2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料分享_第1頁
2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料分享_第2頁
2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料分享_第3頁
2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料分享_第4頁
2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料分享_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Word文檔年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料分享努力吧!不管結(jié)果怎樣,經(jīng)歷過,總會有結(jié)果的!今天我給大家?guī)砹?023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料,希望能夠幫助到大家,下面我就和大家分享,來欣賞一下吧。

2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料

ConsciousDecoupling

Anewbookexplainshowmanagersstrugglewithchangingcustomerbehavior

ThinkaboutthecompanieslikeUberandAirbnbthathaveburstthroughintopublicconsciousnessinthepasttenyears.Whilemanyofthemdependontheinternet,theirsuccessisnotdowntoanyparticulartechnologicalinnovationoftheirowndesign.Instead,theirsecretliesintheirbusinessmodel.

ThalesTeixeiraoftheHarvardBusinessSchoolarguesthattheprinciplethatunderliesalotofthesemodelsiscalleddecoupling.Inhisbook“UnlockingtheCustomerValueChain”,heexplainshowthisconceptappliesacrossawiderangeofindustries.

Buyingaproductwillinvolveatleastfourstages.First,customerswillevaluatetheitemsavailable;thentheywillchooseoneortwo;thentheywillbuythem;finallytheywillconsumethem.Inthetraditionalmodel,thefirstthreetookplaceinsideasingleretailstore.CustomerswouldlookattheTVsordishwashersonoffer,pickonetheylikedwithapricetheycouldafford,payatthetillandthentaketheitemhomeorarrangefortheretailertodeliverit.

ThesestepsareallpartofwhatMrTeixeiracallsthe“customervaluechain”.Disruptershavemuscledinonsomepartsofthischain.Oneexampleisthepracticeof“showrooming”.ShoppersenteranelectricalstorelikeBestBuyandexaminewhat’sonoffer.Butinsteadofpurchasingtheiteminthestore,theybuyitonline.Amazonhasevencreatedanappallowingcustomerstoscanaproduct’sbarcode,ortakeitspicture,anddiscoveritsonlineprice.Theselectionofproductshasbeendecoupledfromtheirpurchase.

OtherexamplesofthedecouplingprocesscitedbyMrTeixeiraincludeZipcar,wheredrivingacarisseparatedfrompurchasingandmaintainingit;TiVo,wherewatchingTVisdelinkedfromsittingthroughads;andBirchbox,wherecustomersaresentsamplesofbeautyproducts,eliminatingtheneedtovisitastoretotrythem.

Thisisnot,astheauthorpointsout,aparticularlynewidea.BudgetairlineslikeRyanairhavelongsincedecoupledflyingfromtheservicesandamenitiesthatusuallyaccompaniedit.Passengershavetopayseparatelyfortheextras,likeseatselectionandthecarryingofbaggage.Otherairlineshavefollowedsuit.

Customerserviceshaveforsometimebeendisruptedbyatrendwiththeuglynameofdisintermediation,thecuttingoutofmiddlemen.Mostholidaysarenowpurchaseddirectly,ratherthanviatravelagents;sharesareboughtvialow-commissionservices,ratherthanthroughadvisorystockbrokers.Newentrantscangainmarketshareiftheycanoffercustomersalowercostorgreaterconvenience.Decouplingdoesn’tsubtractmiddlemenbutstillresultsinlowercoststotheconsumer.

Thebeautyofthedecouplingapproachisthattheonlylimittoinnovationisimagination,ratherthantechnicalbrilliance.Forexample,MrTeixeiracitesTrov,acompanywhichallowscustomerstobuyinsurancesolelyforspecificitemsforspecificperiodsoftime.Ifyouwanttoinsureyourlatestsmartphoneforatwo-weekholiday,youcandoso;andtheninsureitagainforaweekendtriplaterintheyear.Theneedforinsuranceisdecoupledfromthehassleofbuyinganannualpolicy.

Supposethatyoulikearestaurant’sambience,butnotitsfood.Intheory,youcouldbookatablebutorderthefoodfromelsewhere,payingseparatelyfortheserviceandthecooking.If3Dprintersbecomeubiquitous,designandmanufacturecouldbedecoupled,withconsumerspayingforthedigitalblueprint.

MrTeixeiraarguesthatdecouplingisacustomer-drivenphenomenon-bottom-upratherthantop-down.Successfulbusinesseswillspothowconsumertastesareshifting,andthatmayinvolvelookingatotherindustriesaswellastheirown.Forexample,theycanlookatthesuccessofNetflix’ssubscription-basedmodel;whatworksforTVprogrammesmayalsoworkforothergoodsandservices.Already,therearecompaniesthatwilldeliversocksorperfumeonaregularbasis,decouplingthisfromatriptothemall.

Thechallengeforexistingmanagersisthattheymustworryaboutmorethanwhethertheiroverallcostsarelowerthanthoseoftheirimmediaterivals.Ifapartoftheirprocessisinefficient,orinconvenientforconsumers,thedecouplersmaywellgrabholdofit.

自覺脫鉤

一本新書分析管理者如何努力應對不斷變化的客戶行為

優(yōu)步和愛彼迎等公司在過去十年里異軍突起,闖入公眾視野。雖然它們當中有許多都依賴互聯(lián)網(wǎng),但其成功卻并非源自任何自己創(chuàng)造的特定的技術(shù)創(chuàng)新。相反,它們的秘訣是商業(yè)模式。

哈佛商學院的塔萊斯·特謝拉認為,這許多商業(yè)模式的背后是同一個原理——“脫鉤”。在《解鎖客戶價值鏈》一書中,他解釋了這一概念如何適用于眾多行業(yè)。

購買一件產(chǎn)品至少涉及四個階段。首先顧客會評估市面上的產(chǎn)品,從中選擇一兩件,然后掏錢購買,最后是使用。在傳統(tǒng)模式中,前三階段發(fā)生在同一家零售店內(nèi)。顧客會查看在售的電視機或洗碗機,選出自己心儀的、價格又合適的產(chǎn)品,到收銀臺付款,然后將商品帶回家或由零售商安排送貨上門。

這些步驟都是特謝拉所說的“客戶價值鏈”的一部分?,F(xiàn)在,顛覆者已強勢介入這一鏈條的某些環(huán)節(jié)。“展廳”現(xiàn)象的出現(xiàn)便是個例子。購物者走進百思買這樣的電器商店,研究出售的貨品。但他們不在店內(nèi)購買,而是會網(wǎng)購。亞馬遜甚至設計了一個應用,讓客戶掃描產(chǎn)品條形碼或拍個照就能了解產(chǎn)品的網(wǎng)上售價。產(chǎn)品的挑選和購買環(huán)節(jié)脫鉤了。

特謝拉舉出的其他“脫鉤”例子還有:美國汽車共享公司zipcar讓開車和買車及養(yǎng)車脫鉤,數(shù)字錄像機Tivo讓人們在看電視時不必再看插播的廣告,還有提供美容產(chǎn)品在線訂閱服務的Birchbox,顧客會收到其寄送的美容產(chǎn)品小樣,無需去某家商店試用。

正如特謝拉所指出的,這不是什么特別新潮的概念。像瑞安航空這樣的廉價航空公司早已讓飛行和通常與之捆綁在一起的服務與便利設施脫鉤。乘客必須為選座位和行李托運等額外服務另行付費。其他航空公司已紛紛效仿。

客戶服務環(huán)節(jié)被去中介化(即去除中間商)這一趨勢顛覆已有一段時日。如今人們大多直接購買度假產(chǎn)品,而不是通過旅行社;從低收費的服務商購入股票,而不是通過提供咨詢服務的股票經(jīng)紀商。新進入的商家如果能為客戶提供更低的成本或更大的便利,就能獲得市場份額。脫鉤并不去除中間商,卻仍為消費者降低了成本。

有了脫鉤這種方式,想象力而非技術(shù)水平就成了創(chuàng)新的唯一限制。這就是脫鉤的妙處。特謝拉舉了保險公司Trov的例子,它允許客戶僅在特定時間段為特定項目購買保險。想在度假時為新買的智能手機投保兩周?完全可以。還想等到今年晚些時候某次周末旅行時再為手機投保?也沒問題。保險需求與麻煩的按年投保脫鉤了。

假設你喜歡某家餐廳的環(huán)境氛圍,但不中意它的食物。理論上講,你可以預訂餐桌,再從別家餐廳點菜,為餐廳服務和菜品分別付費。假如3D打印機得到普及,設計和制造就可能脫鉤,消費者可以單獨為數(shù)字設計圖付費。

特謝拉認為,脫鉤是一種由客戶驅(qū)動的現(xiàn)象,自下而上、而非自上而下地進行。成功的企業(yè)會察覺消費者的口味如何變化,為此,它們除了要審視自己所在的行業(yè),還可能需要觀察其他行業(yè)的發(fā)展。例如,它們可借鑒Netflix訂閱模式的成功經(jīng)驗,因為適用于電視節(jié)目的模式也許同樣適用于其他商品和服務。已經(jīng)有公司定期給顧客遞送襪子或香水,使購買這些商品的行為與逛商場脫鉤。

在位管理者面臨的挑戰(zhàn)是,他們不能單單關(guān)心自己的整體成本是否低于直接競爭對手。只要他們的某個經(jīng)營環(huán)節(jié)效率低下,或者令消費者感到不便,“脫鉤分子”就可能乘虛而入,奪取市場份額。

2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料

HowBirdwatchers,OthersCanHelpMigratingBirdPopulations

Thekindsofbirdscomingthroughyourneighborhoodareprobablychanging,andsoisthetimingoftheirmigrations.

Birdwatchersnoticingthesedifferencesareplayingabigpartinunderstandinghowclimatechangeandsevereweathereventsareaffectingbirdpopulations.

JohnRowdenisdirectorofcommunityconservationattheNationalAudubonSociety,whichaimstoprotectbirdsandtheirenvironments.Hesaid,“Birdershavetobemuchmorealerttowhenbirdsarecomingthroughthantheyusedtobe,sincebirdsmaybecomingthroughmuchearlierormuchlater…”

Birdwatchersareincreasinglyseeingbirdsintheirareathatareusuallyfoundelsewhere,Rowdensays.And,theyareseeingfewerofthebirdsthatusuallytravelthrough.

“...Justbecausewe’veseenthesebirdsyearafteryeardoesn’tmeanthey’llalwaysbethere.Theyaredeclininginnumbersbecausewe’rethrowingsomanythingsatthem,soweneedtodowhatwecantohelpthem,”Rowdensaid.考生如果怕自己錯過考試成績查詢的話,可以免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。

Atleast314speciesofAmericanbirdsareexpectedtolose50percentormoreoftheirrangebytheendofthecentury.ThosespeciesarelistedbytheAudubonSocietyasclimate-threatenedorendangered,Rowdenadded.

AUnitedNationssciencereportissuedMondaysays1millionspeciesofplantsandanimalsareatriskofdisappearingfromEarth.

Scientistswhoissuedthereportblameddevelopmentthathasledtolossofhabitataswellasclimatechange,overfishing,pollutionandinvasivespecies.

Environmentalistssaythereareafeweasystepspeoplecantaketohelpstrugglingbirdpopulations.Theseincludeplantingnativespecies,whichleadstomorenativeinsectsforthebirdstoeat.

TheAudubonSociety’sPlantsforBirdswebsiteprovidesplantsuggestionsforpeopleintheUnitedStates,basedonwheretheyliveinthecountry.

Duringspringandfallmigrationseasons,peoplecanhelpmigratingbirdsbykeepingoutdoorlightsturnedoffandcoveringreflectivesurfaceslikelargewindows.Peoplealsoshouldmakeindoorplantslessvisibletopassingbirds.

TheAudubonSocietyalsorunsacommunityscienceprogramcalledClimateWatch.Itaimstocollectdataonhowbirdranges–ortheplacestheyarefound–arechanging.Rowdensaystheprogramaskspeopletocountthenumbersofeachspeciestheysee.TheprogramgoesfromMay15toJune15.

GeoffLeBaron,directoroftheChristmasBirdCountattheNationalAudubonSociety,sayshehasseentheeffectsofclimatechangefirsthand.

“I’vebeenabirdersinceIwasalittlekid,”hesaid.“It’sclearthatclimatechangeisaffectingandwillcontinuetoaffectbirdsonaglobalscale,andit’saquestionofwhetherornottheycanadapttowhattheclimateisthrowingatthem.”

Recorddroughts,floods,hurricanesandmorearehavingamajoreffect,hesaid.Hurricanesusuallyhappenduringmigrationseason,LeBaronnoted.Theyhaveanespeciallybigeffectonseabirds,whosemigrationpathsmightchangebythousandsofkilometersasaresult.

Expertssayseabirdsandgrasslandsbirdsaremostatriskfromclimatedisasters.Birdsknownasaerialinsectivoresarealsoatriskbecausetheinsectstheyeataregettinghardertofind.

鳥類觀察者和其他人該如何幫助鳥類遷徙

從你附近飛過的鳥類種類可能在一直變化,它們遷徙的時間也在改變。

鳥類觀察者注意到這些差異可能對于他們理解氣候變化以及惡劣天氣事件如何影響鳥類種群方面發(fā)揮了重要的作用。

約翰·羅登是美國國家奧杜邦協(xié)會的社區(qū)保護主任,該協(xié)會旨在保護鳥類及其生存環(huán)境。他說:“觀鳥者必須比以往更加警惕鳥類何時會飛來,因為鳥類可能來得更早,也可能來得更晚……”

羅登說,鳥類觀察者越來越多地發(fā)現(xiàn)他們的地區(qū)經(jīng)常出現(xiàn)其他地區(qū)的鳥類。此外,該地區(qū)經(jīng)常出現(xiàn)的鳥類反而更少了。

“……我們年復一年地看到這些鳥并不意味著它們就會一直出現(xiàn)在那里。它們的數(shù)量正在下降,因為我們向它們?nèi)恿四敲炊鄸|西,所以我們需要盡我們所能來幫助它們?!?/p>

到本世紀末,預計至少有314種美國鳥類將失去50%甚至更多的活動范圍。羅登補充說,這些鳥類被奧杜邦協(xié)會列入受氣候威脅或瀕危的物種。

周一,聯(lián)合國發(fā)表的一份科學報告表示,有100萬種動植物面臨從地球上消失的危險。

發(fā)布該報告的科學家指責稱,發(fā)展導致棲息地喪失、氣候變化、過度捕撈、污染和物種入侵。

環(huán)保人士表示,人們可以采取一些簡單的措施來幫助苦苦掙扎的鳥類種群。這些措施包括種植當?shù)匚锓N以產(chǎn)生更多的當?shù)乩ハx供鳥類食用。

奧杜邦鳥類協(xié)會的“鳥類可食用植物”網(wǎng)站為居住在美國不同地區(qū)的人們提供了植物種植建議。

在春、秋兩個鳥類遷徙的季節(jié),人們可以通過關(guān)閉戶外燈光和遮蓋大塊反光玻璃等方式幫助鳥類遷徙。人們也需要隱藏室內(nèi)植物,避免路過的鳥類看到。

奧杜邦協(xié)會還進行著一項名為“氣候觀察”的社區(qū)科學項目。目的是為收集關(guān)于鳥類活動范圍(或它們被發(fā)現(xiàn)的地方)如何變化的數(shù)據(jù)。羅登表示,該項目要求人們記錄所看到的每個種類的數(shù)量。該項目從5月15日持續(xù)到6月15日。

美國奧杜邦協(xié)會的圣誕鳥類統(tǒng)計主任杰夫·萊巴龍說,他親眼目睹了氣候變化所產(chǎn)生的影響。

“我從很小的時候就愛觀察鳥類,”他說。“很明顯,氣候變化正在并將繼續(xù)影響全球范圍內(nèi)的鳥類,問題是鳥類能否適應氣候變化給它們帶來的影響。”

他說,創(chuàng)紀錄的干旱、洪水、颶風等也產(chǎn)生重大影響。萊巴龍指出,颶風通常發(fā)生在遷徙的季節(jié)。颶風對海上鳥類的影響特別嚴重,它們的遷徙路線可能因此改變數(shù)千公里。

專家表示,海上的鳥類和草原上的鳥類最容易受到氣候災害的威脅??罩惺诚x的鳥類也處于危險之中,因為它們吃的昆蟲越來越難找到。

2023年翻譯資格考試(catti)一級筆譯材料

GlobalImpact:NowheretoHide

全球影響:無處躲藏

China’snewestexportisitsfinancialsystem,forgoodandforill

中國最新的出口產(chǎn)品是其金融體系,有好也有壞

SomeofthefinestinfrastructuretobefoundbetweenSingaporeandDubailiesinthesouthofSriLanka,closetothecrashingwavesoftheIndianOcean.Broadhighwaysconnectadeep-seaharbourtoasilvery,angularconventioncentreand,furtherinland,toanelegantairportterminalwithvaultedwoodenceilings.Butitdoesnottakelongforvisitorstoseethatsomethingisawry.Wildpeacocksscamperingacrosstheroadseasilyoutnumberthepeopleusingthestate-of-the-artfacilities.Theportseeslessthanashipperdayandtheairport,whichhasbeenopenforthreeyears,nolongeroffersregularflights.TheSriLankangovernment’sdebtonthecomplexrunstoatleast$1.5billion,ornearly2%ofthecountry’sGDP.AndalmostallofthatisowedtoChinesebanks.

新加坡與迪拜之間最好的一些基礎設施位于斯里蘭卡南部,瀕臨白浪滔滔的印度洋。寬闊的高速公路連接著這里的深水港、多角形銀色會展中心,以及離海邊更遠一些的有木質(zhì)拱頂、風格優(yōu)雅的機場候機樓。但游客很快就會發(fā)現(xiàn)哪里不對勁。穿過馬路的野生孔雀明顯多過使用這些先進設施的人;港口一天也不一定會??恳凰掖?機場已經(jīng)啟用三年,現(xiàn)在都沒有定期航班了。斯里蘭卡政府為修建這些基礎設施所欠的債務總計至少15億美元,相當于全國GDP的近2%。其中大部分貸款都來自中資銀行。

SriLankanofficialsarecarefulnottoblameChinaforthemess.Itwasthepreviouspresident,MahindaRajapaksa,whowantedallthesefacilitiesbuiltnearhishometownofHambantota,eventhoughtherewaslittlecommercialjustificationforthem.Butprivatelytheyfeelthatthelendermustalsobearresponsibility.WereitnotforChinesebanksextendingvastamountsofcreditwithminimalsafeguards,SriLankawouldneverhavebeensaddledwiththesedebts.Moreover,theChinesebankschargedunusuallyhighinterestratesonatleastsomeoftheloans.Theterm“odiouslending”comestomind,saysaSriLankangovernmentadviser.Partlybecauseofitsdebtloadandbigloomingrepayments,SriLankaturnedtotheInternationalMonetaryFundthisyearforabail-out.

面對這個爛攤子,斯里蘭卡官員小心翼翼地不去歸罪于中國。把這些設施修建在靠近漢班托塔是斯里蘭卡前總統(tǒng)馬欣達·拉賈帕克薩的主意,這個決定沒有什么商業(yè)理由,只因為漢班托塔是他的家鄉(xiāng)。不過私底下,官員們覺得貸款方也必須要負一定責任,如果不是中資銀行在還款保障極低的情況下仍放出大量貸款,斯里蘭卡根本不會背上沉重的債務。而且,至少有一部分中資銀行貸款的利息率高得異乎尋常。一位斯里蘭卡政府的顧問說,這不禁讓人想到“惡債”一詞。斯里蘭卡今年向國際貨幣基金組織尋求緊急救助,原因之一就是債務負擔太重,而且大量債務即將到期。

TrackingthewaysinwhichtheChinesefinancialsystemaffectstheglobalfinancialsystemisfarfromstraightforward.SinceChinaistheworld’sbiggesttradingnation,thefateofitseconomyclearlyaffectsmostoftheglobe.TheslowdowninitsconstructionindustryhasalreadybatteredcommodityexportersfromMongoliatoBrazil.ButdirectfinancialconnectionsbetweenChinaandtherestoftheworldaremuchmorelimited.InChina,itselfregulationscaptheinvolvementofforeigninstitutions,andChinesebanks,insurersandbrokerageshavebeenremarkablydiffidentaboutexpandingabroad.Nevertheless,thepromiseandtheproblemsofChina’sfinancialsectorareripplingbeyonditsborders.

要搞清楚中國金融系統(tǒng)如何影響全球金融體系并非易事。中國是世界最大的貿(mào)易國,其經(jīng)濟命運自然會影響世界上大部分地區(qū)。從蒙古到巴西,大宗商品出口國都已受到中國建筑業(yè)發(fā)展減速的沉重打擊。但中國和其他國家之間的直接金融聯(lián)系則要少得多。在國內(nèi),監(jiān)管對境外金融機構(gòu)的參與有種.種限制,中資銀行、保險公司和證券公司對于境外拓展也顯得十分畏首畏尾。然而,中國金融業(yè)的承諾和問題,其影響都超越了中國國界。

AsSriLankacanattest,onecrucial,ifoftenoverlooked,linkageisChina’sfundingforotheremergingmarkets.Attheendoflastyear,thecombinedoverseasloanbookofChina’stwoleadingdevelopmentlenders,ChinaDevelopmentBankandExport-ImportBankofChina,reached$550billion,amultipleoftheWorldBank’sroughly$150billion.SomeofthatlendinghasgonetoChinesefirmsdoingbusinessabroad,butthebulkhasbeenforgovernmentsandcompaniesindevelopingcountries.

中國與全球金融業(yè)之間的一個極端重要而又常常被忽略的聯(lián)系,就是中國為其他新興市場提供貸款,斯里蘭卡即為一個明證。去年年底,中國兩大開發(fā)銀行——國家開發(fā)銀行和中國進出口銀行——海外貸款總額合計達到5500億美元,數(shù)倍于世界銀行的約1500億美元。有些貸款流向在海外開展業(yè)務的中國公司,但大部分都是借給了發(fā)展中國家的政府和企業(yè)。

Agreatdeal?

劃算嗎?

ItmightseemchurlishtocriticiseChinaforlendingtopoorcountries,butloansarenotgifts.Therecipientshavetorepaythem,soitisfairtoaskwhethertheyaregettingagooddeal.Theevidenceismixed.China’smoneyhasbuiltmanyusefulthings,includingpowerstations,roads,damsandrailwaysacrossAfrica,LatinAmericaandSouthAsia.Ithasalsoofferedalifelinetoemergingmarketssufferingcapitaloutflows.Lastyear,China’stwodevelopmentbankslent$29billiontohard-hitLatinAmericangovernments,threetimesasmuchasin2023,accordingtotheInter-AmericanDialogue,aWashingtonthink-tank.

批評中國向貧窮國家貸款似乎顯得有點無禮,但貸款不是贈款,拿了錢是要還的,所以問清楚這錢借得是否劃算也正當合理。然而這個問題不好回答。中國的資金幫助非洲、拉丁美洲和南亞諸國修建了發(fā)電廠、道路、水壩和鐵路等有用設施,也是遭受資本外流之苦的新興市場的救命稻草。華盛頓智庫美洲國家對話組織的數(shù)據(jù)顯示,去年中國的兩大開發(fā)銀行向遭受重創(chuàng)的拉美各國政府貸款290億美元,是2023年的3倍。

ButChinesemoneyispartofwhatgotthesecountriesintotroubleinthefirstplace.ItsdevelopmentbankshaveexportedsomeoftheworstexcessesoftheChinesefinancialsystem:lendingouthugedollopsofcashwithfewstringsattached,otherthanthatChinesecontractorsmustdomuchoftheconstruction.InthecaseoftheairportandportinsouthernSriLanka,officialssaytherewasinsufficientanalysisoftheirviabilityandnocompetitivebidding.“Wouldithavebeenbadtoinsistontheseconditions?Thesearethingsweneededtodo,”saysHarshadeSilva,acriticoftheoriginalloanswhoisnowdeputyforeignminister.AllegationsofcorruptionandwastehavealsofollowedChineseloansaroundfromPakistantoAngola,EcuadorandVenezuela.

不過,中國的貸款也是這些國家當初陷入困境的原因之一。其開發(fā)銀行向外輸出的是中國金融系統(tǒng)中嚴重過剩的資金:大筆的現(xiàn)金貸款,除了要求大部分的建設工程由中國企業(yè)承包以外,幾乎沒什么附加條件。以斯里蘭卡南部的機場和港口為例,政府官員說這兩個項目沒有進行充分的可行性分析,也沒有競爭性招標?,F(xiàn)任斯里蘭卡外交部副部長的哈沙德?席爾瓦對當初的貸款持批評態(tài)度,“當初堅持這些要求難道不對嗎?這些本來就是我們該做的?!睆陌突固沟桨哺缋?,從厄瓜多爾到委內(nèi)瑞拉,中國貸款所到之處,對當?shù)卣瘮『屠速M的指控如影隨形。TherearesomesignsthatChinawantstomenditsways.Ithasstartedbeingtougheronloanrecipients,andishopingtoemulatetheWorldBank’sbestpracticesinrunningtheAsianInfrastructureInvestmentBank,amultilaterallenderitestablishedlastyear.YetthelegacyofthepastdecadeisthatanumberofpoorcountriesarenowdeeplyindebttoChina,sometimeswithlittletoshowforit.China,toitscredit,hassofarbeenaccommodatingtothoseintrouble,extendingmaturitiesandprovidingnewfinancing.ButifChinaitselfhitstheskidsandlosesmoreforeign-currencyreserves,itwillhavefewerdollarstospareforothers.ThatwouldmaketheoutlookforthosealreadyinhocktoChinaevengrimmer.

有跡象表明,中國意欲改變貸款方式。先是對貸款對象國提出了更嚴格的要求,同時也希望效仿世行的最佳實踐來管理亞洲基礎設施投資銀行——亞投行是中國去年成立一個多邊貸款機構(gòu)。然而過去十年的遺留問題在于,數(shù)個向中國借款的窮國已經(jīng)債臺高筑,而且有時拿到貸款卻毫無建樹。值得贊揚的是,到目前為止,中國對那些深陷泥潭的國家還算義氣,延長了債務期限,并提供新資金。但是如果中國遇上麻煩,有更多的外匯儲備流失,能給別國用的美元就不多了。果真如此,已經(jīng)深陷中國債務泥潭的國家的前景就將更加暗淡。Tiny,butnotforlong

影響雖小,卻不會太久

Foradvancedeconomies,thepicturelooksverydifferent.Chinesebankshaveonlyaminorpresencethere,sothedangersofaChina-ledcreditcruncharemuchsmaller.AttheendoflastyearoverseasloansbyChinesecommercialbankstotalledjust$410billion,lessthanhalftheloanportfolioofWellsFargo,America’slargestbankbymarketvalue.Chinesebankshavebeenwaryaboutmakinginternationalacquisitionsafterill-timedinvestmentsbyChinaInvestmentCorp,asovereign-wealthfund,justbeforetheglobalfinancialcrisis.IndustrialandCommercialBankofChina’s$690mpurchaseoftheLondon-basedtradingunitofSouthAfrica’sStandardBankisoneofthemostambitiousoverseasforaysbyaChinesebankever–yetitisworthlessthan0.03%ofICBC’sassets.

對發(fā)達經(jīng)濟體來說,情況則大為不同。中資銀行在那些國家的影響力不大,所以中國引發(fā)信貸危機的危險要小得多。去年年底,中國商業(yè)銀行海外貸款總計只有4100億美元,還不及富國銀行(美國市值最大的銀行)貸款組合的一半。全球金融危機前夕,主權(quán)財富基金中國投資有限責任公司(簡稱中投)的投資時機失當,此后中資銀行對于跨國并購態(tài)度謹慎。中國工商銀行以6.9億美元收購南非標準銀行位于倫敦的國際市場業(yè)務部,已是中資銀行最大規(guī)模的海外收購了。盡管如此,這一并購金額也還不到工行資產(chǎn)的0.03%。

Whateverhappenstothedomesticeconomy,itseemsinevitablethatChinesefinancialinstitutionswillincreasetheirweightindevelopedmarketsinthecomingyears.IfgrowthinChinaholdsupwell,theywillhaveevenmorecashtodeployabroad;iftheirowneconomystumbles,theywillhaveanextraincentivetolookabroad.Fornow,lessthan3%ofChinesebanks’102trillionyuaninloansareinforeigncurrencies.JustservingChinesecompaniesastheyventureabroadwillensureabigincrease:theyhaveaccountedfornearlyathirdofallglobalcross-borderMAdealssofarthisyear,accordingtoDealogic.OfChineseinsurers’13trillionyuaninassets,amere2%arecurrentlyoverseas.Insurersarestartingtograbheadlineswiththeiroverseasinvestments,suchasPingAn’sacquisitionoftheLloyd’sbuilding,aLondonlandmark,andAnbang’sbidforStarwoodHotelsResorts,owneroftheSheratonandWestinbrands.Morearesuretofollow.

未來,不管國內(nèi)經(jīng)濟如何發(fā)展,中國金融機構(gòu)看似將不可避免地在發(fā)達國家市場上增加影響力。如果中國能持續(xù)穩(wěn)定增長,它們就會有更多現(xiàn)金配置于海外;如果中國經(jīng)濟發(fā)展受挫,它們則更有動力放眼海外。目前中資銀行102萬億元貸款總額中只有不到3%是外匯貸款。研究機構(gòu)Dealogic的數(shù)據(jù)顯示:今年到目前為止,全球跨境并購近三分之一都由走出去的中國企業(yè)完成,僅為這些企業(yè)提供貸款就一定會大幅增加外匯貸款的比重。中資保險公司13萬億元的資產(chǎn)中,海外資產(chǎn)目前只占2%。它們在海外的投資開始占據(jù)新聞頭條,例如平安收購倫敦地標建筑勞埃德大廈,安邦競購喜達屋酒店及度假村集團(旗下?lián)碛邢瞾淼恰⑼雇〉染频昶放?。更多交易必將接踵而來。

Insomeways,thisistobewelcomed.Overthepast15yearsChinahastransformedearningsfromitstradesurplusintoforeign-exchangereserves,mostofwhichinturnwerestashedawayinAmericangovernmentbonds,whicharesafebutlow-yielding.Foreigninvestmentandoverseasacquisitions,ifwellmanaged,areamoreproductiveuseofChina’ssavings.

某種程度上來說這是好事。在過去15年里,中國把從貿(mào)易順差得來的收入轉(zhuǎn)為外匯儲備,其中大部分都用于購買美國國債,安全但收益率低。如果管理得當,海外投資和跨境并購能更有效地利用中國的儲蓄。

Yettheseoutboundforaysalsoharbourseriousdangers.Inthevanguardarestate-ownedenterprises,manyofwhicharealreadyleveragedtothehiltathome.TakeChemChina,achemicalsgiantthatbid$44billionforSyngenta,aSwissrival,earlierthisyear.Ifapproved,thiswillbeChina’sbiggestoverseastakeoverinhistory.YetChemChina’sdebt-to-equityratiois234%;Syngenta’sisamuchmoreconservative44%.

然而這些跨境并購也隱含著嚴重的風險。打頭陣的都是國企,其中很多企業(yè)的國內(nèi)杠桿已達高位。以年初化工巨頭中國化工競購其瑞士競購對手先正達為例,如果獲批,將成為中國有史以來最大的跨境收購案。然而中國化工的負債權(quán)益比高達234%,而先正達只有44%,相對要保守得多。

Innormalcircumstances,banksmightbereluctanttofundcompaniesalreadycarryingsomuchdebt.ButChinesebanksareonlytoowillingtobackSOEs,especiallywheninternationalexpansionispartoftheirnationalmission.Foreignbanks,too,assumethatgovernmentsupportforSOEsisrock-solid.ThesedealsarespreadingChinaInc’sindebtednesstoforeignmarkets;thebalance-sheetsofitsacquisitiontargetswillbecomemuchmorevulnerabletoadownturningrowth.

在正常情況下,銀行可能不愿放貸給債務水平已經(jīng)很高的企業(yè)。但中資銀行卻十分樂于支持國企走出去,尤其是在海外擴張成為一項國家使命的時候。外資銀行也認為政府對國企的支持堅如磐石。這些并購案正將中國企業(yè)的負債推向海外市場;一旦增長下滑,收購目標的資產(chǎn)負債表將更為脆弱。

Mercifully,directglobalexposuretothedangerswithinChina’sfinancialsystemisstillsmallfornow.Thatisthanksinlargeparttoaregulatorywallaroundtheeconomy:foreignerscanownnomorethan20%oflocalbanks,andcaninvestinstocksandbanksonlythroughstrictlycontrolledchannels.Asaresult,foreigninvestorsownjustaround1%oftheChinesestockmarketandevenlessofthebondmarket.

萬幸的是,中國金融體系內(nèi)的危險對全球的直接影響目前還很小。這主要是歸功于中國經(jīng)濟監(jiān)管對外資的限制:外資在本地銀行持股不得超過20%,且只有通過嚴格管控的渠道才能投資股票和銀行。因此,海外投資者在中國股票市場的份額只有1%,債券市場還要更少。

Internationalbanks,fortheirpart,accountforonly1.5%oftotalcommercialbankassetsinChina.Morethanhalfofthoseassetsareconcentratedinthehandsofthreeinstitutions:HSBC,StandardCharteredandSingapore’sOCBCWingHang,accordingtoKPMG.Severalothers,includingGoldmanSachs,BankofAmericaandCiti,previouslyhadlargeinvestmentsinChinesebanksbutsoldthemforchunkyprofitsinrecentyears.

外資銀行資產(chǎn)僅占中國商業(yè)銀行總資產(chǎn)的1.5%。據(jù)畢馬威的數(shù)據(jù)顯示,其中半數(shù)以上的資產(chǎn)集中在三家銀行:匯豐、渣打和新加坡的華僑永亨銀行。另外幾家,包括高盛、美國銀行和花旗,曾在中資銀行有大筆投資,但是近年來全部退出,獲利頗豐。

ForforeignbankswithbigoperationsinChina,itsslowdownclearlyposesrisks.StandardCharteredgotatasteofthatin2023,whenitsetasideabout$175mtocoverlossesincurredinlendingtoaChinesetradingcompany,whichhadpledgedthesamestockpileofmetalsascollateralmanytimesovertodifferentbanks.ThatscandalalsodraggedinCiti,HSBCandothers.Buttheyhavegenerallybeencareful,partlybecausetheyhavenoalternative.Chinesebanks,withtheirdeeperlocalconnectionsandrapidlending,havescoopedupthevastmajorityofdomesticclients,includingthemostindebtedones.Foreignbanks,byandlarge,stillserveinternationalcompanies,whichareamongthesafestborrowersinChina.“Thejoyofbeingadropintheoceanisthatyoucanchooseyourdropintheocean,”jokesoneforeignveteran.

對于在中國業(yè)務規(guī)模較大的外資銀行來說,中國經(jīng)濟放緩無疑帶來了風險。渣打銀行在2023年就吃了苦頭。當時渣打向一家中國貿(mào)易公司發(fā)放了貸款,而這家公司向多家銀行多次抵押同一批金屬,最終渣打損失了1.75億美元。這一案件還牽涉到了花旗、匯豐等其他銀行,不過總體來說,外資銀行在中國還是很謹慎的,原因之一是它們別無選擇。中資銀行與本地客戶關(guān)系深厚,放貸速度快,手中已握有絕大部分的國內(nèi)客戶,包括債務最沉重的客戶。外資銀行總體來說仍然主要服務國際公司,而它們在中國也是最穩(wěn)妥的客戶。一位資深外籍銀行人士開玩笑說:“作為九牛之一毛的好處就在于你可以選擇當哪根毛。”

Thenextfewyearscould

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論