《機(jī)械制造專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》教案_第1頁(yè)
《機(jī)械制造專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》教案_第2頁(yè)
《機(jī)械制造專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》教案_第3頁(yè)
《機(jī)械制造專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》教案_第4頁(yè)
《機(jī)械制造專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》教案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Unit1EngineeringDrawing:=;:::F銷(xiāo)as.a二、TechnicalReadingThefollowingdiagramshowswhathappensinadisplacertypeStirlingengineduringoneworkingcycle.A.Thepowerpistonisinitslowestandthedisplacerinitshighestposition.Alltheworkinggasisinthecoldspace.B.Thedisplacerisstillinitshighestposition.Butthepowerpistonhasgoneupandcompressedthegasinthecoldspace.C.Thepowerpistonisnowinitsupperpositionandthedisplacerhaspushedthegasthroughthecooler,theregenerator,andtheheatingpipesintothehotspace.D.Thehotgasisbeingexpanded,andhestenergyisbeingtransformedintomechanicalenergyasthedisplacerandthepowerpistonarepusheddownintotheirlowestpositions.Thepistonwillstaytherewhilethedisplacerrisesandpushesthegasthroughtheheatingpipes,regeneratorandcoolerintothecoldspace__andwearebackwherewestarted.Words::PositionStirling:Displacer:Piston:Regenerator:Cooler:ExpandAs:hest:mechanical:譯文:置換器型斯特林發(fā)動(dòng)機(jī)工作循環(huán)如下所示:.置換器在最高位,動(dòng)力活塞在最低位。所有的工作氣體在冷空間;.置換器不動(dòng),動(dòng)力活塞上升并擠壓冷空間的氣體;C.動(dòng)力活塞到達(dá)最高位,置換器下移,推動(dòng)氣體經(jīng)過(guò)冷卻器、蓄熱器、和加熱管進(jìn)入熱空間;.熱氣膨脹,熱能轉(zhuǎn)變成機(jī)械能,隨之動(dòng)力活塞和置換器到達(dá)最低位??臻g——回到起點(diǎn)。三、Grammar概論什么是翻譯?機(jī)械工程英語(yǔ)翻譯的困難主要存在于正確理解原文的含義和用確切的漢語(yǔ)文句準(zhǔn)確表達(dá)原文的含義兩個(gè)方面。譯者除必須是有較好的英語(yǔ)基礎(chǔ),較高的漢語(yǔ)修養(yǎng),較為豐富的機(jī)械工程專(zhuān)業(yè)知識(shí)外,還必須懂得翻譯的理論技巧和方法。本課將介紹翻譯機(jī)械工程英語(yǔ)著作的基本理論知識(shí),技巧和方法,幫助同學(xué)們提高翻譯水平和質(zhì)量。英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比。1、一般特點(diǎn)(翻譯的習(xí)慣,語(yǔ)序,省略)Whena=0,Eq(14-1)showsthatthepressureisZero.由式14-1可知,a=0whenthat連接子句)方程式、等式Itfrequentlyhappens,inthecaseofplanestress,thatthetwoprincipalstresses?and?havethesamesign.12平面應(yīng)力的兩個(gè)主壓力?和?in,of和連12詞andthat引主語(yǔ)從句)、詞匯現(xiàn)象。Phrase英漢兩種語(yǔ)言在詞的意義搭配和詞序等詞匯現(xiàn)象上也存在著差別。詞的意義①英語(yǔ)詞匯和漢語(yǔ)詞匯在詞義的對(duì)應(yīng)有三種不同的情況。First,英漢詞義對(duì)等:如:gearteeth齒輪輪齒stress-straindiagram壓力—應(yīng)變圖boltedconnection螺栓聯(lián)接maximumbendingmoment最大彎矩②second英漢詞義部分對(duì)應(yīng),即兩者在詞義所概括的范圍上不同,如gearpinion則③在不同場(chǎng)合下,同一漢語(yǔ)采用不同英語(yǔ)詞匯?!疤匦浴币辉~舉例。Infact,manymotorsdohaveanearlyconstanttorque-speedcharacteristicduringstarting.Characteristic:特性,特征Behavior:機(jī)器的運(yùn)轉(zhuǎn)狀態(tài),性能Constant:固定的,不變的,常量。事實(shí)上,許多電動(dòng)機(jī)在啟動(dòng)時(shí)的扭矩—轉(zhuǎn)運(yùn)特性幾乎不變。Tolerancescoverdimensionalvariationandsunface-roughnessrangeandalsothevariationinmechanicalpropertiesresultingfromheattreatmentandotherprocessingoperations.公差這個(gè)概念包括尺寸偏差范圍和表面粗糙度范圍,也包括由熱處理和其它處理操作所引起的機(jī)械特性的變化。Thesecamsperformsuchimportantfunctioninmanycasesthatthebehavioroftheentiremachineisdependentuponthedesignofthecammotion.于凸輪運(yùn)動(dòng)的設(shè)計(jì)。Thethind一個(gè)英語(yǔ)詞所表達(dá)的意義與幾個(gè)具有不同的詞義的漢語(yǔ)詞分別對(duì)應(yīng):Shaft軸、箭、長(zhǎng)柄、樹(shù)干;Power電源、功率、動(dòng)力、乘方、國(guó)家;Cutter刀具、銳刀、刀盤(pán)、切斷機(jī);Shaping刨削、成形;Joint接頭、軸節(jié)、聯(lián)接;此外,英詞還有些尚無(wú)確定的譯法,主要指新詞,如aerospace一詞。Aerospace“航空宇宙”----“航空公司”----“宇宙空間”------“航天”Hydraulicmotor:液壓電機(jī)-----“液壓馬達(dá)”詞的搭配)差別,這種差別主要表現(xiàn)在和n/v和n的搭配上如build原義“建造”“建設(shè)”“構(gòu)造”“造型”而當(dāng)build與不同的n.搭配時(shí),應(yīng)有不同的譯法。Buildahouse蓋房Buildaship造船Buildabridge架橋Buildacar制造汽車(chē)Buildarailway修筑鐵路Buildadam筑壩Buildafire生火Heavy沉重的,重型的,重的,大量的。HeavyloadHeavymachine重載heavystormheavycrops大風(fēng)暴豐收重型機(jī)械Unit2MechanicalComponents:棒:..a二、TechnicalReadingFUTUREWATCHINTHE1930s,thefamouscartoondetectiveDickTracyusedhisthen-fantastic"wristwhatchamacallit"tomaketelephonecalls.NowEuropeanelectronicsgiantsPhilipsandBritishTelecomaredevelopingwristdevicesDickTracywouldenvy:Theywouldcombinesuchfeaturesasvideophone,TVandradioreception,clock,electronicnotebook,andapersonalcomputerwithwirelessaccesstotheinternet’sWorldWideWeb.Thebasictechnologiestomake"wristcommunicators"existtoday,saysPhilips,thoughtheDutchcompanysaysitlikelywon’tcreateanoperationalmodeluntilatleasttheyear2003.Thecomponents,includingbatteries,mustbeminiaturized.Whileanearlynonworkingprototypedemonstratesbuttonsforoperation,Philipssaysthatvoice-recognitiontechnologyandaninteractivescreenmightreplacetoughcontrol.PhilipsalsoenvisionsthewirelessconnectiontotheWorldWideWebforgraphicsandvideoimages.ResearchersatBT(BritishTelecom)LaboratoriesinMartleshamHeath,England,havetakentheirversionoftheideaastepfurther.ThelabhasbeendisplayingaworkingprototypeinBritaintopotentialequipmentmanufactures.Thesomewhatbulkycommunicationsconsoleincludescellulartelephone,videophone,fax,computer,clock,andbatteries,andencirclesmostofapersonsforearm.:Cartoon:卡通Whatchamacallit=whatdoyoucallit某它,叫不出名子的東西Detective:偵探Fantastic:奇異的BritishTelecom:英國(guó)電信公司Combine:組合Feature:特性Access:進(jìn)網(wǎng)WorldWideWeb:全球信息網(wǎng)Minaturize:微型化Dutch:荷蘭Prototype:原型機(jī)Laboratory:實(shí)驗(yàn)室:掃描Bulky:容量Cellular:蜂窩狀Fax:傳真:纏繞在本世紀(jì)30年代,著名的卡通人物偵探迪克.雷西用來(lái)打電話(huà)的是他當(dāng)時(shí)帶的一塊非常奇異的叫不出名字的手表。如今,歐洲電子業(yè)巨頭菲利普先生和英國(guó)電信公司正在研製連迪克.特雷西也會(huì)嫉妒的手表:他們將把可視電話(huà)、電視、收音機(jī)、時(shí)鐘、電子記事簿以及能與全球互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)的個(gè)人電腦組合在一起。菲利普公司稱(chēng),制造腕式通信器的基本技術(shù)如今已具備,但這家荷蘭公司表示他們說(shuō)不定得到2003零部件必須微型化,雖然早一代非實(shí)用原型機(jī)是用按鈕操作來(lái)演示的,但菲利普公司認(rèn)為聲音識(shí)別技術(shù)和可互視的屏幕有可能設(shè)想在掃描與可視圖象方面同全球互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)。設(shè)在英格蘭馬特利香西思的英國(guó)通信公司的實(shí)驗(yàn)室的研究人員,已把這設(shè)想先行了一步,該實(shí)驗(yàn)室已向英國(guó)未來(lái)的設(shè)備制造商展示了一個(gè)可工作樣機(jī),這個(gè)容量頗大的通信控制器包括了蜂窩電話(huà)、可視電話(huà)、傳真、電腦、時(shí)鐘和電池等,戴時(shí)滿(mǎn)繞使用者的大部分前臂。(詞序1)共同點(diǎn):就自然詞序而言,主語(yǔ)、表語(yǔ)、賓語(yǔ)。許多英語(yǔ)可直譯成漢語(yǔ)如:Therimmusthavesufficientrigidity.輪緣必須有足夠的剛度。(主)ThetensionrodshowninFig.2-12istypical.圖2-12所示的拉桿是典型的。(表)Thesetwoconstantsrepresentfundamentalpropertiesofmaterial.2)不同點(diǎn):在定語(yǔ)和狀語(yǔ)的詞序上差別很大。在英語(yǔ)句子中,若定語(yǔ)是一個(gè)單詞,則置前。若是一個(gè)短語(yǔ),則置后。在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)一律置前。地點(diǎn)和時(shí)間狀語(yǔ)正好相反。漢語(yǔ):由大—小,年月日(漢)02.3.1.中國(guó).上海.英語(yǔ):由小—大,10/3/05(英)ShangHaiofChina.年--用基數(shù)詞,日--用序數(shù)詞1999/7/23July23,1999讀:July(the)twenty-third,nineteenninety-nine.1905—nineteenhundredandfive1800—eighteenhundred2005—twentyhundredandfiveUnit3ControlDevicesandPLC一、Newwords造n~~conceptcargivesshapetotheideasbeingexploredbytheNewGenerationVehicleProgram-theeffortbyaU.S.consortiumtodeveloptheso-called“supercar”.Thegoalistocreatean80-mpg,full-sizeaffordablefamilysedanandmakeitavailableinthecomingdecade.ThecariscalledSynergy2010.It’saluminumbodysavessome400poundsoveracomparable-sizesteelbody,bringingcurbweightdowntoabout2,200pounds.Thecar’slowprofileandaerodynamic“fences”(verticalfenders)reflecttheneedtocutdragtoaboutone-thirdthatoftoday’ssedans.Powercomesfromadirect-injectiondieselturboalternator,whichusesaflywheeltostoreenergyforacceleration.Electriccurrentproducedbythesystempowersaseparateelectricmotorineachwheelhub,whileregenerativebrakingrechargestheflywheelduringDeceleration.Theflywheel-basedhybriddriveconcepthasbeenunderinvestigationfordecades,evenatFord,butproblemsremainwithbuildingaproductionflywheelsystem.Likewisethewheel-in-hubmotors,whichareeasytopackagebutpresentsafetyproblemsintheeventofasingle-motorfailure.Thedesigncomeswithalayeredglassroof.Toavoidturningthecarintoahot-house,solar-poweredcoolingfanspullincooleroutsideairandexhaustinteriorair.Anotherunusualfeatureisaturn-oversteeringcolumnthatconvertstoright-handdrivewithoutmodification.Manyinteriorcontrolsrespondtoanewvoice-activationsystemthatoperateswithoutinitial“training”.Thedevelopmentofaprototypethat’sreadyfortheroadisstillralyearsaway,Fordsays.Newwords:Latest:最新的:體現(xiàn)theevent:萬(wàn)一Consortium:聯(lián)營(yíng)企業(yè)Sedan轎車(chē)comeupwith:提出:負(fù)擔(dān)得起的mpg=milespergalloncomparable-size:類(lèi)似大小的profile:外觀;外形fender:護(hù)板direct-injection:直接噴射的turboalternator:氣輪交流發(fā)電機(jī):協(xié)和curb:控制;約束aerodynamic:氣動(dòng)的:阻力diesel:柴油引擎regenerativebraking:恢復(fù)式剎車(chē):再充電exhaust:排出:復(fù)合式turn-over:翻轉(zhuǎn)式steeringcolumn:操縱桿respondto對(duì)…..有反應(yīng)away:尚由…….時(shí)間voice-activationflywheel-based:以飛輪為基礎(chǔ)的譯文:各種設(shè)想賦予了具體的形象。該計(jì)劃是一家美國(guó)聯(lián)營(yíng)企業(yè)為研制所謂“超級(jí)80英里、大小可供家庭使用的轎車(chē),擬在未來(lái)10年里投入使用。這種汽車(chē)名叫協(xié)和20104002200(縱向防護(hù)裝置)可將阻力減少到現(xiàn)有轎車(chē)的大約1/3。的能量。用這個(gè)系統(tǒng)所產(chǎn)生的電流帶動(dòng)每個(gè)輪轂上分別安裝的電力發(fā)動(dòng)機(jī),在減速時(shí)恢復(fù)式剎車(chē)給飛輪再次充電。甚至在福特公司,這種以飛輪為基礎(chǔ)的復(fù)合式驅(qū)動(dòng)思想也已經(jīng)研究了幾十年,但是建造一個(gè)生產(chǎn)飛輪的系統(tǒng)仍然存在著問(wèn)題。而且,輪轂內(nèi)的發(fā)動(dòng)機(jī)易于組裝,但萬(wàn)一單個(gè)發(fā)動(dòng)機(jī)發(fā)生鼓掌就會(huì)出現(xiàn)安全問(wèn)題。陽(yáng)能風(fēng)扇吸入車(chē)外的清涼空氣,排出車(chē)內(nèi)的空氣。另一個(gè)與眾不同的特點(diǎn)是一個(gè)翻轉(zhuǎn)式的操縱桿,無(wú)須改動(dòng)即可轉(zhuǎn)為右座駕駛。車(chē)內(nèi)許多控制裝置由一種新型的話(huà)音激活系統(tǒng)控制,無(wú)須初步訓(xùn)練即可操作。福特公司說(shuō),研制這種可供上路的樣車(chē)還需幾年時(shí)間。三、Grammar機(jī)械工程英語(yǔ)的特點(diǎn)1.陳述句型多句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞多數(shù)采用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)1)Themaximumstressesoccurattheinnersurface最大應(yīng)力發(fā)生在內(nèi)表面2)Thesameequationandassumptionsholdforsimplecompression.該假定和方程也同樣適用于簡(jiǎn)單壓縮的情況3)Thetotalmassofthebeamispl,wherepisthemassperunitlength.梁的全部質(zhì)量是pl,其中p是單位長(zhǎng)度的質(zhì)量。2.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)多1)Thisproblemcanalsobesolvedusingthevectormethod.這個(gè)問(wèn)題也可利用矢量法求解2)HereatensionloadFisappliedthroughpinsattheendsofthebar.此時(shí),拉伸載荷F是通過(guò)桿件兩端的銷(xiāo)子施加的3.省略表達(dá)多1)useoftheequationτ=f/aforasayabolt,inshearassumesauniformstressdistributiontoo.公式τ=f/a應(yīng)用于承受剪切應(yīng)力的物體(如螺栓)時(shí),同樣假定應(yīng)力是均布的τ=f/a讀:τequaltoFdividedA2)Intheaboveequationpositivestressesindicatetensionandnegativestressescompression上述各個(gè)公式中,正應(yīng)力表示拉應(yīng)力,負(fù)應(yīng)力表示壓應(yīng)力省略了indicate和狀語(yǔ)intheaboveequation4.復(fù)雜長(zhǎng)句多Unit4NCandCNC一、Newwords:===麻省理工學(xué)院==~~~~MachinesThatMimicManManhasalwaysusedaugmenterstoincreasethepowerswhichnatureendowedhim.Asimplestick,madeintoalevertoextendhisreachandenablehimtomoveheavyobjects,mayhavebeenhisfirstmachine.Slingshotshelpedhimkillfoodanimalsthatwereatgreaterdistances.Thewheeleasedhismovementandhisburdensovertheground.Butthoseweresimpleaugmentersforsimpletasks.Manhasmadehisworldmuchmorecomplex.Withtherapiddevelopmentofscienceandtechnology,man’saugmentershavebecomemuchmoresophisticated.Theyaredesignednotonlytodotheworkofman,butalsotodoitinmuchthesamewayamanwould.Somesimplyamplifythemuscularpoweroftheirhumanoperators.The“walkingtruck”beingconstructed,forexample,isalargedevicethatmightbetterbecalledawalkinghorse.Amansitsinside,movinghisarmsandlegstomakethe“horse”moveitsownfourlegsandcarryfargreaterloadsthantheoperatorcould.Anotherman,wearingamovablemechanicalandelectricalframework,lifts1,500poundssixfeetinsixseconds.Othermachineslinkamantoacomputerandthecomputertoaworkdevice.Thankstothecomputer,themandoesnotneedtoguidethedevicethrougheachstep.Thecomputer’remembers’howtodirectthearmsofthemachinebyitselfthroughmanyworksteps.Stillothermimickingmachinesgowheremancannot-intotheoceandepthsandintonuclearreactorswhereradiationwouldcauseahumanoperatortobecomesickortodie.Augmentersthatextendman’smentalandphysicalskillsoverlongdistances-butstillrequireman’sremotecontrol-arecalled“teleoperators”.Somedaydoctorsmayusesuchsystemstooperateonpatientsthousandsofmilesaway.Withmachinesandrobotsbecomingmoreandmoresophisticated,willtheysomedaytakeovertheworldfromman?Mostscientistsdon’tthinkso.Instead,theysay,robotswilltakeovermoreofman’sheavywork,givingmanmoretimeforcreativework.Newwords:AugmentorEndowLeverTask賦予杠桿工作StickReachMimic棍子可即之范圍模擬Sophisticate復(fù)雜的Slingshot彈弓Amplify擴(kuò)大Remote遠(yuǎn)程的TakeoverFramework機(jī)構(gòu);構(gòu)造Tele-遠(yuǎn)距離接管Construct制造;建造;構(gòu)成Mile英里Tele-operator遠(yuǎn)程操作譯文:模擬人的機(jī)器人類(lèi)一直利用輔助器械來(lái)增強(qiáng)大自然所賦予的力量,用一根普通的棍子來(lái)擴(kuò)大手臂可及之范圍,或者移動(dòng)重物,這可能是最早的機(jī)器了。彈弓可以幫助人們獵食遠(yuǎn)處的動(dòng)物。輪子使人便于在地上行走并減輕負(fù)擔(dān)。但這些都是用于做簡(jiǎn)單工作的簡(jiǎn)易裝置。人們讓世界變得越來(lái)越復(fù)雜了。隨著科技的迅猛發(fā)展,人類(lèi)的輔助器械也越來(lái)越復(fù)雜,設(shè)計(jì)這些裝置不僅是為了讓他們做人的工作,而且要讓他們和人一樣的工作。有些器械只是加強(qiáng)操作者肌肉的力量。例如:正在建造的“步行車(chē)”就和腿,使“馬”移動(dòng)它的四條腿,搬運(yùn)的載荷遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)人力所及。再有,一個(gè)人穿上一種可動(dòng)的機(jī)電裝置,在6秒鐘內(nèi)可將1500磅的重物提高6英尺。還有一種機(jī)器可將人、計(jì)算機(jī)和工作設(shè)備聯(lián)系起來(lái)。幸虧有了計(jì)算機(jī),人類(lèi)不必親臨指導(dǎo)設(shè)備做每一個(gè)步驟,計(jì)算機(jī)“記得”如何指揮機(jī)械手做很多工作。還有一些模擬機(jī)可以到達(dá)人所不能到的地方,深入深海、進(jìn)入放射線強(qiáng)度可使人患病甚至致死的核反應(yīng)堆。有朝一日,醫(yī)生可以利用這種系統(tǒng)為數(shù)千里外的病人作手術(shù)。隨著機(jī)器和機(jī)器人變的越來(lái)越復(fù)雜化,他們是否有一天會(huì)取代人類(lèi)來(lái)掌管這個(gè)世界?大部分科學(xué)家認(rèn)為不會(huì)。相反的,他們認(rèn)為,機(jī)器人會(huì)接管更多的繁重任務(wù),給人類(lèi)更多的時(shí)間進(jìn)行創(chuàng)造性工作。三、Grammar1.準(zhǔn)確確、明白、無(wú)歧義。1)Ontheotherhand,amaterialwhichobeysHooke’sLawiselastic.注釋?zhuān)翰欢ü谠~a一詞。增譯“材料”是為了符合漢語(yǔ)的習(xí)慣增譯“就”是為了加強(qiáng)肯定語(yǔ)氣2)Theportionofthetoothbetweentheclearancecircleandthededendumcircleisthefillet.齒廓在間隙圓和齒根圓之間的那一部分是圓角將tooth譯為齒廓是符合技術(shù)概念—引申譯法2.通順指符合漢語(yǔ)的修辭規(guī)則和習(xí)慣要注意的問(wèn)題:1)譯句中各個(gè)語(yǔ)法成分的排列順序和相互關(guān)系要符合漢語(yǔ)的習(xí)慣2)句子之間要有呼應(yīng)和關(guān)聯(lián)3)恰當(dāng)體現(xiàn)原句之時(shí)態(tài),語(yǔ)態(tài),情態(tài),和語(yǔ)氣(1)Theconstantsarefoundbysolvingthesetwoequationssimultaneously將兩個(gè)方程聯(lián)合求解,則可求出上述兩個(gè)常數(shù)find—求出(引申譯法)了前后呼應(yīng)的需要,同時(shí)全句采用了“變序譯法”(2)Theassumptionofauniformdistributionofstressisfrequentlymadeindesign在設(shè)計(jì)中,常常采用應(yīng)力均布的假定(3)Inaclosedcylinderalongitudinalstresswillexistbecauseofthepressureupontheendsofthevessel.由于壓力作用于容器的兩端,故在封閉圓筒上,將產(chǎn)生縱向應(yīng)力。3.簡(jiǎn)練1)Whatastraightbarissubjectedtoatensileload,thebarbecomeslonger.直桿受拉,則伸長(zhǎng)翻譯過(guò)程分為三個(gè)階段:理解—表達(dá)—校核。Unit5SafetyandMaintenanceForCNCMachine、、TechnicalReadingAsystemhasbeendevelopedtohelpdriversseewhatishappeningatthebackoftheirvehicles.Articulatedtruckdrivershavelonghadproblemswithblindspotswhendrivingtheirvehicles.Thesehavegraduallybeenovercomewiththeintroductionofwideangleandroofmirrorswhichhavemademajorcontributionstothesafeoperationofthesecommercialvehicles.Pedestriansorobjects,whichwerepreviouslyhiddenfromview,cannowbeseenataglance,allowingthedrivertotaketimelyaction.Unfortunately,manypedestriansandcyclistsarestillinvolvedinaccidentsbymovingtooclosetocommercialvehicles.Oftenthisoccurswhentrucksnegotiatenarrowbends,turnrightorleftatcrossing,andinparticularwhenreversing.Insuchsituationsthetrailerwheninanobliquepositionrelativetothetractorobscuresthefieldofvisionprovidedbytherearviewmirror.Especiallyontheco-driverssidethedriverisunabletoseetheendofthetrailer.Thedriveristhereforeunawareifthetrailermovesoverthepavement,orifpedestrians,carelesscyclists,oranythingelseisinthedangerzone.Onesolutioncouldbethemanualadjustmentoftherearviewmirror,butthisisunrealisticduetotheminimaltimeavailable.InordertoovercomethesesafetyconcernsMEKRALanghasdevelopedself-adjustingmirrors,whichadjustautomaticallyandfaci

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論