日語發(fā)音規(guī)則_第1頁
日語發(fā)音規(guī)則_第2頁
日語發(fā)音規(guī)則_第3頁
日語發(fā)音規(guī)則_第4頁
日語發(fā)音規(guī)則_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

日語發(fā)音規(guī)則日語語音是日語入門的基礎,這個想必大家都非常清楚,在這里我希望大家在學習的過程中,不要只求速度,這樣很容易返工的,不如在開始的時候多下點兒工夫多記語音.1、日語語音的基本特點:1)假名是日語語音的最小元素,單詞和句子都是由假名組成;2)每個假名都是單音節(jié),由一個元音和一個輔音(也可能沒有輔音)構成,輔音不單獨發(fā)音,必須和元音一起組成一個假名的完整讀音(促音、撥音除外);3)日語的元音為五個:あいうえお,輔音有kstnhmyrwgzdbp以及促音和撥音。4)日語為音拍語,一個假名為一拍,即是說,每個假名在同一個句子中占有等同的時間間隔,不可或長或短。撥音和促音單獨占一拍。2、五十音圖五十音圖是日語語音的基礎,更是整個日語學習的根基。五十音圖作為一個發(fā)音圖表,具有一個其它語言的字母表(比如拉丁字母表或者希臘字母表)所不具備的性質(zhì),那就是五十音圖的語法屬性。因此,熟記五十音圖,尤其是按段熟記每個假名,是今后學習語法,尤其是用言的活用的時候不可或缺的基礎性工作。五十音圖?表一?[元音?清音?撥音?促音](平假名/片假名/羅馬字表示法)あ段い段う段え段お段あ行あアaいイiうウuえエeおオoか行かカkaきキkiくクkuけケkeこコkoさ行さサsaしシshi/siすスsuせセseそソsoた行たタtaちチchi/tiつツtsu/tuてテteとトtoな行なナnaにニniぬヌnuねネneのノnoは行はハhaひヒhiふフhu/fuへヘheほホhoま行まマmaみミmiむムmuめメmeもモmoや行やヤya(いイ)ゆユyu(えエ)よヨyoら行らラraりリriるルruれレreろロroわ行わワwa(いイ)(うウ)(えエ)をヲo/wo撥音んンn促音っッq(單獨用時表示法。在詞中另有表示法)說明:1)這個就是傳統(tǒng)意義上的五十音圖,其中や行的い、え和わ行的い、う、え與あ行重復,因此加上撥音和促音,五十音圖的實際假名數(shù)量為47個。2)發(fā)音上,元音的發(fā)音近似于國際音標中的[a:][i:][u:][ε:][o:],輔音的發(fā)音也基本和國際音標中的相應音標發(fā)音近似,需要注意的有以下幾個:*し(shi/si)發(fā)音類似于漢語"西",國際音標[∫i:],而并非類似國際音標[si:];*す(su)發(fā)音類似于漢語"思",但嘴唇要收圓,不像"思"那樣扁平,也不要讀成"蘇"的音(唱歌除外);*ち(chi/ti)發(fā)音類似于漢語"七",國際音標[t∫i:],而并非類似國際音標[ti:]或者漢語"踢";*つ(tsu/tu)發(fā)音類似于漢語"此",但嘴唇要收圓,不像"此"那樣扁平,也不要讀成"粗"的音(唱歌除外),更不可讀成"突";*ふ(hu/fu)發(fā)音類似于漢語"夫",但并非咬唇音,而是雙唇微貼呈扁平狀,氣流從雙唇縫隙中吹出發(fā)音,不可讀成"忽";*う段假名發(fā)音時嘴唇收得比漢語里的"烏"要更小,而且略微扁平,需要注意體會;*ら行音為彈舌音,發(fā)音類似于漢語中的l(了)為聲母的音,或者國際音標中[l]為輔音的音,不可以讀作[r]為輔音的音,更不能讀成漢語中r(日)為聲母的音。某些地區(qū)(譬如關西腔)的彈舌特別明顯,類似于俄語、德語、法語等歐洲大陸語系語言中的彈舌音。動漫作品中比如犬夜叉(山口勝平)的彈舌音就比較明顯;*を(o/wo)一般來說發(fā)音和お完全一樣,并無區(qū)別,但在某些特殊場合(如歌曲中)也會讀成類似于漢語"我"的音;*撥音ん是鼻音,出現(xiàn)在元音之后,單獨占一拍時間,撥音有三種發(fā)音,分別類似英語中的[m][n][η],通常在あさたなやらわざだ行假名前讀[n],在ま行前讀[m],其他假名前讀[η]。這對掌握現(xiàn)代日語中由撥音便演化過來的詞的發(fā)音頗有好處,比如てんのう(天皇),按照音讀,天是てん,皇是おう,連起來應該是てんおう,由于發(fā)生了音便,撥音和后面的お連在了一起,變成了の,同理,陰陽(おんみょう)等等。另外在演歌和老一點兒的傳統(tǒng)歌曲或者一些年紀大的人唱的歌曲中,撥音通常被一律唱成[m],這也是唱歌和說話的區(qū)別之一;*促音在后面有單獨說明。五十音圖?表二?[濁音?半濁音]が行がガgaぎギgiぐグguげゲgeごゴgoざ行ざザzaじジji/ziずズzuぜゼzeぞゾzoだ行だダdaぢヂji/diづヅzu/duでデdeどドdoば行ばバbaびビbiぶブbuべベbeぼボboぱ行ぱパpaぴピpiぷプpuぺペpeぽポpo說明:1)濁音是由かさたは四行清音濁化而成,發(fā)音時伴隨著聲帶的(預先)振動,類似于英語中的濁輔音+元音的發(fā)音。2)じ和ぢ、ず和づ是兩對發(fā)音完全相同的假名,一般情況下使用じ和ず,ぢ和づ只出現(xiàn)在連濁(濁音便)等場合,比如はなぢ(鼻血)つづく(続く)等;3)濁音中的が行在位于單詞或句子中間時,會產(chǎn)生"鼻濁化"現(xiàn)象,其發(fā)音是日語語音的難點之一,在后面將有單獨說明。4)半濁音實際上是清音,只是習慣叫法而已,在發(fā)音上ぱ行半濁音和ば行濁音構成清濁對應,但是一般意義上把ば行和は行進行清濁對應,請注意區(qū)別。五十音圖?表三?[拗音](片假名省略)やゆよききゃkyaきゅkyuきょkyoししゃsha/syaしゅshu/syuしょsho/syoちちゃchaちゅchuちょchoににゃnyaにゅnyuにょnyoひひゃhyaひゅhyuひょhyoみみゃmyaみゅmyuみょmyoりりゃryaりゅryuりょryoぎぎゃgyaぎゅgyuぎょgyoじじゃja/jya/zyaじゅju/jyu/zyuじょjo/jyo/zyoぢぢゃdyaぢゅdyuぢょdyoびびゃbyaびゅbyuびょbyo由于日語中沒有類似"提""低"的音,為了迎合英語中[ti:][di:]的相似性而生造的這兩個假名,發(fā)音類似于"提"、"低"。同樣,日語中還有其他類似的特殊假名,其創(chuàng)造的目的都是因為拉丁語系比日語發(fā)音要復雜的緣故。這在日語語音的學習上造成了一定的困難,但是這些畢竟是少數(shù),初學者大可不必理會。[特別篇]日語在唱歌中的特殊發(fā)音:唱歌和平時說話有很大不同,尤其是比較古老的歌曲和演歌、歌舞伎、能等。以下我總結一下唱歌中容易出現(xiàn)特殊發(fā)音的幾個音:1、首先在上面我也提到了,ふ、す、つ等う段的音,在某些歌手或者某些風格的歌曲中嘴形被刻意的有所夸大,使得他們的發(fā)音跟漢語中"夫"("胡")、"蘇"、"粗"變得更加接近,類似的音包括う段除了ゆ以外的其它假名。2、也是我上面提到的,在演歌和老一點兒的傳統(tǒng)歌曲或者一些年紀大的人唱的歌曲中,撥音通常被一律唱成[m],這也是唱歌和說話的區(qū)別之一。3、を這個音,在唱歌中通常被按照羅馬字wo來讀作類似漢語中"我"的音,說話并不如此。4、作助詞的へ[e],某些時候也會被還原成其原來的讀音[he]。5、促音在歌曲中則是和說話有著明顯的區(qū)別,似乎被訛化成了類似于長音的讀法,但是和長音又有區(qū)別。它并非如同長音一樣拖長一拍,而是將促音前的假名的元音部分再讀一次,比如W-inds的《四季》第一句"欲しかった",唱出來并不是"hoshika(停頓)ta",也不是"hoshika-ta",而是"hoshikaata",當然,ka和a之間并非完全分開,這是個很微妙的發(fā)音,其實在唱歌過程中也并不要去特別注意它,順其自然好了。:)6、歌曲中的長音一般來說會拆開來唱,尤其是え段更為明顯,即把這段長音構成符號い當作一個單獨的假名唱出來,而不是將前面的假名單純地拖長。日語常用口語おはよう.你好(早上).こんにちは.你好(午安).こんばんは.晚上好.はじめまして.您好,初次見面.ありがとう.謝謝.ごめんください.有人嗎あ,よう洋こ子さん.いらっしゃい.どうぞおあがりください.啊,洋子,歡迎歡迎.請進.さようなら.再見..ではまた.回頭見.じゃ,これで.那么,再見了.それじゃ,ここで.那么,再見了.ごめんください.再見..しばらくでした.好久不見(一段時間未見面).おひさしぶりです.久違了(較長時間未見)..ようこそおこしくださいました.歡迎光臨(用于正式場合).いらっしゃいませ.歡迎光臨(用于公司,商場).よくいらっしゃいました.歡迎光臨.よくき來てくれました.歡迎光臨.どうぞおあがりください.請進(進日式房間時).どうも.謝謝.これ,つまらないものですが.一點小意思,不成敬意.どうぞおかまいなく.請別張羅..なにもありませんが,どうぞ.沒什么好東西,請不要客氣..いただきます.那我就吃了..どうもごちそうさまでした.多謝款待(我吃飽了).おそまつでした.粗茶淡飯,不成敬意.またどうぞ.請您再來...まさか,そんなことがあるなんて.真的這怎么可能呢.うそみたい.簡直是開玩笑.うそ.瞎扯!びっくりした.嚇我一跳!.まあ,おやおや.哎呀,哎呀!(表示意外,驚疑,驚訝).どうしたことなんでしょうね.怎么會這樣呢ああ,いいです.啊,不用了..あ,いりません.啊,不用了..せっかくですけど.多謝您的好意.それはちょっとできません.這我做不到..どうにもしようがない.不好辦..そうかも.大概是吧..そうまではならないでしょう.大概可以吧..そんなことはないでしょう.不會吧.そんなもんですよ.就是那么回事.しまった.糟糕.しょうがないなあ.沒辦法啦..ついてないなあ.真倒霉.いけない.糟了.どうしょう怎么辦呢.やばい.大事不好..まいった.麻煩了.やられた.中暗算了,吃了苦頭,得了教訓..やっちゃった.搞砸了.!たいしたことありませんよ.沒什么大不了的...ありがとう.謝謝.それはすばらしい.那太好了.それはいいことですね.那可是件好事..それはめでたいことです.那是件喜事.それはよかったですね.那太好了.それはいいね.太好了.それはいいわね.太好了(女性用語)..やった.真棒.わあ,うれしい.哎呀,太高興了(女性).やったね!你真行..もうけもんだ.真是意外的收獲(撿了個便宜).バッチリ.正好,沒問題.おめでとうございます.恭喜恭喜..あけましておめでとうございます.祝您新年快樂..ありがとうございます.謝謝..きれいですね.真漂亮啊..さすがです.名不虛傳.すごいですね.真了不起..かっこいい.好瀟灑..いいえ,まだまだです.哪里哪里,還差得遠.いいえ,とんでもありません.不,您過獎了..そんなことありません.哪里哪里..(寒暄)いいえ,たいしたことありません.不,這沒什么.なんだい.什么事いくらですか.多少錢どこですか.在哪里どれですか.哪個了どうですか.怎么樣いいじゃないか.不是很好嗎.というわけで.因此......そのはずだ.理應如此.わかりません.不知道.わかりました.知道了..なるほど.的確.いくらでもある.要多少都有.ちょっとね.一點點.とにかく.總之......かまわない.不要緊.かまいません.不要緊.だって.可是......いったいどうしたんだろう.到底怎么樣了これはわたし私(わたし)のせいではありません.不是我的錯.わたしがやったのではありません.不是我干的.やさしいひと人です.他是個和氣的人..さっぱりしているひと人だな.真是個干脆利落的人啊..ちょっとおかしい.有點不對勁.ちょっとあがっている.有點緊張..もううんざりだ.無聊透了.ひどいことになった.事情糟糕了.これでおしまい.完了,結束了.そんなもんだ.就是那樣的啦,難免啦.つまらない.無聊.まあまあだ.馬馬乎乎..たまらない.不得了.どうもありがとう.非常感謝.ありがとうございます.多謝.ほんとうにありがとうございました.太謝謝您了..ありがたくいただきます.那就拜賜了..これはごしんせつ親切に.多謝你的好意..いやどうも.謝謝(很隨便).すみません.多謝(隨便).いいえ,どういたしまして.不,不用客氣..いいえ,こちらこそ,どうも.不,我該謝謝你.とんでもない.哪里的話..コーヒーをどうぞ.請用咖啡.いいえ.不客氣.すみません.對不起.すまない.對不起(男性用語)..もうしわけありません.真過意不去(較正式)..ごめんなさい.抱歉.ごめんね.對不起(女性用語,隨便).ごめん.不好意思..わたし私(わたし)がばかでした.是我不好,是我做了蠢事.どういたしまして.沒關系..いや,なんでもありません.哪里的話,沒事兒(男性用語).とんでもありません.沒事兒..いいえ,こちらこそ.哪里哪里,我也不對.どうか,おきになさらないで.請不要這么介意..いや,きにしなくてもいいよ.別提那件事啦..どうもすみませんでした.真是不好意思...やらせてください.讓我來做吧..わたしでいいのなら.要是您認為我行的話.どうぞそのままで,わたし私(わたし)がしますから.您不用管,我來做..なにかあったんですか.出了什么事了嗎どうかしましたか.你怎么了それはいけませんか.那可不行啊.もうよろしいんですか.已經(jīng)好了嗎これは,ほっとしました.這樣我就放心了..あがらないで.沉住氣.リラックスしてください.放輕松一點.こどもがまだかえってこないんです.孩子還沒回來呢.いつがよろしいでしょうか.什么時候方便わた

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論