《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯_第1頁
《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯_第2頁
《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯賞析

《望洞庭湖贈張丞相》是唐代詩人孟浩然創(chuàng)作的五言律詩,出自《全唐詩》。這首詩的藝術特點是把寫景同抒情有機地結(jié)合在一起,觸景生情,情在景中。下面是我為大家細心收集整理的《望洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯,盼望對大家有所關心。

《望洞庭湖贈張丞相》原文

望洞庭湖贈張丞相

孟浩然〔唐代〕

八月湖水平,涵虛混太清。

氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。

欲濟無舟楫,端居恥圣明。

坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

譯文及解釋

譯文

八月湖水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。

云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌好像把岳陽城撼動。

想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。

坐看垂釣之人多么閑適拘束,惋惜只能空懷一片羨魚之情。

解釋

洞庭湖:中國其次大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相。

涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包涵。虛:虛空,空間。

混太清:與天混為一體。太清:指天空。

氣蒸云夢澤,波撼岳陽城:云夢大澤水汽蒸騰,洞庭湖的波濤搖撼著岳陽城。云

夢澤:古代云夢澤分為云澤和夢澤,指湖北南部、湖南北部一帶低凹地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。

撼:一作“動”。岳陽城:在洞庭湖東岸。

欲濟無舟楫:想渡湖而沒有船只,比方想做官而無人引薦。濟:渡。

楫(jí):劃船用具,船槳。

端居恥圣明:生在太平盛世自己卻閑居在家,因此感到慚愧。

端居:閑居。

圣明:指太平盛世,古時認為皇帝圣明,社會就會安定。

坐觀:一作“徒憐”。

徒:只能。一作“空”。

作品賞析

洞庭湖,是中國其次大淡水湖,在湖南北部。張丞相指張九齡。這是一首投贈之作,詩人盼望時任中書令的張九齡予以援引,但是,詩人卻沒有直說,而是通過面臨煙波浩淼的洞庭欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達出來,已具濃郁的詩意,同時,對于在此原來是藉以表意的洞庭湖,在詩人的筆下卻得到潑墨山水般的大筆渲繪,呈現(xiàn)出八百里洞庭的闊大境象與壯偉景觀,實際上已成為山水杰作。

首先點明時令,時值“八月”,湖水泛溢,可見當年秋汛洶涌,一個“平”字,可見湖水漲漫,已溢出堤岸,造成湖水與湖岸相平的景象。洞庭原來就號稱八百里,加上這樣的浩大水勢,其水岸相接、寬闊無垠的情狀更增浩瀚氣概。此時,詩人面對洞庭,極目遠望,則不僅水岸相平,而且呈現(xiàn)出水天相接的景象,仰觀俯瞰,天空映照湖中,好像是湖水包孕了天宇,“涵虛”,足見其大,“混太清”,足見其闊。如此壯闊的湖面,自然風云激蕩,波濤洶涌,古老的云夢澤好像在驚濤中沸滾蒸騰,宏偉的岳陽城好像被巨浪沖撞得搖蕩不已,一個“蒸”字,一個“撼”字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論