國際售貨合同_第1頁
國際售貨合同_第2頁
國際售貨合同_第3頁
國際售貨合同_第4頁
國際售貨合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

國際售貨合同國際售貨合同

InternationalSalesContract

合同編號:【合同編號】

ContractNo.:【ContractNo.】

本合同由以下雙方共同簽訂,充分發(fā)揮各自的能力和資源,為雙方的經(jīng)濟合作做出貢獻。

Thiscontractisjointlysignedbythefollowingparties,fullyutilizingtheirrespectiveabilitiesandresources,andmakingcontributionstotheeconomiccooperationbetweenbothparties.

甲方:【甲方名稱】

PartyA:【PartyA'sName】

地址:【甲方地址】

Address:【AddressofPartyA】

乙方:【乙方名稱】

PartyB:【PartyB'sName】

地址:【乙方地址】

Address:【AddressofPartyB】

一、產(chǎn)品信息

1.ProductInformation

1.1產(chǎn)品名稱:【產(chǎn)品名稱】

ProductName:【ProductName】

1.2規(guī)格型號:【規(guī)格型號】

Specification:【Specification】

1.3數(shù)量:【數(shù)量】

Quantity:【Quantity】

1.4單價:【單價】

UnitPrice:【UnitPrice】

1.5總價:【總價】

TotalPrice:【TotalPrice】

二、質(zhì)量標準

2.QualityStandards

2.1產(chǎn)品應符合國際標準,并且經(jīng)過甲方和乙方雙方的認可。

TheproductsshallcomplywithinternationalstandardsandbeapprovedbybothPartyAandPartyB.

2.2乙方提供的產(chǎn)品應符合甲方的要求,并保證產(chǎn)品質(zhì)量的持續(xù)穩(wěn)定。

TheproductsprovidedbyPartyBshallmeettherequirementsofPartyAandensurethecontinuousandstablequalityoftheproducts.

2.3若產(chǎn)品在運輸途中出現(xiàn)損壞,乙方應承擔相應的責任,并提供替換或補償措施。

Iftheproductsaredamagedduringtransportation,PartyBshallbearthecorrespondingresponsibilityandprovidereplacementorcompensationmeasures.

三、交貨與付款

3.DeliveryandPayment

3.1交貨方式:【交貨方式】

DeliveryMethod:【DeliveryMethod】

3.2交貨地點:【交貨地點】

DeliveryLocation:【DeliveryLocation】

3.3交貨時間:【交貨時間】

DeliveryTime:【DeliveryTime】

3.4付款方式:【付款方式】

PaymentMethod:【PaymentMethod】

3.5付款期限:【付款期限】

PaymentDeadline:【PaymentDeadline】

四、合同履行與變更

4.ContractPerformanceandAmendment

4.1雙方應本著誠實守信、互利互惠的原則履行合同義務。

Bothpartiesshallfulfilltheircontractualobligationsingoodfaithandontheprincipleofmutualbenefit.

4.2如需變更本合同的內(nèi)容,雙方應在書面形式下達成一致意見。

Anyamendmenttothiscontractshallbemadeinwritingandagreeduponbybothparties.

4.3任何與本合同相關的法律爭議應提交至【仲裁機構名稱】進行仲裁。

Anylegaldisputesrelatedtothiscontractshallbesubmittedto【ArbitrationInstitution】forarbitration.

五、違約責任

5.BreachofContract

5.1如一方未履行合同義務,應承擔相應的違約責任。

Ifeitherpartyfailstofulfilltheircontractualobligations,theyshallbearthecorrespondingliabilityforbreachofcontract.

5.2如因不可抗力等特殊原因造成合同無法履行,雙方應采取協(xié)商的方式解決問題。

Ifthecontractcannotbefulfilledduetoforcemajeureorotherspecialreasons,bothpartiesshallseekasolutionthroughnegotiation.

六、其他條款

6.OtherTerms

6.1本合同自雙方簽字后生效,有效期為【有效期】。

Thiscontractshallbevalidfromthedateofthesignaturesofbothpartiesandremaineffectivefor【ValidityPeriod】.

6.2本合同正本一式【正本份數(shù)】份,雙方各持【份數(shù)】份。

Thiscontractisexecutedin【NumberofOriginals】originals,witheachpartyholding【NumberofCopies】copies.

在雙方具有相應的授權和權限的情況下,雙方代表單位簽字蓋章,以確認對以上條款的接受和遵守。

Bysigningandstampingonbehalfoftheirrespectiveorganizations,thepartiesconfirmtheiracceptanceandcompliancewiththeaboveterms,withthecorrespondingauthorizationandauthority.

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

PartyA(Seal):PartyB(Seal):

簽訂日期:【簽訂日期】簽訂日期:【簽訂日期】

DateofSignature:【DateofSignature】DateofSignature:【DateofSignature】七、知識產(chǎn)權

7.IntellectualPropertyRights

7.1甲方和乙方在履行本合同過程中,應保護雙方的知識產(chǎn)權。

BothPartyAandPartyBshallprotecteachother'sintellectualpropertyrightsduringtheperformanceofthiscontract.

7.2任何在合同履行過程中產(chǎn)生的知識產(chǎn)權,均歸屬于其創(chuàng)造者。

Anyintellectualpropertyrightsgeneratedduringtheperformanceofthecontractshallbelongtotheircreator.

7.3未經(jīng)知識產(chǎn)權所有者的書面許可,另一方不得使用、復制或傳播知識產(chǎn)權。

Withoutwrittenpermissionfromtheownerofintellectualpropertyrights,theotherpartyshallnotuse,copy,ordisseminatetheintellectualpropertyrights.

八、保密條款

8.ConfidentialityClause

8.1雙方承諾在合同履行過程中,對對方的商業(yè)機密和其他保密信息保密。

Bothpartiesundertaketokeeptheotherparty'sbusinesssecretsandotherconfidentialinformationconfidentialduringtheperformanceofthecontract.

8.2未經(jīng)對方的書面許可,任何一方不得將其獲知的商業(yè)機密和其他保密信息泄露給第三方。

Withoutthewrittenpermissionoftheotherparty,neitherpartyshalldisclosethebusinesssecretsandotherconfidentialinformationtheyhavelearnedtothirdparties.

8.3雙方合作解除或終止后,仍應繼續(xù)遵守保密義務。

Evenaftertheterminationorterminationofthecooperationbetweenthetwoparties,theyshallcontinuetoabidebytheconfidentialityobligations.

九、免責條款

9.Disclaimer

9.1對于因政府行為、戰(zhàn)爭、地震、火災、罷工、自然災害或其他不可抗力原因?qū)е碌暮贤男醒诱`或中斷,任何一方均不承擔責任。

Neitherpartyshallbeliableforanydelayorinterruptionintheperformanceofthecontractduetogovernmentactions,war,earthquakes,fires,strikes,naturaldisasters,orotherforcemajeurereasons.

9.2如因雙方內(nèi)部原因,導致合同無法履行或延遲履行,雙方應友好協(xié)商解決。

Ifthecontractcannotbefulfilledordelayedduetointernalreasonsofbothparties,theyshallresolveitthroughfriendlynegotiations.

十、生效及解除

10.EffectivenessandTermination

10.1本合同經(jīng)雙方蓋章后生效,自【生效日期】起生效。

Thiscontractshallcomeintoeffectafterbeingstampedbybothpartiesandshallbeeffectivefrom【EffectiveDate】.

10.2如有一方未履行合同義務,經(jīng)對方書面通知后,對方有權解除合同,并有權要求賠償損失。

Ifeitherpartyfailstofulfillitscontractualobligations,theotherpartyhastherighttoterminatethecontractbywrittennoticeandmayalsoclaimcompensationfordamages.

10.3除非經(jīng)雙方書面協(xié)商同意,否則本合同不得隨意解除或終止。

Thiscontractshallnotbearbitrarilyterminatedorterminatedunlessbothpartiesagreeinwriting.

十一、其他條款

11.OtherTerms

11.1本合同的修改或補充協(xié)議應以書面形式達成,并由雙方代表人簽字確認。

Anyamendmentorsupplementtothiscontractshallbemadeinwritingandshallbesignedandconfirmedbytherepresentativesofbothparties.

11.2如果本合同的任何條款被認定為無效或不可執(zhí)行,不影響其他條款的有效性。

Ifanyprovisionofthiscontractisdeemedinvalidorunenforceable,itshallnotaffectthevalidityofotherprovisions.

十二、法律適用和爭議解決

12.ApplicableLawandDisputeResolution

12.1本合同適用于中華人民共和國法律,所有爭議均提交至【仲裁機構名稱】仲裁解決。

ThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople's

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論