莎士比亞戲劇兩個典型中譯本的對比研究的開題報告_第1頁
莎士比亞戲劇兩個典型中譯本的對比研究的開題報告_第2頁
莎士比亞戲劇兩個典型中譯本的對比研究的開題報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

莎士比亞戲劇兩個典型中譯本的對比研究的開題報告一、研究背景和意義莎士比亞(WilliamShakespeare)是英國文學(xué)史上最偉大的戲劇大師之一,他的作品具有豐富的文學(xué)價值和深遠(yuǎn)的歷史意義。隨著全球化進程的加速,莎士比亞的作品也已經(jīng)成為全球文化的重要組成部分,其意義和影響已經(jīng)超越國界和民族的限制。在全球莎研的過程中,莎研學(xué)者一直致力于研究莎研作品的翻譯問題,尤其是針對不同語種的譯本進行比較研究。我國的翻譯界對莎士比亞戲劇中譯本的翻譯質(zhì)量和翻譯效果一直非常關(guān)注和重視,然而,目前的研究成果還不夠充分和深入。因此,本研究擬就莎士比亞戲劇兩個經(jīng)典中譯本進行對比研究,旨在探究其在翻譯過程中所采取的策略、方法和效果等問題,從而進一步彌補研究空白,提高我國莎研譯本的翻譯質(zhì)量和水平,促進莎研翻譯事業(yè)的發(fā)展。二、研究內(nèi)容和思路1.研究內(nèi)容(1)選擇研究對象:《哈姆雷特》和《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》和《羅密歐與朱麗葉》是莎士比亞最著名的兩部戲劇作品,也是全球范圍內(nèi)最為廣泛翻譯和演出的兩部作品。(2)對比研究方法本研究將采用對比研究方法,綜合運用文學(xué)、語言和翻譯學(xué)等學(xué)科的研究方法,通過對兩個譯本文本的深入解讀、分析和對比,研究比較它們的譯者策略、方法和效果等方面的差異和共性。2.研究思路(1)翻譯策略的對比分析本研究將比對兩個譯本在對莎士比亞原文的處理上所采取的翻譯策略,如何在譯文中表達出原著的情感和語言風(fēng)格,如何在語言和文化差異的情況下使得翻譯保持忠實和準(zhǔn)確等問題。(2)語言表現(xiàn)效果的對比分析本研究將比較兩個譯本在語言表現(xiàn)效果方面的差異和共性,如何表現(xiàn)莎研作品獨特的詩意和語言美感,如何處理原著中的隱喻、象征等修辭手法,如何使譯文更加生動、形象化和感染力強等問題。(3)文化差異對翻譯的影響本研究將以文化交流為視角,探討兩個譯本在文化差異對翻譯的影響方面的差異和共性,如何在不同文化背景下進行翻譯,如何處理原著中的文化差異和文化內(nèi)涵,如何在翻譯過程中使得文化交流更加準(zhǔn)確和順暢等問題。三、研究預(yù)期成果1.提高我國莎研譯本的翻譯質(zhì)量和水平。2.發(fā)掘莎研作品的文化內(nèi)涵,深化莎研作品的文化認(rèn)知。3.促進中外文化交流,推動我國翻譯事業(yè)的發(fā)展。四、研究方法和技術(shù)途徑1.對比分析法:采用兩組對比數(shù)據(jù),對照分析,評價翻譯譯文的質(zhì)量和效果的對比研究方法;2.翻譯理論與方法:使用功能翻譯理論、文化轉(zhuǎn)換理論等翻譯理論和方法,深入探究文化和語言差異對翻譯問題的影響;3.應(yīng)用語言學(xué):使用應(yīng)用語言學(xué)方法,對兩個譯本的語言表現(xiàn)效果進行研究和評價;4.計算機輔助翻譯技術(shù):借助計算機輔助翻譯軟件和工具,實現(xiàn)對兩個譯本文本的快速比對和分析。五、研究的預(yù)期進展和時間安排1.閱讀相關(guān)文獻和資料,梳理研究思路,啟動研究計劃。2.對兩個譯本進行整體閱讀和初步比較分析,梳理出主要問題和研究重點。3.深入分析兩個譯本的翻譯策略和方法,分析其在語言和文化差異的情況下如何進行翻譯。4.比較兩個譯本在語言表現(xiàn)效果上的差異和共性,分析其在翻譯過程中如何表達莎研作品獨特的詩意和語言美

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論