




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Accreditation
CriteriafortheCompetencyof
TestingandCalibration
Laboratories
檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力認(rèn)可準(zhǔn)則(ISO/IEC
17025:2017)北京列伯實(shí)驗(yàn)室認(rèn)可技術(shù)交流中心二零一八年四月一日CNAS-CL011ISO/IEC
17025修訂進(jìn)展
012015年6月工作小組草案(WorkDraft;WD)2015年8月委員會(huì)草案1(CommitteeDraft1;CD1)22016年2月委員會(huì)草案2(Committee
Draft2;CD2)2016年12月國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)草案(DraftInternationalStandard;DIS)2017-8-14(投票期至2017-10-9)最終國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)版草案(
Final
Draft
International
Standard;FDIS)ISO
P
成員,99%,
IEC
P成員,100%2017年11月國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)版(International
Standard;IS)0203040506ISO/IEC
17025修訂
01020304主要原則與ISO
9001:2015在管理要求上相協(xié)調(diào)采用新版術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),如VIMLIMS廣泛使用,如電子采集
數(shù)據(jù)和電子報(bào)告引入風(fēng)險(xiǎn)管理要求053簡(jiǎn)化主體內(nèi)容,刪除不必要的注和解釋ISO/IEC
17025:2005ISO/IEC
17025:2017Scope1
范圍Normative
references2
引用標(biāo)準(zhǔn)Terms
and
definitions3
術(shù)語(yǔ)和定義Management
requirements4
管理要求Technical
requirements5
技術(shù)要求Annex
A
(informative)
Nominal
cross-references
to
ISO9001:2000附錄
ISO/IEC17025
與
ISO9001:2000
的條款對(duì)照Annex
B
(informative)
Guidelines
for
establishingapplications
for
specific
fieldsBibliography參考文獻(xiàn)Scope1
范圍Normative
references2規(guī)范性引用文件Terms
and
definitions3
術(shù)語(yǔ)和定義General
requirements4
通用要求Structural
requirements5
結(jié)構(gòu)要求Resource
requirements6
資源要求Processrequirements7
過(guò)程要求Management
requirements8
管理體系要求Annex
A
(
informative)
Metrological
traceability附錄A
(資料性)計(jì)量溯源性Annex
B
(informative)
Management
system
in
alaboratory附錄B(資料性)實(shí)驗(yàn)室管理體系Bibliography參考文獻(xiàn)Mandatory
requirements4IntroductionThis
document
has
been
developed
with
the
objective
of
promoting
confidence
in
the
operation
of
laboratories.
This
document
contains
requirements
for
laboratories
to
enable
them
to
demonstrate
they
operate
competently,
and
are
ableto
generate
valid
results.
Laboratories
that
conform
to
this
document
will
also
operate
generally
in
accordance
with
the
principles
of
ISO
9001.制定本準(zhǔn)則的目的是增強(qiáng)對(duì)實(shí)驗(yàn)室運(yùn)作的信任。本準(zhǔn)則包含了實(shí)驗(yàn)室能夠證明其運(yùn)作能力,并且能夠產(chǎn)生出有效結(jié)果的要求。符合本準(zhǔn)則的實(shí)驗(yàn)室通常也是基本依據(jù)ISO9001的原則來(lái)運(yùn)作的。5效應(yīng)的基礎(chǔ)。實(shí)驗(yàn)室有責(zé)任確定要應(yīng)對(duì)哪些風(fēng)險(xiǎn)和機(jī)遇。風(fēng)險(xiǎn)管理8.5應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)和機(jī)遇的措施(方式A)8.5
Actions
to
address
risks
and
opportunities
(Option
A)IntroductionThis
document
requires
the
laboratory
to
plan
and
implement
actions
to
addressrisks
and
opportunities.
Addressing
both
risks
and
opportunities
establishes
abasis
for
increasing
the
effectiveness
of
the
management
system,
achievingimproved
results
and
preventing
negative
effects.
The
laboratory
is
responsible
for
deciding
whichrisks
and
opportunities
need
tobeaddressed.本準(zhǔn)則要求實(shí)驗(yàn)室計(jì)劃并采取措施應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)和機(jī)遇。同時(shí)應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)和機(jī)遇是提升管理體系有效性、取得改進(jìn)效果、以及預(yù)防負(fù)面6前
言7本準(zhǔn)則等同采用
ISO/IEC
17025:2017“檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力的通用要求”。
本準(zhǔn)則包含了檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室為證明其按管理體系運(yùn)行、具有技術(shù)能力并能
提供正確的技術(shù)結(jié)果所必須滿足的所有要求。同時(shí),本準(zhǔn)則已包含了ISO
9001
中與
實(shí)驗(yàn)室管理體系所覆蓋的檢測(cè)和校準(zhǔn)服務(wù)有關(guān)的所有要求,因此,符合本準(zhǔn)則的檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室,也是基本依據(jù)ISO
9001
的原則運(yùn)作的。實(shí)驗(yàn)室質(zhì)量管理體系符合ISO
9001
的要求,并不證明實(shí)驗(yàn)室具有出具技術(shù)上有
效數(shù)據(jù)和結(jié)果的能力;實(shí)驗(yàn)室質(zhì)量管理體系符合本準(zhǔn)則,也不意味其運(yùn)作符合ISO9001
的所有要求。前言Introduction附錄B(資料性附錄)管理體系方式與ISO9001:2015的關(guān)系B.3方式B(見(jiàn)8.1.3)允許實(shí)驗(yàn)室按照ISO
9001的要求建立和維持管理體系,并能支持和證明持續(xù)符合第4條款至第7條款的要求。因此實(shí)驗(yàn)室實(shí)施第8條款的方式B,也是按照ISO9001運(yùn)作的。實(shí)驗(yàn)室管理體系符合ISO
9001的要求,并不證明實(shí)驗(yàn)室具有出具技術(shù)上有效的數(shù)據(jù)和結(jié)果的能力。此時(shí),實(shí)驗(yàn)室還應(yīng)符合第4條款至第7條款。8前言Introduction中國(guó)合格評(píng)定國(guó)家認(rèn)可委員會(huì)(英文縮寫(xiě):CNAS)使用本準(zhǔn)則作為對(duì)檢測(cè)和校
準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力進(jìn)行認(rèn)可的基礎(chǔ)。為支持特定領(lǐng)域的認(rèn)可活動(dòng),CNAS還根據(jù)不同領(lǐng)域
的專業(yè)特點(diǎn),制定一系列的特定領(lǐng)域應(yīng)用說(shuō)明,對(duì)本準(zhǔn)則的通用要求進(jìn)行必要的補(bǔ)
充說(shuō)明和解釋,但并不增加或減少本準(zhǔn)則的要求。申請(qǐng)CNAS認(rèn)可的實(shí)驗(yàn)室應(yīng)同時(shí)滿足本準(zhǔn)則以及相應(yīng)領(lǐng)域的應(yīng)用說(shuō)明。本準(zhǔn)則的附錄是信息性的,不是要求,旨在幫助理解和實(shí)施本準(zhǔn)則。9? 本準(zhǔn)則規(guī)定了實(shí)驗(yàn)室能力公正性以及持續(xù)運(yùn)作的通用要求。This
document
specifies
the
general
requirements
for
the
competence,
impartiality
andconsistent
operation
of
laboratories1 范
圍S c o p e101范圍Scope? 本準(zhǔn)則適用于所有從事實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)的組織,不論其人員數(shù)量多少。This
document
is
applicable
to
all
organizations
performing
laboratory
activities,
regardlessof
the
number
of
personnel.11?1范圍Scope實(shí)驗(yàn)室的客戶、法定管理機(jī)構(gòu)、采用同行評(píng)審的組織和制度、認(rèn)可機(jī)構(gòu)及其他機(jī)構(gòu)使用本準(zhǔn)則來(lái)確認(rèn)或承認(rèn)實(shí)驗(yàn)室能力。Laboratory
customers,regulatory
authorities,
organizations
and
schemes
using
peer-assessment,
accreditation
bodies,and
others
use
this
document
in
confirming
or
recognizing
the
competence
of
laboratories.121范圍ScopeCNAS-CL01:2006
檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力認(rèn)可準(zhǔn)則刪除e1.3
本標(biāo)準(zhǔn)中的注是對(duì)正文的說(shuō)明、舉例和指導(dǎo)。它們既不包含要求,也不構(gòu)成本準(zhǔn)則的主體部分1.5本標(biāo)準(zhǔn)不包含實(shí)驗(yàn)室運(yùn)作中應(yīng)符合的法規(guī)和安全要求1.6
如果檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室遵守本準(zhǔn)則的要求,其針對(duì)檢測(cè)和校準(zhǔn)所運(yùn)作的質(zhì)量管理體系也就滿足了ISO
9001
的原則。附錄提供了ISO/IEC
17025:2005
和ISO
9001
標(biāo)準(zhǔn)的對(duì)照。本準(zhǔn)則包含了ISO
9001中未包含的技術(shù)能力要求。注
1:為確保這些要求應(yīng)用的一致性,或許有必要對(duì)本準(zhǔn)則的某些要求進(jìn)行說(shuō)明或解釋。注
2:如果實(shí)驗(yàn)室希望其部分或全部檢測(cè)和校準(zhǔn)活動(dòng)獲得認(rèn)可,應(yīng)當(dāng)選擇一個(gè)依據(jù)ISO/IEC17011運(yùn)作的認(rèn)可機(jī)構(gòu)。132規(guī)范性引用文件Normativereferences? 本準(zhǔn)則引用了下列文件,這些文件的部分或全部?jī)?nèi)容構(gòu)成了本準(zhǔn)則的要求。對(duì)注明日期的引用文件,只采用引用的版本;對(duì)沒(méi)有注明日期的引
用文件,采用最新的版本(包括任何的修訂)。ISO/IEC指南99
國(guó)際計(jì)量學(xué)詞匯—基本和通用概念及相關(guān)術(shù)語(yǔ)1)
ISO/IEC
17000合格評(píng)定—詞匯和通用原則The
following
documents
are
referred
to
in
the
text
insuch
a
way
that
some
or
all
of
their
contentconstitutes
requirements
of
this
document.
Fordated
references,
only
the
edition
cited
applies.For
undated
references,
the
latest
edition
of
the
referenced
document
(including
any
amendments)applies.ISO/IEC
Guide
99,International
vocabulary
of
metrology
—Basic
andgeneral
concepts
andassociated
terms
(VIM)ISO/IEC
17000,
Conformity
assessment
—
Vocabulary
andgeneral
principles1)也稱為JCGM
200(Joint
Committee
for
Guides
in
Metrology)14? ISO/IEC指南99和ISO/IEC17000中界定的以及下述術(shù)語(yǔ)和定義適用于本準(zhǔn)則。For
thepurposes
of
this
document,
the
terms
and
definitions
given
in
ISO/IEC
Guide
99
and
ISO/IEC17000
and
the
following
apply.? ISO和IEC維護(hù)的用于標(biāo)準(zhǔn)化的術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)地址如下:ISO
and
IEC
maintain
terminological
databases
for
use
in
standardization
at
the
following
addresses:--
ISO在線瀏覽平臺(tái):
/obp--
ISO
Online
browsing
platform:
available
at
https://
www
.iso.org/obp--
IEC電子開(kāi)放平臺(tái):
/--
IEC
Electropedia:
available
at
http://
www
.electropedia
.org/3術(shù)語(yǔ)和定義Termsanddefinitions153.1impartialitypresence
of
objectivity公正性
客觀性的存在。Note
1to
entry:
Objectivity
means
that
conflicts
ofinterest
do
not
exist,
or
are
resolved
so
as
notto
adversely
influence
subsequent
activities
of
the
laboratory
(3.6).注1:客觀性意味著不存在或已解決利益沖突,不會(huì)對(duì)實(shí)驗(yàn)室(3.6)的活動(dòng)產(chǎn)生不利影響。Note
2
to
entry:
Other
terms
that
are
useful
in
conveying
the
element
of
impartiality
include“independence”,
“freedom
from
conflict
of
interests”,
“freedom
from
bias”,
“l(fā)ack
of
prejudice”,“neutrality”,
“fairness”,
“open-mindedness”,
“even-handedness”,
“detachment”,
“balance”.注2:其他可用于表示公正性的要素的術(shù)語(yǔ)包括:無(wú)利益沖突、沒(méi)有成見(jiàn)、沒(méi)有偏見(jiàn)、中立、公平、思想開(kāi)明、不偏不倚、不受他人影響、平衡。[SOURCE:
ISO/IEC
17021-1:2015,
3.2,
modified
—
Thewords“the
certification
body”havebeen
replaced
by
“the
laboratory”
in
Note
1
to
entry.][源自:ISO/IEC17021-1:2015,3.2,修改—在注1中以“實(shí)驗(yàn)室”代替“認(rèn)證機(jī)構(gòu)”]3術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions163.2Complaint投訴expression
of
dissatisfaction
by
any
person
or
organization
to
a
laboratory
(3.6),relating
to
theactivities
or
results
of
that
laboratory,
where
a
response
is
expected任何人員或組織向?qū)嶒?yàn)室(3.6)就其活動(dòng)或結(jié)果表達(dá)不滿意,并期望得到回
復(fù)的行為。[SOURCE:
ISO/IEC
17000:2004,
6.5,
modified
—
Thewords
“other
than
appeal”
have
beendeleted,
and
the
words
“a
conformity
assessment
body
oraccreditation
body,
relating
to
theactivities
of
that
body”
have
been
replaced
by“a
laboratory,
relating
to
the
activities
or
resultsof
that
laboratory”.][源自:ISO17000:2004,6.5修改—?jiǎng)h除了“除申訴外”,以“實(shí)驗(yàn)室就其活動(dòng)或結(jié)果”代替“合格評(píng)定機(jī)構(gòu)或認(rèn)可機(jī)構(gòu)就其活動(dòng)”]3術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions173術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions3.3interlaboratory
comparison實(shí)驗(yàn)室間比對(duì)organization,
performance
and
evaluation
ofmeasurements
or
tests
on
the
same
orsimilar
items
bytwoormore
laboratories
inaccordance
withpredetermined
conditions按照預(yù)先規(guī)定的條件,由兩個(gè)或多個(gè)實(shí)驗(yàn)室對(duì)相同或類(lèi)似的物品進(jìn)行測(cè)量或檢測(cè)的組織、實(shí)施和評(píng)價(jià)。[SOURCE:
ISO/IEC
17043:2010,
3.4][源自:ISO/IEC17043:2010,3.4]183術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitionsintralaboratory
comparison實(shí)驗(yàn)室內(nèi)比對(duì)organization,
performance
and
evaluation
ofmeasurements
or
tests
on
the
same
orsimilar
items,
within
the
same
laboratory
(3.6),
in
accordance
with
predeterminedconditions按照預(yù)先規(guī)定的條件,在同一實(shí)驗(yàn)室(3.6)內(nèi)部對(duì)相同或類(lèi)似的物品進(jìn)行測(cè)量或檢測(cè)的組織、實(shí)施和評(píng)價(jià)。proficiency
testing能力驗(yàn)證evaluation
of
participant
performance
against
pre-established
criteria
bymeans
ofinterlaboratory
comparisons
(3.3)利用實(shí)驗(yàn)室間比對(duì),按照預(yù)先制定的準(zhǔn)則評(píng)價(jià)參加者的能力。
[SOURCE:
ISO/IEC
17043:2010,
3.7,
modified
—Notes
to
entry
have
been
deleted.][源自:ISO/IEC17043:2010,3.7—修改:刪除了注]193術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions3.6Laboratory實(shí)驗(yàn)室bodythat
performs
one
or
more
of
the
following
activities:testingcalibrationsampling,
associated
with
subsequent
testing
or
calibration從事下列一個(gè)或多個(gè)活動(dòng)的機(jī)構(gòu)——檢測(cè)——校準(zhǔn)——與后續(xù)檢測(cè)或校準(zhǔn)相關(guān)的抽樣Note
1
to
entry:
In
the
context
of
this
document,
“l(fā)aboratory
activities”
refer
to
the
threeabove-mentioned
activities.注1:在本準(zhǔn)則中,“實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)”指上述三種活動(dòng)。3.7decision
rule判定規(guī)則rule
that
describes
howmeasurement
uncertainty
is
accounted
for
whenstatingconformity
with
a
specified
requirement當(dāng)聲明與規(guī)定要求的符合性時(shí),描述如何考慮測(cè)量不確定度的規(guī)則。203術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions3.8
Verification驗(yàn)證provision
of
objective
evidence
that
agiven
item
fulfils
specified
requirements提供客觀證據(jù),證明給定項(xiàng)目滿足規(guī)定要求。EXAMPLE
1
Confirmation
that
a
given
reference
material
as
claimed
is
homogeneous
forthe
quantity
value
and
measurement
procedure
concerned,
down
to
a
measurement
portionhaving
a
mass
of
10mg.例1:證實(shí)在測(cè)量取樣量小至10mg時(shí),對(duì)于相關(guān)量值和測(cè)量程序而言,給定
標(biāo)準(zhǔn)物質(zhì)的均勻性與其聲稱的一致。EXAMPLE 2 Confirmation that performance properties or legal requirements of ameasuring
system
are
achieved.例2:證實(shí)已達(dá)到測(cè)量系統(tǒng)的性能或法定要求。EXAMPLE
3
Confirmation
that
atarget
measurement
uncertainty
can
bemet.例3:證實(shí)可滿足目標(biāo)測(cè)量不確定度。21Note
1
to
entry:
When
applicable,
measurement
uncertainty
should
be
taken
into
consideration.注1:適用時(shí),宜考慮測(cè)量不確定度。Note2toentry:
Theitem
may
be,for
example,
aprocess,
measurement
procedure,
material,
compound,or
measuring
system.注2:項(xiàng)目可以是,例如一個(gè)過(guò)程、測(cè)量程序、物質(zhì)、化合物或測(cè)量系統(tǒng)。Note
3
to
entry:
The
specified
requirements
may
be,for
example,
that
a
manufacturer’s
specificationsare
met.注3:規(guī)定要求可以是如滿足生產(chǎn)商的規(guī)定。Note
4
to
entry:
Verification
in
legal
metrology,
as
defined
in
VIML,
and
in
conformity
assessment
ingeneral,
pertains
to
the
examination
and
marking
and/or
issuing
of
a
verification
certificate
for
ameasuring
system.注4:在VIML中定義的法制計(jì)量中的驗(yàn)證,以及通常在合格評(píng)定中的驗(yàn)證,是指對(duì)測(cè)量系統(tǒng)的檢查并加標(biāo)記和/或出具驗(yàn)證證書(shū)。(譯者注:在我國(guó)的法制計(jì)量領(lǐng)域,“verification”翻譯為“檢定”)3術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions223術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitionsNote
5
to
entry:
Verification
should
not
be
confused
withcalibration.
Not
every
verification
is
avalidation
(3.9).注5:驗(yàn)證不宜與校準(zhǔn)混淆。不是每個(gè)驗(yàn)證都是確認(rèn)。Note
6
to
entry:
In
chemistry,
verification
of
the
identity
of
the
entity
involved,
or
of
activity,requires
a
description
of
the
structure
or
properties
of
that
entity
or
activity.注6:在化學(xué)中,驗(yàn)證實(shí)體特性或活性時(shí),需要描述該實(shí)體或活性的結(jié)構(gòu)或特性。[SOURCE:
ISO/IEC
Guide
99:2007,2.44][源自:ISO/IEC指南99:2007,2.44]233術(shù)語(yǔ)和定義Terms
and
definitions3.9
Validation確認(rèn)verification
(3.8),
where
the
specified
requirements
are
adequate
for
an
intended
use對(duì)規(guī)定要求滿足預(yù)期用途的驗(yàn)證(3.8)。EXAMPLE
A
measurement
procedure,
ordinarily
usedfor
the
measurement
of
massconcentration
of
nitrogen
in
water,
may
be
validated
also
for
measurement
of
massconcentration
of
nitrogen
inhuman
serum.示例:一個(gè)通常用于測(cè)量水中氮的質(zhì)量濃度的測(cè)量程序,也可被確認(rèn)為可用于測(cè)量人體血清中氮的質(zhì)量濃度。[SOURCE:
ISO/IEC
Guide
99:2007,2.45][源自:ISO/IEC指南99:2007,2.45]244通用要求Generalrequirements公正性Impartiality25保密性Confidentiality4.1
公正性Impartiality? 4.1.1實(shí)驗(yàn)室應(yīng)公正地實(shí)施實(shí)驗(yàn)室活動(dòng),并從組織結(jié)構(gòu)和管理上保證公正性。Laboratory
activities
shall
be
undertaken
impartially
and
structured
and
managedso
as
to
safeguard
impartiality.? 4.1.2
實(shí)驗(yàn)室管理層應(yīng)做出公正性承諾。The
laboratory
management
shall
becommitted
to
impartiality.不僅管理層做公正性承諾,全體員工都有公正性承諾,設(shè)計(jì)公正性承諾表格規(guī)定一年一簽,新進(jìn)員工必簽如果實(shí)驗(yàn)室為非獨(dú)立實(shí)驗(yàn)室則雙公正性聲明4
通用要求26? 4.1.3
實(shí)驗(yàn)室應(yīng)對(duì)實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)的公正性負(fù)責(zé),不允許商業(yè)、財(cái)務(wù)或其他方面的壓力損害公正性。The
laboratory
shall
be
responsible
for
the
impartialityof
its
laboratory
activities
and
shall
notallowcommercial,
financial
or
other
pressures
tocompromise
impartiality4通用要求General
requirements4.1
公正性Imp
arti
a
l
i
t
y27? 4.1.4實(shí)驗(yàn)室應(yīng)持續(xù)識(shí)別影響公正性的風(fēng)險(xiǎn)。這些風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)包括其活動(dòng)、實(shí)驗(yàn)室的各種關(guān)系,或者實(shí)驗(yàn)室人員的關(guān)系而引發(fā)的風(fēng)險(xiǎn)。然而,這些關(guān)系并非一定會(huì)對(duì)實(shí)驗(yàn)室的公正性產(chǎn)生風(fēng)險(xiǎn)。The
laboratory
shall
identify
risks
to
its
impartiality
on
an
on-going
basis.
This
shall
includethose
risks
that
arise
from
its
activities,
or
from
its
relationships,
or
from
the
relationships
ofits
personnel.
However,
such
relationships
do
not
necessarily
present
a
laboratory
with
a
riskto
impartiality.注:危及實(shí)驗(yàn)室公正性的關(guān)系可能基于所有權(quán)、控制權(quán)、管理、人員、共享資源、財(cái)務(wù)、合同、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)(包括品牌)、支付銷(xiāo)售傭金或其它引薦新客戶的獎(jiǎng)酬等。[NEW]NOTE
A
relationship
that
threatens
the
impartiality
of
the
laboratory
can
be
based
onownership,
governance,
management,
personnel,
shared
resources,
finances,
contracts,marketing
(including
branding),
and
payment
of
a
sales
commission
or
other
inducement
forthe
referral
of
newcustomers,
etc.4通用要求General
requirements284.1
公正性Imp
arti
a
l
i
t
y? 4.1.5如果識(shí)別出公正性風(fēng)險(xiǎn),實(shí)驗(yàn)室應(yīng)能夠證明如何消除或最大程度減小這種風(fēng)險(xiǎn)If
a
risk
to
impartiality
is
identified,
the
laboratory
shall
be
able
to
demonstrate
how
iteliminates
or
minimizes
such
risk.4通用要求General
requirements294.1
公正性Imp
arti
a
l
i
t
y4通用要求General
requirements4.1
公正性Imp
arti
a
l
i
t
yVSISO/IEC
17025:2017ISO/IEC
17025:2005涉及公正性條款2個(gè)涉及公正性條款5個(gè),新增4個(gè)擴(kuò)大了公正性范圍,由第三方實(shí)驗(yàn)室擴(kuò)展到全部實(shí)驗(yàn)室4.1.4注24.1.5
d30由政策和程序避免降低公正性,轉(zhuǎn)向從組織結(jié)構(gòu)和管理保證公正性CNAS-CL01:2006
檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力認(rèn)可準(zhǔn)則
4.1.4
如果實(shí)驗(yàn)室所在的組織還從事檢測(cè)和/或校準(zhǔn)以外的活動(dòng),為識(shí)別潛在利益沖突,應(yīng)規(guī)定該組織中涉及檢測(cè)和/或校準(zhǔn)、或?qū)z測(cè)和/或校準(zhǔn)有影響的關(guān)鍵人員的職責(zé)。注
1:如果實(shí)驗(yàn)室是某個(gè)較大組織的一部分,該組織應(yīng)當(dāng)使其有利益沖突的部分,如生產(chǎn)、商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)或財(cái)務(wù)部門(mén),不對(duì)實(shí)驗(yàn)室滿足本準(zhǔn)則的要求產(chǎn)生不良影響。注
2:如果實(shí)驗(yàn)室希望作為第三方實(shí)驗(yàn)室得到承認(rèn),實(shí)驗(yàn)室應(yīng)能證明其公正性,并能證明實(shí)驗(yàn)室及其員工不受任何可能影響其技術(shù)判斷的、不正當(dāng)?shù)纳虡I(yè)、財(cái)務(wù)或其他方面的壓力。第三方檢測(cè)或校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室不應(yīng)當(dāng)參與任何可能損害其判斷獨(dú)立性和檢測(cè)或校準(zhǔn)誠(chéng)信度的活動(dòng)。4.1.5實(shí)驗(yàn)室應(yīng):d)有政策和程序以避免卷入任何會(huì)降低其在能力、公正性、判斷力或運(yùn)作誠(chéng)實(shí)性方面的可信度的活動(dòng);4通用要求General
requirements4.1
公正性Imp
arti
a
l
i
t
y314.2
保密性Confidentiality? 4.2.1實(shí)驗(yàn)室應(yīng)通過(guò)做出具有法律效力的承諾,對(duì)在實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)中獲得或產(chǎn)生的信息承擔(dān)管理責(zé)任。實(shí)驗(yàn)室應(yīng)將其準(zhǔn)備公開(kāi)的信息事先通知客戶。除客戶公開(kāi)的信息,或?qū)嶒?yàn)室與客戶有約定(例如:為回應(yīng)投訴的目的),其他所有信息都被視為專屬信息,應(yīng)予保密。The
laboratory
shall
be
responsible,
through
legally
enforceable
commitments,
for
themanagement
of
all
information
obtained
or
created
during
the
performance
of
laboratoryactivities.
The
laboratory
shall
inform
the
customer
in
advance,
of
the
information
it
intendsto
place
in
the
public
domain.
Except
for
information
that
the
customer
makes
publiclyavailable,
or
when
agreed
between
the
laboratory
and
the
customer
(e.g.
for
the
purpose
ofresponding
to
complaints),
all
other
information
is
considered
proprietary
information
andshall
beregarded
as
confidential.4
通用要求32? 4.2.2實(shí)驗(yàn)室依據(jù)法律要求或合同授權(quán)透露保密信息時(shí),除法律禁止外,所提供的信息應(yīng)通知到相關(guān)客戶或個(gè)人。When
the
laboratory
is
required
by
law
or
authorized
by
contractual
arrangements
to
releaseconfidential
information,
the
customer
or
individual
concerned
shall,
unless
prohibited
bylaw,be
notified
of
the
information
provided.? 4.2.3從客戶以外渠道(如投訴人、監(jiān)管機(jī)構(gòu))獲取有關(guān)客戶的信息,應(yīng)在客戶和實(shí)驗(yàn)室間保密。除非信息的提供方同意,實(shí)驗(yàn)室應(yīng)對(duì)信息的提供方(來(lái)源)保密,且不應(yīng)告知客戶。Information
about
the
customer
obtained
from
sources
other
than
the
customer
(e.g.complainant,
regulators)
shall
be
confidential
between
the
customer
and
the
laboratory.
Theprovider
(source)
of
this
information
shall
be
confidential
to
the
laboratory
and
shall
not
beshared
with
the
customer,
unless
agreed
bythe
source.334通用要求General
requirements4.2
保密性Confidentiality?4.2.4人員,包括委員會(huì)委員、合同方、外部機(jī)構(gòu)人員或代表實(shí)驗(yàn)室的個(gè)人,應(yīng)對(duì)在實(shí)施實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)過(guò)程中所獲得或產(chǎn)生的所有信息保密,法律要求除外。Personnel,
including
any
committee
members,
contractors,
personnel
of
external
bodies,
orindividuals
acting
on
the
laboratory's
behalf,
shall
keep
confidential
all
information
obtainedor
created
during
the
performance
of
laboratory
activities,
except
as
required
bylaw.4通用要求General
requirements344.2
保密性Confidentiality4通用要求General
requirementsVSISO/IEC
17025:2005涉及保密性條款1個(gè)涉及保密性條款4個(gè),新增3個(gè)要求更高,由政策和程序要求,轉(zhuǎn)向做出具有法律效力的承諾4.2
保密性Confidentiality4.1.5c)保護(hù)保密ISO/IEC
17025:2017354通用要求General
requirements4.2
保密性ConfidentialityCNAS-CL01:2006
檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力認(rèn)可準(zhǔn)則4.1.5實(shí)驗(yàn)室應(yīng):c)有保護(hù)客戶的機(jī)密信息和所有權(quán)的政策和程序,包括保護(hù)電子存儲(chǔ)和傳輸結(jié)果的程序;365結(jié)構(gòu)要求Structuralrequirements? 5.1實(shí)驗(yàn)室應(yīng)為法律實(shí)體,或法律實(shí)體中被明確界定的一部分,該實(shí)體對(duì)實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)承擔(dān)法律責(zé)任。The
laboratory
shall
be
a
legal
entity,
or
a
defined
part
of
a
legal
entity,
that
is
legallyresponsible
for
its
laboratory
activities.注:在本準(zhǔn)則中,政府實(shí)驗(yàn)室基于其政府地位被視為法律實(shí)體。NOTE
Forthe
purposes
of
this
document,
a
governmental
laboratory
is
deemed
to
be
a
legalentity
onthe
basis
of
its
governmental
status.375結(jié)構(gòu)要求Structural
requirements? 5.2實(shí)驗(yàn)室應(yīng)確定對(duì)實(shí)驗(yàn)室全權(quán)負(fù)責(zé)的管理層。Thelaboratory
shall
identify
management
that
has
overall
responsibility
for
the
laboratory.385結(jié)構(gòu)要求Structural
requirements? 5.3實(shí)驗(yàn)室應(yīng)規(guī)定符合本準(zhǔn)則的實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)范圍并制定成文件。實(shí)驗(yàn)室僅應(yīng)聲明符合本準(zhǔn)則的實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)范圍,不應(yīng)包括持續(xù)從外部獲得的實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)。The
laboratory
shall
define
and
document
the
range
of
laboratory
activities
for
which
itconforms
with
this
document.
The
laboratory
shall
only
claim
conformity
with
this
documentfor
this
range
of
laboratory
activities,
which
excludes
externally
provided
laboratoryactivities
onan
ongoingbasis.分包subcontract395結(jié)構(gòu)要求Structural
requirements? 5.4實(shí)驗(yàn)室應(yīng)以滿足本準(zhǔn)則、實(shí)驗(yàn)室客戶、法定管理機(jī)構(gòu)和提供承認(rèn)的組織要求的方式開(kāi)展實(shí)驗(yàn)室活動(dòng),這包括實(shí)驗(yàn)室在固定設(shè)施、固定設(shè)施以外的地點(diǎn),在臨時(shí)或移動(dòng)設(shè)施、客戶的設(shè)施中實(shí)施的實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)。Laboratory
activities
shall
be
carried
out
in
such
a
way
as
to
meet
the
requirements
of
thisdocument,
thelaboratory’scustomers,
regulatory
authorities
and
organizations
providingrecognition.
This
shall
include
laboratory
activities
performed
in
all
its
permanent
facilities,at
sites
away
from
its
permanent
facilities,
in
associated
temporary
or
mobile
facilities
or
at
acustomer's
facility.405結(jié)構(gòu)要求Structural
requirements? 5.5實(shí)驗(yàn)室應(yīng):The
laboratory
shall:a)確定實(shí)驗(yàn)室的組織和管理結(jié)構(gòu)、其在母體組織中的位置,以及管理、技術(shù)運(yùn)作和支持服務(wù)間的關(guān)系;define
the
organization
and
management
structure
of
the
laboratory,
its
place
in
any
parentorganization,
and
the
relationships
between
management,
technical
operations
and
supportservices;41b)規(guī)定對(duì)實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)結(jié)果有影響的所有管理、操作或驗(yàn)證人員的職責(zé)、權(quán)力和相互關(guān)系;specify
the
responsibility,
authority
and
interrelationship
of
all
personnel
who
manage,
perform
orverify
workaffecting
the
results
of
laboratory
activities;5結(jié)構(gòu)要求Structural
requirementsc)將程序形成文件的程度以確保實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)實(shí)施的一致性和結(jié)果有效性為原則。document
its
procedures
to
the
extent
necessary
to
ensure
the
consistent
application
of
itslaboratory
activities
and
the
validity
of
the
results.42? 5.6實(shí)驗(yàn)室人員應(yīng)具有履行職責(zé)所需的權(quán)利和資源(不論其他職責(zé)),這些職責(zé)包括:The
laboratory
shall
have
personnel
who,
irrespective
of
other
responsibilities,
have
theauthority
and
resources
needed
to
carry
out
their
duties,
including:a)實(shí)施、保持和改進(jìn)管理體系;implementation,
maintenance
and
improvement
of
the
management
system;b)識(shí)別與管理體系或?qū)嶒?yàn)室活動(dòng)程序的偏離;identification
of
deviations
from
the
management
system
or
from
the
procedures
forperforming
laboratory
activities;c)采取措施以預(yù)防或最大程度減少這類(lèi)偏離;initiation
of
actions
to
prevent
or
minimize
such
deviations;5結(jié)構(gòu)要求Structural
requirements435結(jié)構(gòu)要求Structural
requirementsd)向?qū)嶒?yàn)室管理層報(bào)告管理體系運(yùn)行狀況和改進(jìn)需求;reporting
to
laboratory
management
on
the
performance
of
the
management
system
andany
need
for
improvement;e)確保實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)的有效性。ensuring
the
effectiveness
of
laboratory
activities.44? 5.7
實(shí)驗(yàn)室管理層應(yīng)確保:Laboratory
management
shall
ensure
that
:a)針對(duì)管理體系有效性、滿足客戶和其他要求的重要性進(jìn)行溝通。a)
communication
takes
place
regarding
the
effectiveness
of
the
management
system
and
theimportance
of
meeting
customers'
and
other
requirements;5結(jié)構(gòu)要求Structural
requirementsb)當(dāng)策劃和實(shí)施管理體系的變更時(shí),保持管理體系的完整性;b)
the
integrity
of
the
management
system
is
maintained
when
changes
to
the
managementsystem
are
planned
and
implemented.45VSISO/IEC
17025:2005涉及組織的條款6個(gè)涉及結(jié)構(gòu)要求條款7個(gè),新增2個(gè)不再使用“最高管理者”的說(shuō)法,用“實(shí)驗(yàn)室管理層”來(lái)代替5結(jié)構(gòu)要求Structural
requirements4.1.5
a)刪除“管理人員和技術(shù)人員”4.1.5
h)4.1.5
i)刪除技術(shù)管理者要求刪除質(zhì)量主管要求4.1.5j)刪除指定關(guān)鍵管理人員的代理人ISO/IEC
17025:2017465結(jié)構(gòu)要求Structural
requirementsCNAS-CL01:2006
檢測(cè)和校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室能力認(rèn)可準(zhǔn)則4.1.5實(shí)驗(yàn)室應(yīng):a)
有管理人員和技術(shù)人員,不論他們的其他責(zé)任,他們應(yīng)具有所需的權(quán)力和資源來(lái)履行包括實(shí)施、保持和改進(jìn)管理體系的職責(zé),識(shí)別對(duì)管理體系或檢測(cè)和/或校準(zhǔn)程序的偏離,以及采取預(yù)防或減少這些偏離的措施(見(jiàn)5.2);h)有技術(shù)管理者,全面負(fù)責(zé)技術(shù)運(yùn)作和提供確保實(shí)驗(yàn)室運(yùn)作質(zhì)量所需的資源;i) 指定一名員工作為質(zhì)量主管(不論如何稱謂),不論其他職責(zé),應(yīng)賦予其在任何時(shí)候都能確保與質(zhì)量有關(guān)的管理體系得到實(shí)施和遵循的責(zé)任和權(quán)力。質(zhì)量主管應(yīng)有直接渠道接觸決定實(shí)驗(yàn)室政策或資源的最高管理者;j)指定關(guān)鍵管理人員的代理人(見(jiàn)注);476資源要求Resource
requirements6.46.56.66.16.26.348總則General人員Personnel設(shè)施和環(huán)境條件
Facilities
andenvironmental
conditions設(shè)備Equipment計(jì)量溯源性Metrological
traceability外部提供的產(chǎn)品和服務(wù)Externally
providedproducts
and
services6
資源要求? 實(shí)驗(yàn)室應(yīng)獲得管理和實(shí)施實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)所需的人員、設(shè)施、設(shè)備、系統(tǒng)及支持服務(wù)。The
laboratory
shall
have
available
the
personnel,
facilities,
equipment,
systems
and
supportservices
necessary
to
manage
and
perform
its
laboratory
activities.6.1
總則General49VSISO/IEC
17025:2005未明確提出“資源要求”的概念明確提出“資源要求”概念6資源要求Resource
requirements6.1
總則G
e
n
e
r
al
整合“資源要求”的范圍——管理和實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)首提“系統(tǒng)和支持服務(wù)”ISO/IEC
17025:2017506
資源要求? 6.2.1
所有可能影響實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)的人員,無(wú)論是內(nèi)部人員還是外部人員,應(yīng)行為公正、有能力、并按照實(shí)驗(yàn)室管理體系要求工作。All
personnel
of
the
laboratory,
either
internal
or
external,
that
could
influence
the
laboratoryactivities
shall
act
impartially,
be
competent
and
work
in
accordance
with
the
laboratory'smanagement
system.6.2
人員Personnel51? 6.2.2實(shí)驗(yàn)室應(yīng)將影響實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)結(jié)果的各職能的能力要求制定成文件,包括對(duì)教育、資格、培訓(xùn)、技術(shù)知識(shí)、技能和經(jīng)驗(yàn)的要求。The
laboratory
shall
document
the
competence
requirements
for
each
function
influencingthe
results
of
laboratory
activities,
including
requirements
for
education,
qualification,training,
technical
knowledge,
skills
and
experience.6資源要求Resource
requirements6.2
人員P
e
r
s
o
n
n
el
52? 6.2.3實(shí)驗(yàn)室應(yīng)確保人員具備其負(fù)責(zé)的實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)的能力,以及評(píng)價(jià)偏離的重要程度的能力。The
laboratory
shall
ensure
that
the
personnel
have
the
competence
to
perform
laboratoryactivities
for
which
they
are
responsible
and
to
evaluate
thesignificance
of
deviations.6資源要求Resource
requirements6.2
人員P
e
r
s
o
n
n
el
53? 6.2.4實(shí)驗(yàn)室管理層應(yīng)與實(shí)驗(yàn)室人員就其職責(zé)、責(zé)任和權(quán)限進(jìn)行溝通。The management of the laboratory shall communicate to personnel their duties,responsibilities
and
authorities.? 未使用“工作描述”一詞? 取消了對(duì)工作描述的注釋(5.2.4注)6資源要求Resource
requirements6.2
人員P
e
r
s
o
n
n
el
54? 6.2.5實(shí)驗(yàn)室應(yīng)有以下活動(dòng)的程序并保留相關(guān)記錄:Thelaboratory
shall
have
procedure(s)
and
retain
records
for:a)確定能力要求determining
the
competence
requirementsb)人員選擇selection
of
personnelc)人員培訓(xùn)training
of
personnel6資源要求Resource
requirements6.2
人員P
e
r
s
o
n
n
el
55d)人員監(jiān)督supervision
of
personnel6
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度木質(zhì)家具配套木門(mén)采購(gòu)協(xié)議
- 2025年度餐飲公司員工勞動(dòng)合同與員工績(jī)效獎(jiǎng)金分配協(xié)議
- 2025年度虛擬現(xiàn)實(shí)產(chǎn)業(yè)干股合作協(xié)議
- 電梯聯(lián)營(yíng)合同范本
- 2025年度餐飲兼職工作合同細(xì)則
- 二零二五年度簽約主播與體育賽事直播合作推廣合同
- 二零二五年度員工股份激勵(lì)與公司戰(zhàn)略合作伙伴協(xié)議
- 二零二五年度宿舍管理免責(zé)條款合同
- 碼頭施工合同范本
- 2025至2030年中國(guó)硅膠電話機(jī)按鍵數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 男科話術(shù)完整版本
- 中國(guó)心力衰竭診斷和治療指南2024解讀(完整版)
- 統(tǒng)編版五年級(jí)道德與法治下冊(cè)全冊(cè)完整課件
- 法蘭蝶閥螺栓配用表
- 垃圾中轉(zhuǎn)站施工方案及施工方法
- 內(nèi)蒙古自治區(qū)小額貸款公司試點(diǎn)管理實(shí)施細(xì)則
- 勞務(wù)分包入住生活區(qū)承諾書(shū)
- 直系親屬關(guān)系證明(存根)(共1頁(yè))
- 南充物業(yè)服務(wù)收費(fèi)管理實(shí)施細(xì)則
- 辭退公務(wù)員審批表辭退國(guó)家公務(wù)員審批表
- 橋梁鉆孔灌注樁基礎(chǔ)施工全過(guò)程詳解正反循環(huán)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論