2023學(xué)年完整公開課版認(rèn)識(shí)漢語_第1頁
2023學(xué)年完整公開課版認(rèn)識(shí)漢語_第2頁
2023學(xué)年完整公開課版認(rèn)識(shí)漢語_第3頁
2023學(xué)年完整公開課版認(rèn)識(shí)漢語_第4頁
2023學(xué)年完整公開課版認(rèn)識(shí)漢語_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

走進(jìn)漢語的世界1.理解漢語和英語的區(qū)別。2.掌握現(xiàn)代漢語的概念。3.掌握現(xiàn)代漢語語音、詞匯、語法的特點(diǎn)。工具箱整合(1)世界語言知多少。據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),世界上現(xiàn)在大約有5000多種語言,其中使用人口在1000萬以上的有17種。漢語是世界上使用人口最多的語言,其余依次是英語、俄語、西班牙語、印地語、印度尼西亞語、阿拉伯語、孟加拉語、日語、葡萄牙語、德語、法語、意大利語、旁遮普語、朝鮮語等。人類的語言與民族有密切的關(guān)系,因此不同的語言往往都有共同的“祖先”,也就是若干語言因?yàn)橛小坝H屬關(guān)系”而組成一個(gè)家族。其中最大的具有親屬關(guān)系的語言屬于同一個(gè)“語系”,小一點(diǎn)的具有親屬關(guān)系的語言屬于同一個(gè)“語族”。比如漢語就屬于“漢藏語系”中的“漢語語族”,英語、德語就屬于“印歐語系”中的“日耳曼語族”。這就是語言的“譜系分類”。(2)什么叫現(xiàn)代漢語?①現(xiàn)代漢語——現(xiàn)代漢民族使用的語言叫做現(xiàn)代漢語。②廣義的現(xiàn)代漢語:包括漢語的各種方言,即不同地區(qū)的漢民族所使用的語言,這些語言都是漢語,只是在語言、詞匯、語法等方面存在一定差異。③狹義的現(xiàn)代漢語,即普通話是以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方方言為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的現(xiàn)代漢民族共同語。(3)現(xiàn)代漢語的特點(diǎn)是什么?①語音特點(diǎn)a.每個(gè)音節(jié)都有聲調(diào),聲調(diào)有區(qū)別意義的作用?,F(xiàn)代漢語普通話有四個(gè)聲調(diào):陰平、陽平、上聲、去聲。b.音節(jié)構(gòu)造簡單而有規(guī)律,漢字是音、形、義三位一體,音節(jié)由聲母、韻母、聲調(diào)三部分組成。有的字也無聲母。如:昂áng。②詞匯的特點(diǎn)?雙音節(jié)詞占有優(yōu)勢(shì),也有少量單音節(jié)詞,如“走”“吃”等,這類多是動(dòng)詞,多用于口語中。?詞的構(gòu)造形式多樣,主要有下面四種構(gòu)成形式。a.重疊構(gòu)詞——重復(fù)相同的字構(gòu)成詞,如:妹妹、媽媽。b.派生構(gòu)詞——由一個(gè)有實(shí)在意義的詞根加上一個(gè)意義比較虛的詞綴構(gòu)成詞,如初一、桌子、老師、記者。c.復(fù)合構(gòu)詞——由兩個(gè)或多個(gè)有實(shí)在意義的詞根構(gòu)成詞。復(fù)合構(gòu)詞在其他語言中很少,在漢語中卻最多,這種構(gòu)詞方式可以解決漢語音節(jié)數(shù)量有限和漢語數(shù)量不斷增長的矛盾。構(gòu)造類型多種多樣??梢愿鶕?jù)構(gòu)成形式分為并列、偏正、主謂、動(dòng)賓、動(dòng)補(bǔ)、承接。如朋友、學(xué)習(xí)、飯店等。d.意譯外來詞,如:沙發(fā)、咖啡等。?有獨(dú)特的量詞和語氣詞。a.現(xiàn)代漢語說明事物時(shí)一般不能直接用“數(shù)詞+名詞”的說法,中間一定要加上一個(gè)量詞。b.現(xiàn)代漢語句子表示語氣,常常要在句末加上一定的語氣詞,而英語主要靠“升調(diào)”“降調(diào)”表示語氣。③語法特點(diǎn)?漢語語法的主要特點(diǎn)是詞進(jìn)入句子后沒有形態(tài)變化。a.名詞沒有單復(fù)數(shù)。b.動(dòng)詞沒有時(shí)態(tài)。c.代詞沒有所有格。?虛詞豐富而重要。虛詞的作用大致相當(dāng)于印歐語言的形態(tài)變化。漢語句子中的語法關(guān)系和語法意義主要是通過虛詞表示的。?語序的作用重要。語序不同,表達(dá)的意義就不同。(4)把漢語與英語比較一下,漢語與英語的不同表現(xiàn)在哪里?漢語語音上的特點(diǎn)有兩點(diǎn),有聲調(diào),音節(jié)性強(qiáng)。詞匯上的特點(diǎn)有兩種,雙音節(jié)詞占有優(yōu)勢(shì),合成詞占有優(yōu)勢(shì)。語法上的特點(diǎn)有三點(diǎn),漢語不通過謂詞的詞型變化來表示時(shí)態(tài),沒有通過名詞詞型變化表示的“性數(shù)格”的語法意義,突出語序和虛詞的意義,漢語的句子結(jié)構(gòu)比較自由。趣例:1.教務(wù)主任走進(jìn)來說:幫我找兩個(gè)人,我要班花。于是班長就組織全班投票評(píng)選出兩名班花去找主任,主任說:跟我去教務(wù)處,我要搬花。2.有個(gè)老外肚子餓了,走進(jìn)一家小吃店,看了價(jià)目表之后,他指著牛肉面大鹵面便當(dāng)對(duì)老板說:老板,給我一碗牛大便…3.護(hù)士看到病人在病房喝酒,就走過去小聲叮囑說:“小心肝!”病人微笑道:“小寶貝。”4.有人去化驗(yàn)科,護(hù)士指著前方一牌說:“非本科人員不得入內(nèi)!”那人大怒,罵道:“我就化驗(yàn)個(gè)尿,還要本科文憑!??!”5.洋腔洋調(diào)鬧笑話:中國古典名著譯成外文的歷史中國是一個(gè)文明古國,有著輝煌的文學(xué)遺產(chǎn)。中國很多古典作品早在兩個(gè)世紀(jì)前就傳入西方各國,不同程度地影響了東西方文學(xué)的發(fā)展。有趣的是,由于仿寫書名難譯,加之翻譯者對(duì)東西方人思想概念、文化結(jié)構(gòu)理解的差異,造成譯作書名洋腔洋調(diào),或與原作題目相去甚遠(yuǎn)。元末明初施耐庵所著《水滸傳》,原書早就流傳到東西方各國,在17世紀(jì)的江戶時(shí)代傳入日本,后被譯成英、法、德、意、匈、捷、波蘭等12種文字。其中,日本就有18種日文譯本。西方最早七十回全書譯本是德文,書名《強(qiáng)盜和士兵》,法譯本為《中國的勇士》,英譯本為《發(fā)生在河邊的故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是1938年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珍珠)的譯本,書名《四海之內(nèi)皆兄弟》,1933年出版,連魯迅在給友人信中都稱贊:“近布克夫人譯《水滸》,聞?lì)H好?!币獯罄税驳吕构?jié)譯《水滸傳》中魯智深的故事,書名《佛節(jié)記》;德國人譯楊雄故事,書名《圣潔的愛》;節(jié)譯武大郎與潘金蓮故事,取名《賣大餅武大郎和不忠實(shí)婦人的事》;節(jié)譯智取生辰綱故事,取名《黃泥崗的襲擊》和《強(qiáng)盜設(shè)置的圈套》。羅貫中所著《三國演義》,在日本流傳最廣,不同的日譯本有吉川英治的《三國演義》,三間評(píng)價(jià)的《三國志演義》,村上知行的《全譯三國志》。美國有位翻譯家節(jié)譯《三國演義》中關(guān)羽故事,書名《戰(zhàn)神》。吳承恩的神話小說《西游記》,早在1831年就有日譯本《通俗西游記》,其后英、西班牙、捷、波、俄等國都有譯本。翻譯家將書名譯得五花八門,英譯本為《猴》,其他譯本有《猴王》《猴子歷險(xiǎn)記》《猴子取經(jīng)記》《俠與豬》《神魔歷險(xiǎn)記》等。蘭陵笑笑生所著《金瓶梅》,從19世紀(jì)中葉開始在歐洲傳播,歐洲最早譯本是蘇利?!さ隆つ实姆ㄗg本《金蓮》,德國漢學(xué)家弗·庫恩根的德文譯本名叫《金瓶梅·西門慶與其六個(gè)妻妾奇情史》;如今,西方有英、俄、西班牙、瑞典、芬蘭、捷、南斯拉夫等譯本。清代曹雪芹所著《紅樓夢(mèng)》自問世以來,在國外已有十幾種文字共23種主要版本,受到各國讀者歡迎。世界各國較重要的百科全書,都有專條介紹《紅樓夢(mèng)》,美國的《美利堅(jiān)百科全書》譽(yù)之為“世界文壇的一座豐碑”?!都t樓夢(mèng)》早在乾隆58年(1795年)就傳入日本,但是,最早翻譯《紅樓夢(mèng)》的卻是英國人。道光22年(1842年),英國人湯姆將它的幾個(gè)章節(jié)譯成英文,書名《紅樓夢(mèng)幻》;英國漢學(xué)家戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》?!都t樓夢(mèng)》俄譯本書名為《紅樓閣里的夢(mèng)》,法譯本則叫《莊園里的愛情》。有的作品短小精悍,更為翻譯家所青睞,因而譯名繁多,妙趣橫生。元代王實(shí)甫名劇《西廂記》,譯成法文書名《熱戀中的少女,中國十三世紀(jì)的愛情故事》。元代紀(jì)君祥名劇《趙氏孤兒》,1756年由一個(gè)華名叫馬若瑟的法國傳教士翻譯介紹到歐洲,同年,法國大作家伏爾泰把它改寫成《中國孤兒》搬上巴黎舞臺(tái);后來德國大詩人歌德又將它改編成悲劇《哀蘭伯諾》,主人公哀蘭伯諾就是劇中人物趙盾的兒子趙武。《趙氏孤兒》是18世紀(jì)惟一被歐洲人接受的中國戲劇。明代馮夢(mèng)龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》,德·莫朗把它譯成《蒙辱的東方女性》,而英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風(fēng)格。清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,已有英、法、德、保、匈、波、愛沙尼亞、丹麥等20多種文字譯本。1784年,《聊齋志異》傳入日本,書名為《艷情異史》,意大利文譯成《老虎作客》,英文譯成《人妖之戀》。清代李汝珍小說《鏡花緣》,俄譯本名是《鏡里的姻緣》。最令人啼笑皆非的是小說《莊子休妻鼓盆成大道》的譯作,翻譯者竟把它譯成《不忠誠的鰥夫》,恰與原意相反,讀后使人感到茫然。1.下列關(guān)于現(xiàn)代漢語的說法不正確的一項(xiàng)是(

)A.現(xiàn)代漢民族使用的語言叫作現(xiàn)代漢語。B.廣義的現(xiàn)代漢語包括漢語的各種方言,即不同地區(qū)的漢族人所使用的語言。C.狹義的現(xiàn)代漢語僅指普通話,普通話是指以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的現(xiàn)代漢民族共同語。D.普通話和地方方言只在語音上存在一定的差異,其余都是相同的?!敬鸢浮?/p>

D(普通話和地方方言不只是在語音上有差異,在語法和詞匯上也存在著一定差異。)2.下列關(guān)于世界語言的說法錯(cuò)誤的一項(xiàng)是(

)A.漢語是世界上使用人口最多的語言。B.世界上現(xiàn)在大約有5000多種語言,其中使用人口在1000萬以上的有17種。C.漢語屬于漢語語系。D.語言因“親屬關(guān)系”而組成“語系”和“語族”?!敬鸢浮?/p>

C(漢語屬于“漢藏語系”中的“漢語語族”。)3.下列關(guān)于現(xiàn)代漢語語音的特點(diǎn)描述錯(cuò)誤的一項(xiàng)是(

)A.現(xiàn)代漢語每個(gè)音節(jié)都有聲調(diào),分別是陰平、陽平、上聲、去聲,簡稱“四聲”。B.漢語音節(jié)聲調(diào)的高低升降,只使語言高低轉(zhuǎn)折、抑揚(yáng)頓挫、悅耳動(dòng)聽而已。C.普通話的音節(jié)構(gòu)造簡單而有規(guī)律。每個(gè)音節(jié)都由聲母、韻母和聲調(diào)三個(gè)部分構(gòu)成。D.漢語里的音節(jié)是一般人都能感知的基本的發(fā)音單位,幾乎所有音節(jié)都有意義。【答案】

B(聲調(diào)還有區(qū)別意義的作用。)4.下列關(guān)于現(xiàn)代漢語詞匯說法不正確的一項(xiàng)是(

)A.現(xiàn)代漢語里雙音節(jié)詞占大多數(shù),只不過在日??谡Z中,單音節(jié)詞(主要是動(dòng)詞)還較常用。B.復(fù)合構(gòu)詞在其他語言中很少,在漢語中卻最多,而且內(nèi)部的構(gòu)造類型也多種多樣。C.派生構(gòu)詞,即由一個(gè)有實(shí)在意義的詞根加一個(gè)意義比較虛的詞綴構(gòu)成的詞,如“老虎”,這種形式在漢語中是非常多見的。D.現(xiàn)代漢語有著獨(dú)特的量詞?,F(xiàn)代漢語在說明事物時(shí)不能直接用“數(shù)詞+名詞”的說法,一定要在中間加上一個(gè)表示計(jì)量單位的量詞。【答案】

C(派生構(gòu)詞在英語等語言中很多,而在漢語中很少。)5.下列關(guān)于現(xiàn)代漢語語法的特點(diǎn)描述錯(cuò)誤的一項(xiàng)是(

)A.現(xiàn)代漢語語法的主要特點(diǎn)之一是,詞進(jìn)入句子后沒有形態(tài)變化。B.漢語句子中的語法關(guān)系和語法意義主要是通過實(shí)詞來表示的。C.現(xiàn)代漢語中虛詞的作用大致相當(dāng)于印歐語言的形態(tài)變化,只不過不是詞形的變化,而是獨(dú)立出現(xiàn)的詞。D.現(xiàn)代漢語中,句子的詞序很重要,它會(huì)影響到句子意思的表達(dá)?!敬鸢浮?/p>

B(漢語句子中的語法關(guān)系和語法意義主要是通過虛詞來表示的。)6.下列句子符合漢語語法規(guī)范的一項(xiàng)是(

)A.這個(gè),我知不道了,你自己看著辦。B.聽到有人呼救,他即刻飛奔過去。C.一整天都沒有找到你們,干什么去了都?D.北京大學(xué)的校園環(huán)境確實(shí)優(yōu)美?!敬鸢浮?/p>

D(A項(xiàng)中的“我知不道了”使用不當(dāng);B項(xiàng)中的“即刻”使用不當(dāng);C項(xiàng)中的“干什么去了都”使用不當(dāng)。)7.下列句中量詞的使用正確的一項(xiàng)是 (

)A.吃飯時(shí),我給了他一把勺子,讓他舀一勺湯喝。B.他的牧場規(guī)模很大,有幾千只奶牛。C.面對(duì)兇惡的歹徒,他毫不畏懼,飛起一只腳,將歹徒踢倒。D.學(xué)校召開表彰大會(huì),幾千位學(xué)生在臺(tái)下聚精會(huì)神地聽那個(gè)校長的發(fā)言?!敬鸢浮?/p>

A(B項(xiàng)中的“幾千只?!睉?yīng)為“幾千頭?!?;C項(xiàng)中的“飛起一只腳”應(yīng)為“飛起一腳”;D項(xiàng)中的“幾千位學(xué)生”應(yīng)為“幾千個(gè)學(xué)生”,“那個(gè)”應(yīng)為“那位”。)8.下列語序調(diào)整后意義變化最大的一項(xiàng)是(

)A.人不犯我,我不犯人——我不犯人,人不犯我B.當(dāng)局者迷,旁觀者清——旁觀者清,當(dāng)局者迷C.善有善報(bào),惡有惡報(bào)——惡有惡報(bào),善有善報(bào)D.人為刀俎,我為魚肉——我為魚肉,人為刀俎【答案】

A(漢語語序的變化可能帶來意思的變化,本題主要考查漢語運(yùn)用的規(guī)范意識(shí)?!叭瞬环肝遥也环溉恕笔羌僭O(shè)關(guān)系復(fù)句,語序調(diào)整后,復(fù)句關(guān)系未變,但假設(shè)的條件和結(jié)果卻發(fā)生了顛倒,表意完全相反。)【答案】

(1)球進(jìn)了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論