




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
中國(guó)人民大學(xué)出版社·北京·塞利奇賈殷國(guó)際商務(wù)談判(第2版)18通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判口譯既是一門藝術(shù),也是一門科學(xué),對(duì)許多人來(lái)說(shuō)更是一種激情?!?8.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.1口譯類型談判人員可以選擇同聲傳譯或交替?zhèn)髯g。同聲傳譯一般用于外交會(huì)晤,聯(lián)合國(guó)及其專門機(jī)構(gòu)的會(huì)議,歐盟委員會(huì)的會(huì)議,以及一些國(guó)際和國(guó)家會(huì)議。18.1口譯類型交替?zhèn)髯g在商務(wù)談判中更為常見(jiàn)。交替?zhèn)髯g而言,談判人員有兩種選擇:短傳譯與長(zhǎng)傳譯。第一種選擇——短傳譯也稱為“聯(lián)絡(luò)口譯”。交替?zhèn)髯g通常是指長(zhǎng)傳譯,需要口譯人員做筆記。18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.2口譯要求為了避免造成誤解或錯(cuò)誤翻譯,談判人員必須放慢語(yǔ)速,在說(shuō)完一個(gè)短語(yǔ)或一句話后還要停頓,讓口譯人員翻譯他們所說(shuō)的內(nèi)容。對(duì)口譯人員來(lái)說(shuō),重要的是要特別注意談判人員的說(shuō)話方式、聲調(diào)變化及發(fā)音。18.2口譯要求在與日本談判人員談判時(shí),由于文化因素和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的影響,口譯變得更為復(fù)雜。對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),相同的英語(yǔ)單詞在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)可能會(huì)有不同的解釋,這使得翻譯更加困難。18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)口譯人員不僅要善于傾聽(tīng),還要善于理解對(duì)方所說(shuō)的內(nèi)容,并在另一種語(yǔ)言中找到適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)進(jìn)行翻譯。在聘用口譯人員時(shí),談判人員需要從獨(dú)立可靠的信息來(lái)源確定他們的能力和經(jīng)驗(yàn)。商會(huì)、貿(mào)易協(xié)會(huì)或跨國(guó)銀行也是獲得專業(yè)口譯人員信息的絕佳來(lái)源。18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)技術(shù)、文化和語(yǔ)言專業(yè)知識(shí)矩陣18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.4讓口譯人員參與談判在談判真正開(kāi)始之前,談判人員應(yīng)該向口譯人員做一次或幾次簡(jiǎn)要介紹,解釋交易的性質(zhì),你想采用的口譯方式,以及你為什么想這樣做。如果你準(zhǔn)備了一份在談判過(guò)程中要念出的書(shū)面文本,那么即使是在最后一刻,也要提前提供一份副本給口譯人員,讓其熟悉一下,他們會(huì)因此而不勝感激。18.4讓口譯人員參與談判通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判時(shí),談判人員最好說(shuō)話口齒清晰,并在每句話后停頓一下,給口譯人員翻譯的時(shí)間。談判人員應(yīng)該仔細(xì)斟酌每句話,使其易于理解,并確保它不包含縮寫、俚語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、當(dāng)?shù)乇磉_(dá)方式、雙重否定以及具有多種含義的單詞。18.4讓口譯人員參與談判在談判接近截止期限時(shí),談判人員往往會(huì)提高語(yǔ)速,導(dǎo)致口譯人員來(lái)不及翻譯或者犯下不必要的錯(cuò)誤。為了避免這種情況,談判人員可以要求延長(zhǎng)談判時(shí)間。但是,他們需要詢問(wèn)口譯人員是否有足夠的體力繼續(xù)談判。18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員有時(shí)口譯也許并不是必需的,但談判一方或雙方會(huì)出于語(yǔ)言翻譯以外的原因堅(jiān)持使用口譯人員,比如在他們預(yù)料到談判中會(huì)出現(xiàn)高度情緒化/沖突的情況或有爭(zhēng)議/不利的議題時(shí),或者在他們需要更多時(shí)間來(lái)準(zhǔn)備回復(fù)時(shí)。在另外一些情況下,口譯人員可以起到中間人的作用,也就是扮演協(xié)助者/調(diào)解者的角色。18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員為了充分利用口譯人員的專業(yè)知識(shí),談判人員需要對(duì)口譯人員有充分的了解。除了就即將進(jìn)行的談判召開(kāi)簡(jiǎn)要介紹會(huì),分享共同的興趣和經(jīng)驗(yàn)對(duì)建立合作關(guān)系和相互信任也是非常有幫助的。18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員如果談判人員有一名或多名專家陪同,口譯人員也應(yīng)與這些成員會(huì)面,因?yàn)榭谧g人員必須熟悉他們的說(shuō)話方式、發(fā)音以及技術(shù)術(shù)語(yǔ)。將自己視為團(tuán)隊(duì)成員后,口譯人員就會(huì)提供關(guān)于對(duì)方以及關(guān)于文化背景的額外有用信息。但是,要確??谧g人員不會(huì)對(duì)談判發(fā)表意見(jiàn)并保持中立。18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.7有效的口譯在談判團(tuán)隊(duì)中,最好吸納一名會(huì)說(shuō)對(duì)方語(yǔ)言的成員。該成員可以注意到翻譯中的偏差,并幫助口譯人員解決技術(shù)問(wèn)題。如果談判團(tuán)隊(duì)前往一個(gè)他們的語(yǔ)言不被廣泛使用的國(guó)家,口譯人員可以幫助團(tuán)隊(duì)成員解決他們的需求。18.7有效的口譯口譯是一項(xiàng)非常艱苦的工作,需要大量的恢復(fù)時(shí)間。如果口譯人員拒絕邀請(qǐng),不要感到驚訝,除非合同明確規(guī)定談判需要他們?cè)趫?chǎng)。無(wú)論是接受還是拒絕邀請(qǐng),口譯人員都會(huì)非常感激。18.1口譯類型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.8語(yǔ)言知識(shí)在談判開(kāi)始之前,應(yīng)向?qū)Ψ秸f(shuō)明己方的一名談判人員或團(tuán)隊(duì)成員精通對(duì)方的語(yǔ)言。如果你不想以正式的方式說(shuō)明,你可以讓那名精通雙方語(yǔ)言的團(tuán)隊(duì)成員在談判開(kāi)始時(shí)用東道國(guó)語(yǔ)言簡(jiǎn)單說(shuō)幾句話。18.8語(yǔ)言知識(shí)如果你打算將談判錄音,你應(yīng)該盡早向?qū)Ψ教岢鲆?,甚至在談判之前提出。你還須詢問(wèn)口譯人員是否同意錄音。你最好能提出有效的理由來(lái)支持你的請(qǐng)求。如果該請(qǐng)求遭到拒絕,你最好是放棄,因?yàn)樗赡軙?huì)導(dǎo)致對(duì)方產(chǎn)生懷疑,也可能會(huì)危及談判。18.8語(yǔ)言知識(shí)只要有可能,談判人員努力掌握一些東道國(guó)語(yǔ)言的基本詞匯將有助于建立友好的合作關(guān)系。不建議插入第三種語(yǔ)言的詞匯,因?yàn)檫@可能會(huì)使對(duì)方感到困惑不解。讓對(duì)方知道你在努力學(xué)習(xí)他們的語(yǔ)言,這不僅是對(duì)他們文化的尊重,也是對(duì)談判的承諾。依靠口譯的談判人員的最佳實(shí)踐應(yīng)該做●聘用你自己的口譯人員,而不是依靠對(duì)方的口譯人員。●選擇既具有語(yǔ)言技能也具有文化敏感性和商務(wù)經(jīng)驗(yàn)的口譯人員?!衽c大使館/領(lǐng)事館、商會(huì)、貿(mào)易協(xié)會(huì)或當(dāng)?shù)胤g協(xié)會(huì)取得聯(lián)系,以獲取經(jīng)認(rèn)可的口譯人員名單。●優(yōu)先考慮那些曾多次前往東道國(guó)的候選口譯人員?!裉崆跋蛩麄兒?jiǎn)要介紹你的要求以及所需的口譯類型?!駷榭谧g人員準(zhǔn)備一套工作文件,以使他們了解談判的性質(zhì)?!袷褂煤?jiǎn)要介紹會(huì)來(lái)習(xí)慣彼此的語(yǔ)言、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、措辭、口音和說(shuō)話方式?!袷褂枚叹?,放慢語(yǔ)速,使用清晰的語(yǔ)言,重復(fù)/改述要點(diǎn),并在念出名字時(shí)多加注意?!袷褂闷綄?shí)的語(yǔ)言,避免使用俚語(yǔ)、口語(yǔ)、縮寫及當(dāng)?shù)乇磉_(dá)方式。●等到口譯人員將你剛剛說(shuō)的話翻譯完再繼續(xù)說(shuō)話?!駥?fù)雜的議題分解成幾個(gè)更簡(jiǎn)單、更小的部分?!癜才哦啻味虝旱男菹r(shí)間?!裰苯优c對(duì)方的首席談判人員交談,而不是口譯人員?!癞?dāng)你的口譯人員進(jìn)行翻譯時(shí),觀察談判對(duì)方的肢體語(yǔ)言?!裨诤?jiǎn)要介紹會(huì)上,讓口譯人員與你的團(tuán)隊(duì)成員會(huì)面?!裨谶M(jìn)行漫長(zhǎng)且復(fù)雜的談判時(shí),再聘用一名口譯人員。依靠口譯的談判人員的最佳實(shí)踐不應(yīng)該做●依靠對(duì)方的口譯人員?!褡屨Z(yǔ)言能力有限的人參與艱難的談判?!癞?dāng)口譯人員正在翻譯你說(shuō)的話時(shí),將其打斷?!駥?duì)口譯人員作出負(fù)面評(píng)論,尤其是在談判對(duì)方面前,或者在不必要的時(shí)候避開(kāi)自己的團(tuán)隊(duì)成員指摘口譯人員。●表現(xiàn)出不耐煩,或者使用與所翻譯的內(nèi)容不符的肢體語(yǔ)言。●使用具有多種含義或雙重否定的詞匯,或者使用冗長(zhǎng)復(fù)雜的句子?!裨跊](méi)有提前將副本交給你的團(tuán)隊(duì)成員和口譯人員的情況下念出文本。應(yīng)牢記
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年絲花等項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 2025-2030年手術(shù)室LED色溫可調(diào)無(wú)影燈行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年國(guó)際口味茶飲行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年手術(shù)室高效布局家具行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)女式羊毛行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展前景及發(fā)展趨勢(shì)與投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 二零二五年度渣土運(yùn)輸與環(huán)保設(shè)施建設(shè)合同
- 2025年度小食品研發(fā)與生產(chǎn)項(xiàng)目合作協(xié)議范本
- 2025年度電商倉(cāng)儲(chǔ)場(chǎng)地租賃保證金及物流配送服務(wù)協(xié)議
- 2025年度文化遺址保護(hù)工程瓷磚修復(fù)與維護(hù)合同
- 二零二五年度幼兒園裝修工程合同書(shū)范本
- 2024-2025學(xué)年第二學(xué)期教學(xué)教研工作安排表 第二版
- 七年級(jí)地理下冊(cè) 9.2 巴西說(shuō)課稿 (新版)新人教版
- 二零二五年度電梯安裝工程監(jiān)理合同4篇
- 2025年中國(guó)儲(chǔ)備棉管理有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2025年華能新能源股份有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 開(kāi)展課外讀物負(fù)面清單管理的具體實(shí)施舉措方案
- 初中教學(xué)常規(guī)培訓(xùn)
- 2025中國(guó)煙草/中煙工業(yè)招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2024-2030年中國(guó)兒童室內(nèi)游樂(lè)園產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)格局展望及投資策略分析報(bào)告
- 《建筑平面圖的繪制》課件
- 2025造價(jià)咨詢工作計(jì)劃范本
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論