最簡方案框架下英漢反身代詞的對比研究的開題報告_第1頁
最簡方案框架下英漢反身代詞的對比研究的開題報告_第2頁
最簡方案框架下英漢反身代詞的對比研究的開題報告_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

最簡方案框架下英漢反身代詞的對比研究的開題報告一、研究背景及意義反身代詞是英語中的一個重要語法范疇,包括自身代詞、互相代詞和指示代詞三類。在中文中,反身代詞的使用較為簡單,主要是通過在主語和賓語中加“自己”、“們自己”、“自身”等表示反身意義的語詞來完成。然而,在英文中,反身代詞的使用并不簡單,還存在著很多細微的語法差別。例如,英語中的反身代詞有時需要與動詞的主語或賓語保持一致,并且在不同的語境下,不同的反身代詞表達的含義也不盡相同。本研究旨在通過比較英漢兩種語言中反身代詞的差異,探究其語用特點和語法功能,有助于加深我們對英語語法結構的理解,促進英語語言教學的發(fā)展。二、研究內容及目標本研究主要研究英漢反身代詞的語法特點和語用功能,探究英語和漢語中反身代詞在不同情境和語境中的使用方式和含義。研究目標如下:1.系統(tǒng)比較英語和漢語中反身代詞的使用方式和規(guī)律。2.分析英漢反身代詞在語用功能上的異同,如強調、自指、互指、反對等。3.探討英漢反身代詞表達差異的原因,比較英漢兩種語言中反身代詞的歷史和文化背景。4.對比分析英漢反身代詞的教學應用,促進英語語言教學的發(fā)展。三、研究方法及步驟本研究采用比較分析研究方法,通過對英漢反身代詞的實例進行比較,歸納和總結其語法和語用特點。具體研究步驟如下:1.收集英語和漢語中常見的反身代詞用法,并分析其語法和語用特點。2.對比分析英漢反身代詞在不同語境下的使用方式和含義。3.通過實例分析,總結英漢反身代詞的共性和差異,梳理其歷史和文化背景。4.將研究結果應用于教學實踐,探討英漢反身代詞在英語教學中的應用策略和方法。四、論文結構本論文的結構如下:第一章:研究背景及意義本章主要介紹研究的背景和意義,以及研究目標、內容和方法。第二章:英漢反身代詞的概述和比較分析本章主要介紹英漢反身代詞的語法特點和語用功能,分析英漢反身代詞在不同情境和語境中的用法和含義。第三章:英漢反身代詞的差異分析本章主要對比分析英漢反身代詞的差異,歸納總結英漢反身代詞的共性和差異,探討造成差異的原因和歷史文化背景。第四章:教學應用本章主要探討英漢反身代詞在英語教學中的應用方法和策略,為英語語言教學實踐提供參考。第五章:研究結論本章主要總結研究結果,歸納英漢反身代詞的特點和差異,提出對英語和漢語語言教學的建議和展望。五、參考文獻本論文參

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論