委托翻譯合同范文通用版_第1頁
委托翻譯合同范文通用版_第2頁
委托翻譯合同范文通用版_第3頁
委托翻譯合同范文通用版_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

委托翻譯合同范文通用版

甲方:____________

乙方:______________

關(guān)于乙方接受甲方托付,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1.翻譯服務(wù)范圍:乙方負(fù)責(zé)甲方______項目的全部宣揚,產(chǎn)品資料的翻譯工作,乙方負(fù)責(zé)支配專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質(zhì)量。

2.交稿時間:甲,乙雙方依據(jù)項目狀況協(xié)商交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,詳細(xì)時間按單項交接協(xié)議為準(zhǔn)。

3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎(chǔ)上加一倍支付翻譯費,按協(xié)議字?jǐn)?shù)計算。每小時要求翻譯超過6字符數(shù),則為加急件。(按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準(zhǔn))

4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。

5.字?jǐn)?shù)計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準(zhǔn)。

6.小件翻譯:____________不足1字超過5字按1字計算,不足5字按1字費用的5%計算。

7.筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英______________元英譯中________元。

8.校正費用:甲方供應(yīng)基本合乎翻譯標(biāo)準(zhǔn)的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字)______元。校正后所導(dǎo)致的翻譯糾紛由雙方擔(dān)當(dāng)。

9.翻譯文件至少達(dá)到3字可由乙方排版,低于3字請由甲方自行排版。

1.付款方式:每月月底依據(jù)交稿單的內(nèi)容來統(tǒng)一核算乙方的翻譯費用,每月_______號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號

11.甲方權(quán)利與義務(wù)

11.1、甲方向乙方供應(yīng)翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容。

11.2、甲方向乙方保證所供應(yīng)的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒有任何簡單引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方有權(quán)予以拒絕。

11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改看法,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)進行修改、校對,直至甲方滿足為止。稿件滿足度以措辭精確,文句調(diào)理清晰,無官方翻譯錯誤為準(zhǔn)。

11.4、乙方應(yīng)盡量避開翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責(zé)任。因甲方供應(yīng)材料失當(dāng)導(dǎo)致的翻譯錯誤應(yīng)有甲方全權(quán)擔(dān)當(dāng),因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟損失由乙方擔(dān)當(dāng)印刷部分經(jīng)濟責(zé)任,并且甲方應(yīng)當(dāng)供應(yīng)與印刷商合作的相關(guān)價目詳表。

11.5、甲方有權(quán)在任何時間要求乙方供應(yīng)已累積翻譯字?jǐn)?shù),并賜予核實。

12.乙方權(quán)利與義務(wù)

12.1、乙方有權(quán)要求甲方無償供應(yīng)相關(guān)背景資料。

12.2、乙方出于保密起見只負(fù)責(zé)保存原文和譯文至發(fā)生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。

12.3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費。

12.4、乙方應(yīng)當(dāng)依據(jù)甲方要求,以下面的任何方式供應(yīng)交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質(zhì)消費應(yīng)由甲方擔(dān)當(dāng)。

12.5、乙方應(yīng)按甲方要求的時間(不解除法定假日)供應(yīng)翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務(wù),甲方有權(quán)不支付任何價款,并有權(quán)追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

13.原稿修改與補充:

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,依據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須依據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方

14.交稿方式:

乙方X依據(jù)詳細(xì)須要,實行以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

15.版權(quán)問題:

乙方對于甲方托付文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負(fù)責(zé),由甲方負(fù)全責(zé).保密性:乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負(fù)責(zé)。

一、違約責(zé)任

1、甲乙任何一方不按

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論