善!"乃出黃金四萬斤與平,態(tài)所為,不問其出入。平多以金縱反間于楚軍,宣言:"諸將鐘離昧等為項王將,功多矣,然而終不得裂地而王,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。"項王果意不信鐘離昧等。夏,四月,楚圍漢王于滎陽,急;漢王請和,割滎陽以西者為漢。亞父勸羽急攻滎陽;漢王患之。項羽使使至漢,陳平使為大牢具。舉進見楚使即佯驚日吾以為亞父使乃項王使復持去更以惡草縣進楚使。楚使歸,具以報項王,項王果大疑亞父。亞父欲急攻下滎陽城,項王不信,不肯聽。亞父聞項王疑之,乃怒日:"天下事大定矣,君王自為之,愿賜骸骨歸!"未至彭城,疽發(fā)背而死。(節(jié)選自《資治通鑒?漢紀》)譯文:起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書.后來侍奉項羽,項羽賜封給他卿一級的爵位.殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打并降服了殷王。陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十鎰。過了不久,漢王攻占了殷地。項羽發(fā)怒,準備殺掉那些參與平定殷地的將領和官吏。陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還給項羽;隨即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王劉邦。漢王于是召陳平進見,賜給他酒飯,然后就打發(fā)他到客舍中去歇息。陳平說:〃我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日?!庇谑菨h王與他交談,頗喜歡他的議論,問道:〃你在楚軍中任的是什么官職呀?”陳平說:"任都尉?!ㄟ@一天,劉邦就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監(jiān)督各部將領。將領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:"大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監(jiān)護我們這些有資歷的老將!〃漢王聽到這種種非議后,卻更加寵爰陳平了。周勃、灌嬰等人對漢王說:〃我們聽說陳平侍奉魏國不被容納,就逃走投奔楚國;在楚國不被信用,又逃來投奔漢。陳平是一個反復無常的亂臣賊子,希望大王明察他!’’漢王對陳平產(chǎn)生了疑心,責備推薦陳平的魏無知。魏無知說:"我推薦陳平時所講的是他有才能,大王今天責問的是他的品行?,F(xiàn)在如果有像尾生、孝己那樣的品行,但是沒有決定勝負的韜,陛下難道還有閑心思用他們嗎?”漢王召來陳平責備說:"先生侍奉魏王不對心思,投靠楚王又離開,現(xiàn)在又來與我交游,守信用的人能這么三心二意的嗎?”陳平說:〃我侍奉魏王,魏王不采納我的主意,所以我離開他投靠項王。項王不信任人,他任用和喜爰的不是項氏本家,就是他妻子的弟兄們,即使是有奇謀妙計的人他也不重用。聽說大王善于用人,所以我又來歸順大王。我囊無分文而來,不接受金錢,就無法支付開銷。假如我的謀中有可以采用的,希望大王采用;如果沒有可采用的計謀,這些金錢全在,請允許我封好送往官府,我請求能夠辭去官職以保留我的尸骨?!ㄓ谑菨h王向他道歉,又厚厚地賞賜了他,任命他為護軍中尉,令他監(jiān)督所有將領。眾將領們再也不敢說長道短了。后來九月,韓信攻下魏國,公婆代國,漢就派人收取他的精銳部隊,到滎陽來對抗楚。漢王對陳平說:"現(xiàn)在天下紛亂,什么時候能安定呢?”陳平說:"項王的正直的大臣是亞父范增、鐘離味這些人,不過幾個人而已。大王您果真能夠拿出萬金的黃金,施行反間計,離間他們君臣的關系,讓項王懷疑他們的忠心。項王的為人,心中忌恨并相信讒言,一定在營內(nèi)誅殺他們,漢軍可以趁機率領軍隊攻打楚軍,奪取楚地是一定的了。"漢王說:〃好!”于是漢王拿出四萬斤黃金交給陳平,任意他去做事,不再過問錢的去處。陳平大多用金錢在楚國軍隊中施行反間計,揚言說:“鐘離味等眾位將領擔任項王的大將,功勞太多了,既然這樣那么他們終究不得不分裂楚地而稱王,他們想和漢王結(jié)為一體,來消滅項王并且瓜分他的土地。"項王果真心里不再信任鐘離昧等人。夏,四月,楚國在滎陽圍攻漢王,事情緊急,漢王請求議和,割劇滎陽把西邊的部份當做漢國的領土(東邊歸楚)。亞父范增勸說項羽快速攻打滎陽,漢王憂慮這件事情。項羽派遣使者到達漢國,陳平派人準備了肉食飯菜。全部進去了以后,陳平見到楚國派遣的使者,就假裝驚訝地說:我以為你是亞父派遣的使者,原來是項王的使者!又拿走(飯食),換上了不好的無肉的飯菜獻給楚使。楚使回去以后,把事件全部的經(jīng)過告訴了項王,項王果然非常懷疑亞父。亞父想要迅速攻打下滎陽,項羽不相信他,不肯聽亞父的話。亞父聽到項羽疑心他,生氣地說:天下的事大致已經(jīng)成定局了,剩下的你自己做吧,我想請求告老還鄉(xiāng)!”亞父回鄉(xiāng)時,沒到彭城,疽發(fā)病在背上就死了。《資治通鑒?漢紀》7、《資治通鑒?周紀五》原文及翻譯譯文《資治通鑒?周紀五》原文及翻譯資治通鑒原文:秦武安君伐韓,拔野王。秦左庶長王能攻上黨,拔之。上黨民走趙。趙廉頗軍于長平,以按據(jù)上黨民。王晶因伐趙。趙軍數(shù)戰(zhàn)不勝,廉頗堅壁不出。趙王以頗失亡多而更怯不戰(zhàn),怒,數(shù)讓之。秦相應侯又使人行千金于趙為反間,曰:"秦之所畏,獨畏馬服君之子趙括為將耳!廉頗易與,且降矣!”趙王遂以趙括代頗將。藺相如日:"王以名使括,若膠柱鼓瑟耳。括徒能讀其父書傳,不知合變也?!ㄍ醪宦?。初,趙括自少時學兵法,以天下莫能當;嘗與其父奢言兵事,奢不能難,然不謂善。括母問其故,奢曰:"兵,死地也,而括易言之。使趙不將括則已,若必將之,破趙軍者必括也?!袄▽⑿校淠干蠒?,言括不可使。王曰:"何以?"對曰:"始妾事其父,時為將,身所奉飯而進食者以十數(shù),所友者以百數(shù),王所賞賜者,盡以與軍吏士大夫;受命之日,不問家事。今括一旦為將,東鄉(xiāng)而朝,軍吏無敢仰視之者;王所賜金帛,歸藏于家,而日視便利田宅可買者買之。王以為如其父,父子異心,愿王勿遣!"王日:"母置之,吾已決矣!”母因日:〃即如有不稱,妾請無隨坐!〃趙王許之。趙括至軍,悉更約束,易置軍吏,出兵擊秦師。武安君佯敗而走,張二奇兵以劫之。趙括乘勝追造秦壁,壁堅,拒不得入;奇兵二萬五千人絕趙軍之后,又五千騎絕趙壁間。趙軍分而為二,糧道絕。趙軍食絕四十六日,皆內(nèi)陰相殺食。趙括自出銳卒搏戰(zhàn),秦人射殺之。趙師大敗,卒四十萬人皆降。武安君日:"趙卒反覆,非盡殺之,恐為亂。〃乃挾詐而盡坑殺之,遺其小者二百四十人歸趙。前后斬首虜四十五萬人,趙人大震。(取材于《資治通鑒?周紀五》)譯文:秦國武安君白起進攻韓國,攻克野王。秦國派左庶長王進攻上黨,予以攻克。上黨百姓逃往趙國。趙國派廉頗率軍駐守長平,接應上黨逃來的百姓。王于是揮兵攻打趙國。趙兵屢次被秦軍打敗,廉頗便下令堅守營壘,拒不出戰(zhàn)。趙王以為廉頗損兵折將后更加膽怯,不敢迎敵,氣憤得多次斥責他。應侯范睢又派人用千金去趙國施行反間計,散布說:"秦國所怕的,只是馬服君趙奢的兒子趙括做大將。廉頗好對付,而且他也快投降了!”趙王中計,便用趙括代替廉頗為大將。藺相如勸阻說:"大王因為趙括有些名氣就重用他,這是粘住調(diào)弦的琴柱再彈琴呀!趙括只知道死讀他父親的兵書,不知道隨機應變。"趙王仍是不聽。起初,趙括從小學習兵法時,就自以為天下無人可比。他曾與父親趙奢討論兵法,趙奢也難不倒他,但終究不說他有才干。趙括的母親詢問原因,趙奢說:"帶兵打仗,就是出生入死,而趙括談起來卻很隨便。趙國不用他為大將也還罷了,如果一定要用他,滅亡趙軍的必定是趙括。"待到趙括將要出發(fā),他的母親急忙上書,指出趙括不能重用。趙王問:"為什么?〃回答說:"當年我侍奉趙括的父親,他做大將時,親自去捧著飯碗招待的有幾十位,他的朋友有幾百人。大王及宗室王族給他的賞賜,他全部分發(fā)給將士。他自接受命令之日起,就不再理睬家事。而趙括剛剛做了大將,就向東高坐,接受

拜見,大小軍官沒人敢抬頭正臉看他。大王賞給他的金銀綢緞,全部拿回家藏起來,每天忙于察看有什么良田美宅可買的就買下。大王您以為他像父親,其實他們父子用心完全不同。請大王千萬不要派他去?!ㄚw王卻說:"老太太你不用管,我已經(jīng)決定了?!ㄚw括母親便說:"萬一趙括出了什么差錯,我請求不要連累我治罪。〃趙王同意了趙母的請求。趙括到了趙軍中,全部推翻原來的規(guī)定,調(diào)換軍官,下令出兵攻擊秦軍。白起佯裝戰(zhàn)敗退走,預先布置下兩支奇兵準備截擊。趙括乘勝追擊,直達秦軍營壘,秦軍堅守,無法攻克。這時,秦軍一支二萬五千人的奇兵已切斷了趙軍的后路,另一支五千人的騎兵堵截住趙軍返回營壘的通道,趙軍被一分為二,糧道也斷絕。武安君白起便下令精銳輕軍前去襲擊,趙軍迎戰(zhàn)失利,只好堅筑營壘等待救兵。秦王聽說趙軍運糧通道已經(jīng)切斷,親自到河內(nèi)征發(fā)十五歲以上的百姓全部調(diào)往長平,阻斷趙國救兵及運糧。齊國、楚國援救趙國。趙軍缺乏糧食,向齊國請求接濟,齊王不給。周子說:”趙國對于齊國、楚國來說,是一道屏障,就像牙齒外面的嘴唇,唇亡則齒寒。今天趙國滅亡了,明天災禍就會降臨齊國、楚國。援救趙國這件事,應該像捧著漏瓦罐去澆燒焦了的鐵鍋那樣,刻不容緩。何況援救趙國是高尚的道義才氐抗秦軍,是顯示威名的好事。必須主持正義援救亡國,顯示兵威擊退強秦。不致力于此事反而愛惜糧食,這樣為國家決策是個大錯!”齊王仍是不聽。九月,趙軍已斷糧四十六天,士兵們都在內(nèi)部暗中殘殺,互攻,到第五次,仍無法突圍。趙括親自率領精兵上前肉搏,被秦兵射死。趙軍于是全線崩潰,四十萬士兵全部投降。白起說:〃當初秦軍已攻克上黨,上黨百姓卻不愿歸秦而去投奔趙國。趙國士兵反復無常,不全部殺掉,恐怕會有后亂。"于是使用奸計把趙國降兵全部活埋,只放出二百四十個年歲小的回到趙國,前后共殺死四十五萬人,趙國大為震驚。相吞吃。趙括窮急,便下令進攻秦軍營壘,想派出支隊伍,輪番進相吞吃。趙括窮急,便下令進攻秦軍營壘,想派出支隊伍,輪番進《資治通鑒?周紀五》8、《資治通鑒?隋紀?劉文靜勸李淵與突厥相結(jié)》原文及翻譯譯文《資治通鑒?隋紀?劉文靜勸李淵與突厥相結(jié)》原文及翻譯資治通鑒原文:劉文靜勸李淵與突厥相結(jié),資其土馬以益兵勢。淵從之,自為手啟,卑辭厚禮,遺始畢可汗云:"欲大舉義兵,遠迎主上,復與突厥和親,如開皇之時。若能與我俱南,愿勿侵暴百姓;若但和親,坐受寶貨,亦唯可汗所擇?!ㄊ籍叺脝ⅲ^其大臣日:"隋主為人,我所知也。若迎以來,必害唐公而擊我無疑矣。茍?zhí)乒詾樘熳?,我當不避盛暑,以兵馬助之。"即命以此意為復書。使者七日而返,將佐皆喜,請從突厥之言,淵不可。裴寂、劉文靜等皆日:”今義兵雖集而戎馬殊乏,胡兵非所須,而馬不可失;若復稽回,恐其有悔。"淵日:"諸君宜更思其次。“寂等乃請尊天子為太上皇立代王為帝以安隋室移檄郡縣改易旗幟雜用絳白以示突厥淵日:“此可謂‘掩耳盜鐘’,然逼于時事,不得不爾。"乃許之,遣使以此議告突厥。西河郡不從淵命,甲申,淵使建成、世民將兵擊西河;命太原令溫大有與之偕行,日:"吾兒年少,以卿參謀軍事:事之成敗,當以此行卜之?!〞r軍士新集,咸未閱習,建成、世民與之同甘苦,遇敵則以身先之。近道菜果,非買不食,軍土有竊之者,輒求其主償之,亦不詰竊者,軍土及民皆感悅。至西河城下,民有欲入城者,皆聽其入??へ└叩氯彘]城拒守,己丑,攻拔之。執(zhí)德儒至軍門,世民數(shù)之日:"汝指野鳥為鸞,以欺人主,取高官,吾興義兵,正為誅佞人耳!"遂斬之。自余不戮一人,秋毫無犯,各尉撫使復業(yè),遠近聞之大悅。建成等引兵還晉陽,往返凡九日。淵喜日:"以此行兵,雖橫行天下可也?!ㄋ於ㄈ腙P之計。淵開倉以賑貧民,應募者日益多。淵命為三軍,分左右,通謂之義土。突厥遣其柱國康鞘利等送馬千匹詣李淵為互市,許發(fā)兵送淵入關,多少隨所欲。淵引見康鞘利等,受可汗書,禮容盡恭,贈遣康鞘利等甚厚。擇其馬之善者,止市其半;義士請以私錢市其余,淵日:“虜饒馬而貪利,其來將不已,恐汝不能市也。吾所以少取者,示貧,且不以為急故也。當為汝貴之,不足為汝費?!登世边€。淵命劉文靜使于突厥以請兵,私謂文靜日:"胡騎入中國,生民之大蠹也。吾所燕情寵之以傾燕眾信之以結(jié)燕心未為過矣。猛何汲汲于殺垂,乃為市井鬻賣之行,有如嫉其寵而讒之者,豈雅德君子所宜為哉?。ü?jié)選自《資治通鑒?晉紀》)譯文:春季,正月,己亥(二十四日),袁真因為梁國內(nèi)史沛郡人朱憲以及弟弟汝南內(nèi)史朱斌暗通大司馬桓溫,把他們殺掉。前秦王猛給前燕荊州刺史武威王慕容筑去信,說:"秦國如今已占據(jù)了成皋的險關,切斷了盟津的通道,秦王勁旅百萬,從輟關攻取鄴都,金墉城困厄戍守,外無救援,城下的軍隊,將軍您也看到了,豈是你三百疲憊兵卒所能應付的!”慕容筑十分害怕,將洛陽獻出投降了前秦,王猛帶領著部隊列陣接受慕容筑投降。前燕衛(wèi)大將軍樂安王慕容臧駐守新樂城,他在石門攻破了前奏的軍隊,抓獲了前奏將領楊猛。王猛發(fā)兵長安的時候,請慕容令參與軍事行動,讓他們作為向?qū)?。將要出發(fā)。時,慕容令到慕容垂那里喝酒,不慌不忙地對慕容垂說:"值此遠別之時,贈送我點什么東西呢?以使我見物思人?!饺荽菇庀屡宓顿浰徒o了他。王猛抵達洛陽以后,賄賂慕容垂的親信金熙,讓他裝作慕容垂的使者,對慕容令說:〃我們父子來到這里,是因為要逃避一死。如今王猛憎恨我們?nèi)缤饠?,讒言詆毀日益深重,秦王雖然表面上對我們?nèi)屎裼焉疲珒?nèi)心難知。大丈夫逃避死難而最終卻不能幸免,將被天下人恥笑。我聽說燕朝近來開始翻然悔悟,國主、王后相互自責過錯,我現(xiàn)在要返回燕國,所以派使者去告訴你。我已經(jīng)上路了,你有機會也可以迅速出發(fā)。"慕容令對此十分懷疑,整整一天猶豫不決,但又無法去核實。于是就帶領著他過去的隨從,謊稱外出打獵,逃到石門,投奔樂安王慕容臧。王猛上表陳述慕容令叛逃的罪行,慕容垂因為害怕也出逃了。逃至藍田,被追趕的騎兵擒獲。前秦王苻堅在東堂召見他,安慰他說:〃你因為自家、朝廷爭斗,委身投靠于朕。賢人心不忘本,仍然懷念故土,這也是人各有志,不值得深咎。然而燕國行將滅亡,不是慕容令所能拯救的,可惜的只是他白白地進了虎口而已。況且父子兄弟,罪不株連,你為什么過分懼怕而以欲得之者,恐劉武周引之共為邊患;又,胡馬行牧,不費芻粟,聊欲藉之以為聲勢耳。數(shù)百人之外,無所用之?!ǎü?jié)選自《資治通鑒?隋紀》)譯文:劉文靜勸李淵與突厥人相結(jié)交,請突厥人資助兵馬以壯大兵勢,李淵聽從了這個意見。他親筆寫信,言辭卑屈,送給始畢可汗的禮物十分豐厚,信中說:"我想大舉義兵,遠迎隋主,重新與突厥和親,就象開皇年間那樣。您要是能和我一起南下,希望不要侵擾強暴百姓。假若您只想和親,您就坐受財物吧。這些方案請您自己選擇。"始畢可汗得到李淵的信,對他的大臣說:"隋朝皇帝的為人我是了解的,若是把他迎接回來,必定會加害唐公而且向我進攻,這是毫無疑問的。如果唐公自稱天子,我應當不避盛署,以兵馬去幫助他?!ㄊ籍吜⒓疵顚⑦@個意思寫成回信。使者七天后返回,見信,李淵的將領僚佐們都很高興,請李淵聽從突厥人的話,李淵認為不可。裴寂、劉文靜都說:"如今義兵雖然召集來了,但是軍馬還極為缺乏,胡兵并不是所需的,但胡人的馬匹不可失去,如果再拖延而不回信,恐怕對方反悔。"李淵說:"大家最好再想想別的辦法?!ㄅ峒诺热司驼埨顪Y尊煬帝為太上皇,立代王楊侑為皇帝,以安定隋王室;傳布檄文到各郡縣;改換旗幟,用紅、白摻雜的顏色,以此向突厥示意不完全與隋室相同。李淵說:〃這可以說是‘掩耳盜鐘’,但這是形勢所迫,不得不如此啊?!庇谑蔷屯膺@樣做,派使者將這個決定通知突厥。西河郡不服從李淵的命令,甲申(初五),李淵派李建成、李世民率兵進攻西河郡。命太原令太原人溫大有與李建成等人同行。李淵對溫大有說:"我兒子年輕,請您參與謀劃軍事,事情的成敗,在此行就可預測出來了。"當時軍隊的士兵都是新近招募的,沒有經(jīng)過訓練檢閱。李建成、李世民與土卒同甘苦,遇到敵人身先土卒,附近道旁的蔬菜瓜果,不是買的不準吃,兵土有偷吃的,立刻找物主進行賠償,也不責備偷竊者,土兵及百姓們都心悅誠服。李建成等率軍到達西河城下,百姓有想進城的人,都聽任其進入。西河郡丞高德儒閉城拒守,己丑(初十),李建成攻克西河城,將高德儒押到軍營門口,李世民歷數(shù)他的罪過說:"你指野鳥為鸞鳥來欺騙君主,騙取高官,我們興義兵,正是要誅滅奸佞之人!”于是將高德儒處死。其余官員一個不殺,秋毫無犯,分別撫慰吏民百姓,讓他們各復其業(yè),遠近的百姓聽到后非常高興。李建成等人率兵返回晉陽,往返共九日。李淵高興地說:"象這樣用兵,就是橫行天下也可以了!”于是就定下了入關計劃。李淵開倉賑濟貧民,應募當兵的人日益增多。李淵命令將招募來的人分為三軍,分左、右軍,通稱為義士。突厥派他們的柱國康鞘利等人押送一千匹馬到李淵處進行交易,并答應發(fā)兵送李淵入關,人數(shù)的多少隨李淵定。丁酉(十八日),李淵會見了康鞘利等人,接受了可汗的書信,禮儀容止都極為恭敬,贈送給康鞘利等人的禮物也很豐厚。李淵挑選馬匹中的良馬,只買了其中的一半。義士們請求用自己的私錢買下其余的馬匹。李淵說:"胡人馬匹多,但是貪利,他們會不斷地來,恐怕你們就買不起了。我所以少買的原因就是向他們表示貧窮,而且也不是那么急用。我應當替你們付錢,不至于讓你們破費。"己巳(疑誤),康鞘利返回北方。李淵命令劉文靜出使突厥請求發(fā)兵,他私下對劉文靜說:"胡騎進入中國,是黎民百姓的大害。我所以要突厥人發(fā)兵,是怕劉武周勾結(jié)突厥一起成為邊境上的禍患。另外,胡馬是放牧飼養(yǎng)的,不用耗費草料,我只是要借突厥人的兵馬以壯聲勢,幾百人也就夠了,沒有別的用途?!ā顿Y治通鑒?隋紀?劉文靜勸李淵與突厥相結(jié)》9、《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯譯文《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯資治通鑒原文:春,正月,己亥,袁真以梁國內(nèi)史沛郡朱憲及弟汝南內(nèi)史斌陰通大司馬桓溫,殺之。前秦王猛遺燕荊州刺史武威王慕容筑書曰:"國家今已塞成皋之險,杜盟津之路,大駕虎旅百萬,自我關取鄴都,金墉窮戍,外無救援,城下之師,將軍所監(jiān),豈三百弊卒所能支也!〃筑懼,以洛陽降;猛陳師受之。燕衛(wèi)大將軍樂安王慕容臧城新樂,破秦兵于石門,執(zhí)秦將楊猛。王猛之發(fā)長安也,請慕容令參其軍事,以為鄉(xiāng)導。將行,造慕容垂飲酒,從容謂垂曰:"今當遠別,何以贈我?使我睹物思人?!按姑撆宓顿浿?,猛至洛陽,賂垂所親金熙,使詐為垂使者,謂令日:"吾父子來此,以逃死也。今王猛疾人如罐,讒毀日深;秦王雖外相厚善,其心難知。丈夫逃死而卒不免,將為天下笑。吾聞東朝比來始更悔悟,主、后相尤。吾今還東,故遣告汝;吾已行矣,便可速發(fā)。"令疑之,躊躇終日,又不可審覆。乃將舊騎,詐為出獵,遂奔樂安王臧于石門。猛表令叛狀,垂懼而出走,及藍田,為追騎所獲。秦王堅引見東堂,勞之曰:"卿家國失和,委身投朕。賢子心不忘本,猶懷首丘,亦各其志,不足深咎。然燕之將亡,非令所能存,惜其徒入虎口耳。且父子兄弟,罪不相及,卿何為過懼而狼狽如是乎!”待之如舊。燕人以令叛而復還,其父為秦所厚,疑令為反間,徙之沙城,在龍都東北六百里。臣光曰:敵國之材臣,來為己用,進取之良資也。王猛知慕容垂之心久而難信,獨不念燕尚未滅,垂以材高功盛,無罪見疑,是助燕為無道而塞來者之門也,如何其可哉!故秦王堅禮之以收燕望親之以盡燕情寵之以傾燕眾信之以結(jié)燕心未為過矣。猛何汲汲于殺垂,乃為市井鬻賣之行,有如嫉其寵而讒之者,豈雅德君子所宜為哉!(節(jié)選自《資治通鑒?晉紀》)譯文:春季,正月,己亥(二十四日),袁真因為梁國內(nèi)史沛郡人朱憲以及春季,正月,己亥(二十四日),袁真因為梁國內(nèi)史沛郡人朱憲以及弟弟汝南內(nèi)史朱斌暗通大司馬桓溫,把他們殺掉。前秦王猛給前燕荊州刺史武威王慕容筑去信,說:"秦國如今已占據(jù)了成皋的險關,切斷了盟津的通道,秦王勁旅百萬,從輟關攻取鄴都,金墉城困厄戍守,外無救援,城下的軍隊,將軍您也看到了,豈是你三百疲憊兵卒所能應付的!〃慕容筑十分害怕,將洛陽獻出投降了前秦,王猛帶領著部隊列陣接受慕容筑投降。前燕衛(wèi)大將軍樂安王慕容臧駐守新樂城,他在石門攻破了前秦的軍隊,抓獲了前秦將領楊猛。王猛發(fā)兵長安的時候,請慕容令參與軍事行動,讓他們作為向?qū)?。將要出發(fā)。時,慕容令到慕容垂那里喝酒,不慌不忙地對慕容垂說:"值此遠別之時,贈送我點什么東西呢?以使我見物思人。〃慕容垂解下佩刀贈送給了他。王猛抵達洛陽以后,賄賂慕容垂的親信金熙,讓他裝作慕容垂的使者,對慕容令說:"我們父子來到這里,是因為要逃避一死。如今王猛憎恨我們?nèi)缤饠?,讒言詆毀日益深重,秦王雖然表面上對我們?nèi)屎裼焉?,但?nèi)心難知。大丈夫逃避死難而最終卻不能幸免,將被天下人恥笑。我聽說燕朝近來開始翻然悔悟,國主、王后相互自責過錯,我現(xiàn)在要返回燕國,所以派使者去告訴你。我已經(jīng)上路了,你有機會也可以迅速出發(fā)?!饺萘顚Υ耸謶岩?,整整一天猶豫不決,但又無法去核實。于是就帶領著他過去的隨從,謊稱外出打獵,逃到石門,投奔樂安王慕容臧。王猛上表陳述慕容令叛逃的罪行,慕容垂因為害怕也出逃了。逃至藍田,被追趕的騎兵擒獲。前秦王苻堅在東堂召見他,安慰他說:"你因為自家、朝廷爭斗,委身投靠于朕。賢人心不忘本,仍然懷念故土,這也是人各有志,不值得深咎。然而燕國行將滅亡,不是慕容令所能拯救的,可惜的只是他白白地進了虎口而已。況且父子兄弟,罪不株連,你為什么過分懼怕而狼狽到如此地步呢!〃苻堅對待慕容垂同過去一樣。前燕人因為慕容令是背叛后而又返回,他的父親又被前秦所厚待,便懷疑他是派回來的奸細,把他遷徙到沙城,此地在龍都東北六百里處。臣司馬光日:那些敵國的賢能之臣,投奔過來后以為己用,這是進攻取勝的良好憑借。王猛知道慕容垂的心時間一久就難以信任,偏偏不考慮燕國尚未消滅,慕容垂因為才能杰出、功勛卓著,無罪而被懷疑,這是幫助燕國施行無道而向投奔者關閉門戶,這怎么能行呢!所以秦王苻堅以禮對待慕容垂,用以招攬燕國人的期望,親近慕容垂,用以斷絕燕國對他的情義,寵爰慕容垂,用以吸引燕國的百姓,信任慕容垂,用以結(jié)交燕國人的心,這些都不過分。王猛為什么要一心想著殺慕容垂,竟然干出了市井叫賣者的欺騙勾當,就像嫉妒別人得寵進而就用讒言加以詆毀的人一樣,這難道是具有高尚道德的君子應該干的事情嗎!《資治通鑒?晉紀》.《資治通鑒?唐紀》原文及翻譯譯文《資治通鑒?唐紀》原文及翻譯資治通鑒原文:神功元年冬,閏十月,以幽州都督狄仁杰為鸞臺侍郎。仁杰上疏以為:"天生四夷,皆在先王封略之外,故東拒滄海,西阻流沙,北橫大漠,南阻五嶺,此天所以限夷狄而隔中外也。自典籍所紀,聲教所及,三代不能至者,國家盡兼之矣。竊謂宜立阿史那斛瑟羅為可汗,委之四鎮(zhèn),繼高氏絕國,使守安東。省軍費于遠方并甲兵于塞上使夷狄無侵侮之患則可矣何必窮其窟穴與蟋蟻校長短哉”事雖不行,識者是之。久視二年夏,四月,戊申,(武則天)太后幸三陽宮避暑,有胡僧邀車駕觀葬舍利,太后許之。狄仁杰跪于馬前日:"佛者戎狄之神,不足以屈天下之主。彼胡僧詭諳,直欲邀致萬乘,以惑遠近之人耳。山路險狹,不容侍衛(wèi),非萬乘所宜臨也。〃太后中道而還,曰:"以成吾直臣之氣?!ㄌ笮胖厝式埽撼寄?,常謂之國老而不名。仁杰好面引廷爭,太后每屈意從之。仁杰屢以老疾乞骸骨,太后不許。入見,常止其拜,日:”每見公拜,朕亦身痛。"乃免其宿直,戒其同僚曰:"自非軍國大事,勿以煩公。"太后嘗問仁杰:"朕欲得一佳士用之,誰可者?”仁杰日:"未審陛下欲何所用之?〃太后曰:”欲用為將相?!ㄈ式軐υ唬?文學編藉,則蘇味道、李蟒固其選矣;必欲取卓革奇才,則有荊州長史張柬之。其人雖老,宰相才也?!ㄌ筮碇疄槁逯菟抉R。數(shù)日,又問仁杰,對日:"前薦柬之,尚未用也?!ㄌ笕眨?已遷矣?!▽θ眨?臣所薦者可為宰相,非司馬也。"乃遷秋官侍郎;久之,卒用為相。仁杰又嘗薦夏官侍郎姚元崇等數(shù)十人,率為名臣。或謂仁杰曰:〃天下桃李,悉在公門矣?!ㄈ式茉唬?薦賢為國,非為私也。〃初,仁杰為魏州刺史,有惠政,百姓為之立生祠。后其子景暉為魏州司功參軍,貪暴為人患,人遂毀其像焉。(節(jié)選自《資治通鑒?唐紀》,有刪改)譯文:神功元年冬季,閏十月,甲寅(二十一日),朝廷任命幽州都督狄仁杰為鸞臺侍郎。狄仁杰上疏認為:〃天生四夷,都在先王疆界之外,所以東邊抵達滄海,西邊阻隔流沙,北邊橫著大沙漠,南邊阻隔著五嶺,這是上天用以限制夷狄而隔開中原和外夷的險阻。從典籍記載看,聲威教化所至,三代不能到的地方,國家都已經(jīng)全部兼并了。我以為應該立阿史那斛瑟羅為可汗,委托給他四鎮(zhèn),恢復已滅亡的高麗國,讓它的國王高氏鎮(zhèn)守安東。我們可以節(jié)省戌守遠方的軍費,集中兵力于邊塞上,讓夷狄沒有越境侵侮的禍患就可以了,何必窮追他們藏身的巢穴,與蟋蟻之輩較量長短呢!〃這事雖然沒有實行,但有識之士都認為他的意見正確。久視二年夏,四月,戊申(二十九日),太后前往三陽宮避暑,有胡僧邀請?zhí)髤⒂^埋葬佛舍利,太后答應了。出發(fā)時狄仁杰跪在太后的馬頭前說:〃佛是戎狄的神,不值得讓天下的君主屈尊駕臨。那胡僧詭計多端,是想要邀請到萬乘之尊,借以迷惑遠近百姓。同時沿途山路艱險狹窄,容納不下侍衛(wèi)的人,也不是萬乘之尊所應當駕臨的地方。"太后中途返回,說:"這是為了成全我們的正直之臣的正氣。〃太后信任倚重狄仁杰,(在這方面)大臣們沒有人能比得上(他),(太后)常叫他國老而不稱呼名字。仁杰喜歡當面揭發(fā)奸伏,在朝廷上爭辯是非,太后常改變主意依從他的主張。仁杰因為年老有病多次請求退休,(可)太后并不準許。仁杰入宮謁見太后,太后常常勸止他行跪拜禮,說:“每次見到狄公跪拜,我也覺得身骨子疼痛。"太后就免除了他夜間值班的差事,并且告誡他的同僚說:"如果不是軍國大事,就不要再來煩勞狄公?!ㄌ笤?jīng)詢問仁杰:"我想找一個德才兼優(yōu)的土人任用,誰可以提拔?”仁杰問道:"(我)不明白陛下要讓他擔任什么職事?"太后說:”要用他作將相。"仁杰答道:”如果您要的是文采風流又含蓄寬容的人才,那么蘇味道、李蟒本來就是合適的人選。如果您一定要選拔卓越出眾的奇才,那么就有荊州長史張柬之了。那人雖然年紀大,卻是宰相之才?!ㄌ缶吞岚渭碇斅逯菟抉R。過了幾天,太后又對仁杰問起選才的事,仁杰回答說:"先前我舉薦張柬之,您還沒有起用他。"太后說:"他已經(jīng)升調(diào)了。〃仁杰回答說:"我舉薦的人是可以當宰相的,不是用來作一個司馬的?!ㄌ笥谑蔷吞岚渭碇吻锕偈汤?過了很久,終于任用他當宰相。仁杰又曾經(jīng)舉薦夏官侍郎姚元崇等幾十人,(后來)這些人都成為名臣。有人對仁杰說道:"天下賢才,都出在您的門下了?!ㄈ式苷f:"我舉薦賢才是為了國家,不是為了自己。"早年,仁杰擔任魏州刺史,因為他施政仁愛寬厚,當?shù)匕傩站蜑樗松?。后來他的兒子景暉擔任魏州司功參?貪婪殘暴,成了百姓的禍害,于是老百姓就毀壞了他(仁杰)的塑像。《資治通鑒?唐紀》.《資治通鑒?宋記》原文及翻譯譯文《資治通鑒?宋記》原文及翻譯資治通鑒原文:南豫州刺史廬陵王義真,警悟爰文義,而性輕易,與太子左衛(wèi)率謝靈運、員外常侍顏延之、慧琳道人情好款密。嘗云:,得志之日,以靈運、延之為宰相,慧琳為西豫州都督。'靈運,玄之孫也,性褊傲,不遵法度,朝廷但以文義處之,不以為有實用。靈運自謂才能宜參權要,常懷憤邑。延之,含之曾孫也,嗜酒放縱。徐羨之等惡義真與靈運等游,義真故吏范晏從容戒之,義真日:,靈運空疏,延之隘薄,魏文帝所謂‘古今文人類不護細行’者也;但性情所得,未能忘言于悟賞耳。'于是羨之等以為運、延之構(gòu)扇異同,非毀執(zhí)政,出靈運為永嘉太守,延之為始安太守。義真至歷陽,多所求索,執(zhí)政每裁量不盡與。義真深怨之,數(shù)有不平之言,又表求還都。咨議參軍廬江何尚之屢諫,不聽。時羨之等已密謀廢帝,而次立者應在義真;乃因義真與帝有隙,先奏列其罪惡,廢為庶人,徙新安郡。前吉陽令堂邑張約之上疏日:"廬陵王少蒙先皇優(yōu)慈之遇長受陛下睦愛之恩故在心必言所懷必亮容犯臣子之道致招驕恣之愆。至于天姿夙成,實有卓然之美,宜在容養(yǎng),錄善掩瑕,訓盡義方,進退以漸。今猥加剝?nèi)?,幽徙遠郡,上傷陛下常棣之篤,下令遠近然失圖。臣伏思大宋開基造次,根條未繁,宜廣樹藩戚,敦睦以道。人誰無過,貴能自新;以武皇之愛子,陛下之懿弟,豈可以其一青,長致淪棄哉!”書奏,以約之為梁州府參軍,尋殺之。徐羨之等以南兗州刺史檀道濟先朝舊將,威服殿省,且有兵眾,乃召道濟及江州刺史王弘入朝;五月,皆至建康,以廢立之謀告之。時帝于華林園為列肆,親自沽賣;又與左右引船為樂,夕,游天淵池,即龍舟而寢。乙酉詰旦,道濟引兵居前,羨之等繼其后,入自云龍門;安泰等先誡宿衛(wèi),莫有御者。帝未興,軍士進殺二侍者,傷帝指,扶出東閣,收璽綬,群臣拜辭,衛(wèi)送故太子宮。(節(jié)選自《資治通鑒?宋記》)譯文:南豫州刺史廬陵王劉義真,聰睿敏捷,喜爰文學,但是性情輕浮,常與太子左衛(wèi)率謝靈運、員外常侍顏延之以及慧琳道人等情投意合,過從甚密。劉義真曾經(jīng)說:"有朝一日我當上皇帝,就任命謝靈運、顏延之為宰相,慧琳道人為西豫州都督。"謝靈運是謝玄的孫子,性情傲慢偏激,不遵守法令及世俗的約束。當時朝廷只把他放在文學侍從之臣的位置上,卻不認為他有從事實際工作的才干。而謝靈運卻自認為他的才能應該參與朝廷機要,因而常常憤憤不平。顏延之是顏含的曾孫,喜爰飲酒,放蕩不羈。徐羨之等對劉義真與謝靈運的交游,十分厭惡。劉義真的舊部范晏曾婉言規(guī)勸劉義真,劉義真說:"謝靈運思想空疏不切實際,顏延之心胸狹窄,見識淺薄,正如魏文帝曹丕所說的‘古今文人,多不拘小節(jié),呀!然而,我們凡人性情相投,不能像古人說的互相理解而忘了言語那樣?!ㄓ谑?,徐羨之等認為謝靈運、顏延之挑撥是非,離間親王與朝廷的關系,誹謗朝廷要臣,貶謝靈運為永嘉太守,顏延之為始安太守。劉義真來到歷陽之后,不斷向朝廷索要供應,掌權的朝臣每次都裁減,不完全給予。劉義真深懷怨恨,經(jīng)常有憤懣不平的言論,又上書朝廷請求回到京師建康。珞議參軍廬江人何尚之多次進言勸陋,劉義真拒不接受。此時,徐羨之等已經(jīng)在密謀策劃廢黜少帝劉義符,但廢黜劉義符后,身為次子的劉義真依照順序,應當繼位。于是,徐羨之等便利用劉義真與劉義符之間早已存在的宿怨,先上疏彈劾劉義真

的種種罪行,將劉義真貶為平民,放逐到新安郡。前吉陽縣令堂邑人張約之上疏說:"廬陵王從小就得到先帝優(yōu)厚慈爰的待遇,長大后又受到陛下和睦友爰的恩寵,所以心里有什么話,一定要說出來,內(nèi)心想什么,一定會不加掩飾地表現(xiàn)出來?;蛟S在某些地方違背了為臣之道,招致驕傲放縱而帶來的災禍。但他聰明早熟,確有過人的才華,應該對他寬容教養(yǎng),發(fā)揮他的長處,寬恕他的缺點,以恰當?shù)姆椒ㄓ柦湟龑В刀疾粦撨^急。如今朝廷突然剝奪了他的爵位,把他放逐并幽禁到邊遠的地方。對上傷害了陛下手足之情,對下使遠近民心倉皇失措。我認為,我們大宋剛剛建立,宗室枝葉未繁,應該廣泛樹立藩屬屏障,互相之間,敦厚和睦。人誰能無過,可貴的是能夠改過自新。劉義真是武皇帝的爰子,是陛下的品德美好的弟弟,怎么可以因為他一時之過,就長期地舍棄放逐!”奏疏呈上后,朝廷任命張約之為梁州府參軍,不久,便把他殺了。徐羨之等因南兗州刺史檀道濟是劉宋武帝時代的大將,威望震懾朝延內(nèi)外,而且掌握強大的軍隊,于是,便征召檀道濟及江州刺史王弘入朝。五月,二人先后抵達京師建康,徐羨之等就把廢立皇帝的計劃告訴了他們。當時,少帝劉義符在皇家華林園造了一排店鋪,親自買入賣出,討價還價;又跟左右佞臣一起,劃船取樂。傍晚,劉義符又率左右游逛天淵池,夜里就睡在龍舟上。乙酉(二十五日)凌晨,檀道濟引兵開路,徐羨之等隨后繼進,從云龍門入宮。刑安泰等已先行說服了皇家禁衛(wèi)軍,所以沒有人出來阻擋。劉義符還沒有起床,軍土已經(jīng)闖入,殺掉劉義符的兩個侍從,砍傷劉義符的手指,將劉義符扶持出東閣,收繳了皇帝的玉璽和綬帶。文武百官向他叩拜辭行,由軍士把劉義符送回他的故居太子宮。《資治通鑒?宋記》《資治通鑒?宋紀》原文及翻譯資治通鑒12、12、《資治通鑒?宋紀》原文及翻譯譯文原文:宋王欲受禪而難于發(fā)言,乃集朝臣宴飲,從容言日:〃桓玄篡位,鼎命已移。我首唱大義,興復帝室,南征北伐,平定四海,功成業(yè)著,逐荷九錫。今年將衰幕,崇極如此,物忌盛,非可久安:今欲奉還爵位,歸老京師?!ㄈ撼嘉┦⒎Q功德,莫諭其意。日晚,坐散。中書令傅亮還外,乃悟,而宮門已閉,亮叩扉請見,王即開門見之。亮入。但日:〃臣暫宜還都。"王解其意,無復他言,直云:"須幾人自送?”亮日:"數(shù)十人可也。〃即時奉辭。亮出,已夜。見長星竟天,拊髀嘆日:"我常不信天文,今始驗矣。"亮至建康。夏,四月,征王入輔。王留子義康為都督豫、司、雍、并四州諸軍事、豫州刺史。鎮(zhèn)壽陽。義康尚幼,以相國參軍南陽劉湛為長史,決府、州事。湛自弱年即有宰物之情,常自比管、葛,博涉書史,不為文章,不喜談議。王甚重之。六月,壬戌,王至建康。傅亮諷晉恭帝禪位于宋,具詔草呈帝,使書之。帝欣然操筆謂左右日桓玄之時晉氏已無天下重為劉公所延將二十載今日之事本所甘心。遂書赤紙為詔。帝臨太極殿,大赦,改元。其犯鄉(xiāng)論清議,一皆蕩滌。與之更始。(節(jié)選自《資治通鑒?宋紀》)【注】九錫:古代天子賜給諸侯、大臣的九種器物,是一種最高禮遇。拊髀:拍大腿。譯文:宋王劉裕希望以接受禪讓的方式獲得帝位,卻難于啟齒,于是召集手下朝臣飲酒歡宴。他若無其事地說:"當年桓玄篡位,政權已被篡奪。我首先提倡大義,復興帝室,南征北討,平定了天下,可謂大功告成,業(yè)績卓著,于是承蒙皇上恩賜而有九錫之尊。如今我的年紀也快老了,地位又如此尊崇,天下的事最忌諱裝得太滿而盈溢出來,那樣就不可以得到長久的安寧了;現(xiàn)在我要將爵位奉還皇上,回到京師頤養(yǎng)天年。"群臣不理解他的真正含意,只是一味盛贊他的功德。這日天色已晚,群臣散去。中書令傅亮走出宮門,方才悟出宋王一席話的真正用意。但是宮門已經(jīng)關閉,傅亮便叩門請求見宋王,宋王立即下令開門召見他。傅亮入宮,只是說:"我應該暫且返回京師。"宋王明白他的用意,也不多說別的,直接問:"你需要多少人護送?”傅亮回答說:"數(shù)十人就足夠了?!S即與宋王辭別。傅亮出宮時已是狼狽到如此地步呢!"苻堅對待慕容垂同過去一樣。前燕人因為慕容令是背叛后而又返回,他的父親又被前秦所厚待,便懷疑他是派回來的奸細,把他遷徙到沙城,此地在龍都東北六百里處。臣司馬光曰:那些敵國的賢能之臣,投奔過來后以為己用,這是進攻取勝的良好憑借。王猛知道慕容垂的心時間一久就難以信任,偏偏不考慮燕國尚未消滅,慕容垂因為才能杰出、功勛卓著,無罪而被懷疑,這是幫助燕國施行無道而向投奔者關閉門戶,這怎么能行呢!所以秦王苻堅以禮對待慕容垂,用以招攬燕國人的期望,親近慕容垂,用以斷絕燕國對他的情義,寵愛慕容垂,用以吸引燕國的百姓,信任慕容垂,用以結(jié)交燕國人的心,這些都不過分。王猛為什么要一心想著殺慕容垂,竟然干出了市井叫賣者的欺騙勾當,就像嫉妒別人得寵進而就用讒言加以詆毀的人一樣,這難道是具有高尚道德的君子應該干的事情嗎!《資治通鑒?晉紀》2、《資治通鑒?魏紀?司馬懿誅曹爽》原文及翻譯譯文《資治通鑒?魏紀?司馬懿誅曹爽》原文及翻譯資治通鑒原文:大將軍爽,驕奢無度,飲食衣服,擬于乘輿;尚方珍玩,充物其家;又私取先帝才人以為伎樂,總?cè)f機,典禁兵。初,清河、平原爭界,八年不能決。冀州刺史孫禮請?zhí)旄亓易娣馄皆瓡r圖以決之。爽信清河之訴,云圖不可用,禮上疏自辨,辭頗剛切。爽大怒,劾禮怨望,結(jié)刑五歲。久之,復為并州刺史,往見太傅懿,有忿色而無言。懿日:"卿得并州少邪?恚理分界失分乎?〃禮日:"何明公言之乖也!禮雖不德,豈以官位往事為意邪?今社稷將危,天下兇兇,此禮之所以不悅也!”因涕泣橫流。懿曰:"且止,忍不可忍!〃冬,河南尹李勝出為荊州刺史,過辭太傅懿。懿令兩婢侍,持衣,衣落;指口言渴,婢進粥,懿不持杯而飲,粥皆流出沾胸。勝日:“眾情謂明公舊風發(fā)動,何意尊體乃爾!〃懿使聲氣才屬,說:"年老枕疾,死在旦夕。君當屈并州,并州近胡,好為之備!恐不復相見,以子師、晚上,看見彗星劃過夜空,他拍著大腿嘆氣說:"我過去常常不信天象,今天看來天象開始應驗了?!ǜ盗羴淼浇担敃r正值初夏四月,晉王征召宋王入京輔佐。宋王讓他的兒子劉義康留守,都督豫、司、雍、并四州諸軍事豫州刺史,坐鎮(zhèn)壽陽。劉義康年紀還小,宋王便任用相國參軍南陽人劉湛為長史,幫助處理府、州之事劉湛自幼就有做做文章,不爰清談議論,因此宋王很器重他。宰輔的遠大志向,常常以管仲、諸葛亮自比,他博覽書史,卻不喜歡宰輔的遠大志向,常常以管仲、諸葛亮自比,他博覽書史,卻不喜歡六月,壬戌(初九),宋王來到建康。傅亮用委婉的語言暗示晉恭帝將帝位禪讓給宋王,并且準備了退位詔書呈給宋恭帝,讓他抄寫一遍。恭帝欣然提筆,并對左右說:"桓玄之亂的時候,晉朝已經(jīng)失掉了天下,后來依賴劉公才得以延續(xù),將近二十年;今日禪讓給他,是我甘心所為?!ㄓ谑菍⒃t書抄在紅紙上。劉宋武帝登太極殿,大赦天下,修改年號。那些受過輿論抨擊的人,一律清除罪名,使之改過自新?!顿Y治通鑒?宋紀》13、《資治通鑒?晴記》原文及翻譯譯文《資治通鑒?隋記》原文及翻譯資治通鑒原文:開皇九年,春,正月乙丑朔,賀若弼自廣陵引兵濟江。先是弼以老馬多買陳船而匿之,買弊船五六十艘,置于瀆內(nèi)。陳人規(guī)之,以為內(nèi)國無船。弼又請緣江防人每交代之際,必集廣陵,于是大列旗幟,營幕被野,陳人以為隋兵大至,急發(fā)兵為備,既知防人交代,其眾復散;后以為常,不復設備。又使兵緣江時獵,人馬喧噪。故弼之濟江,陳人不覺。韓擒虎將五百人自橫江宵濟采石,守者皆醉,遂克之。庚午,賀若弼攻拔京口,執(zhí)南徐州刺史黃恪。弼軍令嚴肅,秋毫不犯,有軍士于民間酷酒者,弼立斬之。所俘獲六千余人弼皆釋之給糧勞遣付以敕書令分道宣諭于是所至風靡。賀若弼乘勝至樂游苑,魯廣達就擒。諸門衛(wèi)皆走,弼夜燒北掖門入,聞韓擒虎已得陳叔寶,呼視之,叔寶惶懼,流汗股栗,向弼再拜。弼謂之曰:"小國之君當大國之卿,拜乃禮也。入朝不失作歸命侯,無勞恐懼。"既而恥功在韓擒虎后,與擒虎相詬,挺刃而出;欲令蔡徵為叔寶作降箋,命乘騾車歸己,事不果。弼置叔寶于德教殿,以兵衛(wèi)守。辛酉,命賀若弼登御坐,賜物八千段,加位上柱國,進爵宋公。賀若弼、韓擒虎爭功于帝前。弼日:"臣在蔣山死戰(zhàn),破其銳卒,擒其驍將,震揚威武,遂平陳國;韓擒虎略不交陳,豈臣之比!”擒虎日:"本奉明旨,令臣與弼同時合勢以取偽都,弼乃敢先期,逢賊遂戰(zhàn),致令將士傷死甚多。臣以輕騎五百,兵不血刃,直取金陵,降任蠻奴,執(zhí)陳叔寶,據(jù)其府庫,傾其巢穴。弼至夕方扣北掖門,臣啟關而納之。斯乃救罪不暇,安得與臣相比!〃弼位望隆重,兄弟并封郡公,為刺史,列將,家之珍玩,不可勝計,婢妾曳羅綺者數(shù)百,時人榮之。開皇二十年,春,三月,辛卯,(2)賀若弼復坐事下獄,上數(shù)之曰:"公有三太猛:嫉妒心太猛,自是、非人心太猛,無上心太猛。"既而釋之。大業(yè)三年,光祿大夫賀若弼亦私議宴可汗太侈,并為人所奏。帝以為誹謗朝政,賀若弼坐誅,弼妻子沒官為奴婢。(節(jié)選自《資治通鑒?隋記》)譯文:開皇九年,春天,正月乙丑初一,隋吳州總管賀若弼從廣陵統(tǒng)帥軍隊渡過長江。起先,賀若弼賣掉軍中老馬,大量購買陳朝的船只,并把這些船只藏匿起來,然后又購買了破舊船只五六十艘,停泊在小河內(nèi)。陳朝派人暗中窺探,認為中原沒有船只。賀若弼又請求讓沿江防守的兵士每當輪換交接的時候,都一定要聚集廣陵,于是隋軍大舉旗幟,營幕遍野,陳朝以為是隋朝大軍來到,于是急忙調(diào)集軍隊加強戒備,隨后知道是隋朝士卒換防交接,就將已聚集的軍隊解散;后來陳朝對此已習以為常,就不再加強戒備。賀若弼又時常派遣軍隊沿江打獵,人歡馬叫。所以賀若弼渡江時,陳朝守軍竟沒有發(fā)覺。廬州總管韓擒虎也率領將士五百人從橫江浦夜渡采石,陳朝守軍全都喝醉了酒,隋軍輕而易舉就攻下了采石。庚午(初六),隋將賀若弼率軍攻克京口,捉拿了陳朝南徐州刺史黃恪。賀若弼的軍隊紀律嚴明,秋毫不犯,有士卒在民間買酒的,賀若弼即令將他斬首。所俘獲的陳朝軍隊六千余人,賀若弼全部予以釋放,發(fā)給資糧,好言安慰,遣返回鄉(xiāng),并付給他們隋文帝詔書,讓他們分道宣傳散發(fā)。因此,隋軍所到之處,陳朝軍隊望風潰敗。隋將賀若弼率軍乘勝進至樂游苑,陳朝都督魯廣達被隋軍俘獲。臺城的宮門衛(wèi)士都四散逃走,賀若弼率軍在夜間焚燒北掖門而進入皇宮,得知韓擒虎已抓住了陳叔寶,就把他叫來親自察看,陳叔寶非常害怕,汗流浜背,渾身戰(zhàn)栗,向賀若弼跪拜叩頭。賀若弼對他說:"小國的君主見了大國的公卿大臣,按照禮節(jié)應該跪拜。閣下到了隋朝仍不失封歸命侯,所以不必恐懼。"過后,賀若弼因恥于功在韓擒虎之后,與韓擒虎發(fā)生爭吵詈罵,隨后怒氣沖沖地拔刀而出,想令陳朝前吏部尚書蔡徵為陳叔寶起草降書,又下令陳后主乘坐騾車歸附自己,但沒有實現(xiàn)。于是賀若弼將陳后主放在德教殿內(nèi),派兵守衛(wèi)。辛酉(二十八日),隋文帝令賀若弼登上皇帝的寶座同坐,賞賜給他布帛八千段,越級授予他上柱國,進封爵位為宋公。賀若弼和韓擒虎陳朝的精銳部隊,俘虜了陳朝驍將蕭摩訶、魯宗達等人,打出了國威和軍威,于是才平定了陳國。而韓擒虎和陳朝軍隊幾乎沒有交鋒過,怎么能與我相比!”韓擒虎說:〃本來接到明確指示,令我和賀若弼同時合兵攻打陳朝都城,可是賀若弼竟敢獨自提前進軍,遭逢敵軍便投入決戰(zhàn),以致于所部將士傷亡很大。而我率領輕裝騎兵五百人,兵不血刃,直取金陵,降服了任忠,抓獲了陳叔寶,占領了陳朝的府庫,搗毀了陳后主盤據(jù)的老窩。賀若弼直到傍晚才進至北掖門,是我打開城門讓他進入的,賀若弼贖罪還來不及,怎么能與我相比!〃在文帝面前爭論誰的功大,賀若弼說:“我在蔣山拼死廛戰(zhàn)在文帝面前爭論誰的功大,賀若弼說:“我在蔣山拼死廛戰(zhàn),打垮了賀若弼地位高,名望大,他的兄弟們都被封為郡公,擔任刺史或者列將職務,家中的珠寶珍玩,多得不可勝計,婢妾使女也都穿戴綾羅綢緞,多達數(shù)百人,當時朝廷上下都很羨慕他。開皇二十年,春,三月辛卯,賀若弼又獲罪而被捕入獄。隋文帝列舉他的罪狀說:〃你有三個太過份:嫉妒心太過份;自以為是、貶抑別人太過份;目無尊上太過份。"但不久文帝就釋放了他。大業(yè)三年,光祿大夫賀若弼也私下議論宴請啟民可汗的規(guī)模太奢侈。這些話都被人報告了煬帝。煬帝認為他們誹謗朝政。賀若弼獲罪被殺,賀若弼的妻子兒女被沒收為官奴婢。(節(jié)選自《資治通鑒?隋記》)《資治通鑒?隋記》《父敦,以武烈知名》《資治通鑒?晉紀》原文及翻譯譯文這篇文章共77202字。昭兄弟為托。"勝曰:"當還忝本州,非并州。"懿乃錯亂其辭曰:"君方到并州?"勝復曰:"當忝荊州〃。勝退,告爽日:〃司馬公尸居余氣,形神已離,不足慮矣。"故爽等不復設備。太傅懿陰與其子中護軍師、散騎常侍昭謀誅曹爽。正月,帝謁高平陵,大將軍爽與弟中領軍曹羲、武衛(wèi)將軍曹訓I、散騎常侍彥皆從。太傅司馬懿以皇太后名義下令,閉諸城門,勒兵據(jù)武庫,召司徒高柔假節(jié)行大將軍事,據(jù)爽營,太仆王觀行中領軍事,據(jù)羲營。因奏爽罪惡于帝。爽得懿奏事,不通;迫窘不知所為?;阜吨?,勸爽兄弟以天子詣許昌,發(fā)四方兵以自輔。爽疑未決,范謂羲曰:"此事昭然,卿用讀書何為邪!于今日卿等門戶,求貧賤復可得乎?且匹夫質(zhì)一人,尚欲望活;卿與天子相隨,令于天下,誰敢不應也!"羲兄弟默然不從,自甲夜至五鼓,爽乃投刀于地曰:〃我亦不失作富家翁!”范哭曰:"曹子丹佳人,生汝兄弟,飩犢耳!何圖今日坐汝等族滅也!”爽乃通懿奏事,白帝下詔免己官,奉帝還宮。爽兄弟歸家,懿發(fā)洛陽吏卒圍守之。戊戌,有司奏:"黃門張當私以所擇才人與爽,疑有奸?!ㄓ谑鞘账?、羲、訓、晏、颶、謐、軌、勝并桓范皆下獄,劾以大逆不道,與張當俱夷三族。(《資治通鑒?魏紀?司馬懿誅曹爽》有刪改)譯文:大將軍曹爽驕奢無度,飲食衣服都和皇帝類似;家中充斥著宮廷才有的珍玩,(曹爽)又私自將明帝的才人當做歌舞伎樂,總攬大權,掌管Ft當初,清河國和平原國為了地界爭論不休,歷時八年都不能解決。冀州刺史孫禮請求用朝廷所藏的明帝封平原王時的地圖來判定邊界。曹爽相信了清河國的說法,說地圖已經(jīng)不能用了,孫禮上奏章辯解,言辭直率而激烈。曹爽大怒,彈劾孫禮,心懷怨恨,判了他五年徒刑。后來,孫禮又做了并州刺史,前往拜見太傅司馬懿,神情憤怒,不說話。司馬懿問:"你嫌并州刺史職務低呢,還是生氣處理地界的事?”孫禮說:〃明公怎么講這么奇怪的話?孫禮雖然沒有才德,難道會將官職和往事放在心上嗎?如今社稷就快要處于危難之中了,天下都騷動不安,這才是我不高興的理由。"邊說邊流淚。司馬懿說:"先別這樣,要忍耐別人忍受不了的事。〃冬季,河南尹李勝出任荊州刺史,去向太傅司馬懿辭行。司馬懿叫兩名婢女服侍,他拿衣服,衣服掉落;指著嘴巴說口渴,婢女進粥,司馬懿不拿杯子直接飲用,結(jié)果粥都流出來灑在胸口。李勝說:"大家都說明公舊病發(fā)作,沒想到身體竟然這樣了!〃司馬懿裝作半天才緩過氣來的樣子說:"年老病重,生死不過是早晚的事。委屈你到并州為官,那里靠近胡地,要做好防備!這一別恐怕不再相見,就把小兒司馬師、司馬昭兄弟托付給你了?!ɡ顒僬f:〃我是回到本州,不是并州?!彼抉R懿故意聽錯,問道:"你才到并州?”李勝又說:"將到荊州。〃李勝回去后,告訴曹爽說:"司馬公奄奄一息,身體和神魂已經(jīng)分離,已經(jīng)不值得考慮了。"因此曹爽等不再防范司馬懿。太傅司馬懿暗中與其子中護軍司馬師、散騎常侍司馬昭謀劃如何除掉曹爽。嘉平元年(249年)正月,皇帝謁高平陵,大將軍曹爽與弟中領軍曹羲、武衛(wèi)將軍曹訓、散騎常侍曹彥都隨侍在側(cè)。太傅司馬懿以皇太后名義下令,關閉城門,帶兵占領武庫,召司徒高柔持節(jié)代理大將軍的職務,占據(jù)曹爽的軍營。太仆王觀掌管中領軍事,占據(jù)曹羲的軍營。然后向皇帝上奏曹爽罪惡。曹爽看到了司馬懿的奏章,城里的信息又不通,十分窘迫不知所措。桓范到了曹爽那里,勸曹爽兄弟帶天子到許昌去,征發(fā)四方的軍隊來增強自己的實力。曹爽遲疑未決,桓范對曹羲說:"此事昭然若揭,你是讀書人還不明白嗎?今日情形下你們曹家這樣的門戶,即使只求貧賤平安度日還能做到嗎?況且平民百姓抓了一個人為人質(zhì),還想以此為條件試圖活下來。你們現(xiàn)在和天子在一起,挾天子號令天下,誰敢不聽!"兄弟二人都默不做聲,不聽從桓范的主張,自入夜至五鼓,最后曹爽將刀扔在地上說:“即使免官了,我也不失為富家翁。"桓范哭道:"曹子丹是何等人物,竟生出你們兄弟二人,像豬和牛一樣蠢笨。哪里料到今天竟然因為你們被滅族。"曹爽于是把司馬懿的奏章轉(zhuǎn)交給皇帝,稟告皇帝,請求下詔罷免自己的官職,然后奉送皇帝回宮。曹爽兄弟回到家里,司馬懿立即派出洛陽官吏和兵土將曹家團團圍住。戊戌日,主管官員上奏:"宦官張當私自將所挑選的才人送給曹爽,懷疑他們之間有勾結(jié)?!ㄓ谑亲ゲ恫芩⒉荇?、曹訓I、何晏、鄧瞄、丁謐、畢軌、李勝和桓范一起入獄,彈劾他們大逆不道,與張當都被誅滅三族。《資治通鑒?魏紀?司馬懿誅曹爽》3、《資治通鑒?后唐紀?安重誨》原文及翻譯譯文《資治通鑒?后唐紀?安重誨》原文及翻譯資治通鑒原文:安重誨,應州人也。重誨少事明宗,為人明敏謹恪。初,帝義子從珂與安重誨飲酒爭言,從珂歐重誨,重誨終銜之。至是,重誨用事,時從珂為河中節(jié)度使,重誨屢短之于帝,帝不聽。重誨乃矯以帝命諭河東牙內(nèi)指揮使楊彥溫使逐之。是日從珂出城閱馬彥溫勒兵閉門拒之從珂使人扣門詰之日吾待汝厚何為如是對日彥溫非敢負恩受樞密院宣耳請公入朝。從珂止于虞鄉(xiāng),遣使以狀聞。帝問重誨日:"彥溫安得此言?〃對日:"此奸人妄言耳,宜速討之。〃帝疑之,欲誘致彥溫訊其事。重誨固請發(fā)兵擊之,乃命步軍都指揮使藥彥稠將兵討之。帝令彥稠必生致彥溫,欲面訊之。從珂知為重誨所構(gòu),馳入自明。帝目不知書,四方奏事皆令安重誨讀之,重誨亦不能盡通,乃奏稱:"臣徒以忠實之心事陛下,得典樞機,今事粗能曉知,至于古事,非臣所及。愿仿前朝侍講、侍讀、近代直崇政、樞密院,選文學之臣與之共事,以備應對。〃乃置端明殿學士。安重誨以孔循少侍宮禁,謂其諳練故事,知朝土行能,多聽其言。朝廷議置相,循薦太常卿崔協(xié);任圜欲用御史大夫李琪。循力沮之,謂重誨日:"李琪非無文學,但不廉耳。宰相但得端重有器度者,足以儀刑多土矣。〃他日議于上前,上問誰可相者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論