2023考研英語真題長難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文考前沖刺版全_第1頁
2023考研英語真題長難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文考前沖刺版全_第2頁
2023考研英語真題長難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文考前沖刺版全_第3頁
2023考研英語真題長難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文考前沖刺版全_第4頁
2023考研英語真題長難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文考前沖刺版全_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研英語真題長難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文考前沖刺版Andtherearethetownsfolkwholargelyliveoffthetouristswhocome,nottoseetheplays,buttolookatAnneHathaway’sCottage,Shakespeare’sbirthplaceandtheothersights.詞匯突破:townsfolk[?ta?nz?fo?k]n.市民;鎮(zhèn)民結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是Andtherearethetownsfolk,這是一個There+be結(jié)構(gòu),其中wholargelyliveoffthetourists是定語從句修飾先行詞townsfolk,另一個定語從句whocome修飾先行詞tourists,最后含有一個notbut連接的不定式做目的狀語。參考譯文:還有一些居民主要靠游客為生,這些游客不是來看戲的,而是來參觀安妮·海瑟薇的小屋、莎士比亞的出生地和其他景點(diǎn)。RodrigueznotesthatchildreninremotevillagesaroundworldarefansofsuperstarslikeArnoldSchwarzeneggerandGarthBrooks,yet“someAmericansfearthatimmigrantlivingwithintheUnitedStatesremainsomehowimmunetothenationsassimilativepower.”詞匯突破:immigrant[??m?ɡr?nt]adj.移民的;遷入的n.移民,僑民immune[??mju?n]adj.免疫的;免于……的,免除的n.免疫者;免除者結(jié)構(gòu)分析:此句是一個由yet引導(dǎo)的并列句。第一個分句的主干結(jié)構(gòu)是:Rodrigueznotes。第二個分句的主干結(jié)構(gòu)是:someAmericansfear,兩個that后面都有一個賓語從句。參考譯文:羅德里格斯指出,世界各地偏遠(yuǎn)村莊的孩子們都是像阿諾德·施瓦辛格和加斯·布魯克斯這樣的超級明星的粉絲,但“一些美國人擔(dān)心,生活在美國的移民在某種程度上仍然不受國家同化力量的影響?!盓venwhenhomelessindividualsmanagetofindashelterthatwillgivethemthreemealsadayandaplacetosleepatnight,agoodnumberstillspendthebulkofeachdaywanderingthestreet.詞匯突破:bulk[b?lk]n.體積,容量;大多數(shù),大部分;大塊vt.使擴(kuò)大,使形成大量;使顯得重要結(jié)構(gòu)分析:本句的主干是agoodnumberstillspendthebulkofeachday。Evenwhen引導(dǎo)的是讓步狀語從句,該從句中,that引導(dǎo)的是定語從句,修飾shelter。wanderingthestreet是伴隨狀語,修飾spend。參考譯文:即使無家可歸的人設(shè)法找到了一個庇護(hù)所,可以提供一日三餐和晚上睡覺的地方,仍有相當(dāng)一部分人每天的大部分時間都在街上游蕩。Whilecommentandreactionfromlawyersmayenhancestories,itispreferableforjournaliststorelyontheirownnotionsofsignificanceandmaketheirownjudgments.詞匯突破:significance[s?ɡ?n?f?k?ns]n.意義;重要性;意思結(jié)構(gòu)分析:此句中while引導(dǎo)的是讓步狀語從句,主句是itispreferableforjournaliststorelyontheirownnotionsofsignificanceandmaketheirownjudgments。其中,it是形式主語,句子的主干結(jié)構(gòu)是:不定式短語作主語torelyon...andmake...+表語is+表語preferable。forjournalists是邏輯主語。參考譯文:雖然律師的評論和反應(yīng)可能會增加報道的內(nèi)容,但記者依靠自己的重要性觀念做出自己的判斷則更為可取。Severalmassiveleakagesofcustomerandemployeedatathisyear——fromorganizationsasdiverseasTimeWarner,theAmericandefensecontractorScienceApplicationsInternationalCorpandeventheUniversityofCalifornia,Berkeley——haveleftmanagershurriedlypeeringintotheirintricateITsystemsandbusinessprocessesinsearchofpotentialvulnerabilities.詞匯突破:leakage[?li?k?d?]n.泄漏;滲漏物;漏出量contractor[?kɑ?ntr?kt?r]n.承包人;立契約者vulnerability[?v?ln?r??b?l?ti]n.易損性;弱點(diǎn)結(jié)構(gòu)分析:本句的主干是Severalmassive...thisyearhaveleftmanagers...ofpotentialvulnerabilities。asdiverseasTimeWarner做organizations的后置定語,fromorganizations,theAmericandefensecontractorScienceApplicationsInternationalCorpandeventheUniversit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論