商務(wù)現(xiàn)場口譯答案1-8單元_第1頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯答案1-8單元_第2頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯答案1-8單元_第3頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯答案1-8單元_第4頁
商務(wù)現(xiàn)場口譯答案1-8單元_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Unit4Phrase-InterpretingA1.tohaveapopulationof...2.tocoveranareaof...3.todatebackto...4.tohaveahistoryof...5.tobesituatedin...6.thegrossdomesticproduct7.drive-inrestaurant8.quarantinecertificate9.durationofstay10.residencepermit1.有……人口2.有……面積3.追溯到……4.有……年的歷史5.位于……6.國內(nèi)生產(chǎn)總值7.“免下車〞餐廳8.檢疫證書9.居留期限10.居住證B.1.日程安排2.旅行路線3.起飛時間4.機場大樓5.候機室6.貴賓室7.問訊處8.平安檢查9.免稅店10.個人物品1.schedule2.itinerary3.departuretime4.terminalbuilding5.departurelounge6.VIPRoom7.informationdesk8.securitycheck9.duty-freeshop10.personaleffectsSentenceInterpretingA1.Ibelieveyou'regoingoutofyourwayforus.2.Wouldn'tyouliketospendanextradayortwohere?3.I'mafraidthatwon'tbepossible,muchaswe'dliketo.4.Iwonderifitispossibletoarrangeshoppingforus.5.Iwillkeepyouposted.1.我相信這是對我們的特殊照顧了。2.你們不愿意在這兒多待一兩天嗎?3.盡管我們很想這樣做,但恐怕不行了。4.我想能否在我們訪問結(jié)束時為我們安排·點時間購物。5.我會與你保持聯(lián)絡(luò)。B.1.我特地為你們安排,確保你們在北京的逗留愉快。2.如果你們感到方便的話,我想現(xiàn)在討論一下日程安排的問題。3.我們的活動在晚上也安排滿了嗎?4.我們已經(jīng)很順利地把活動日程安排好了。5.這是我們?yōu)槟愫湍愕呐笥褦M定的活動日程安排。請過目一下,好嗎?1.I'vecometomakesurethatyourstayinBeijingisapleasantone.2.I'dliketotalkwithyouabouttheschedule,ifitisconvenientforyourightnow.3.Willoureveningsbequitefull?4.We'vearrangedourschedulewithoutanytrouble.5.Hereisacopyoftheitinerarywehaveworkedoutforyouandyourfriends.Wouldyoupleasehavealookatit?TextALadiesandGentlemen,Iamextraordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizes,forme,exactlythetypeofcooperationthatweneed,whichisacooperativeendeavorthatwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.Onbehalfoftheforeignguestsattendingthisworkshop,letmesayamostsincere"thankyou"foryourwarmandgraciouswelcome.FromthelittleI'veseenintheshorttimewhenI'vebeenhere,I'dhavetosayChinaisaverybeautifulcountryandyourpeopleareveryfriendly.IknowthatIcanspeakforeveryonewhenIsaythat.Fromthemomentwhenwearrivedattheairport,therehavebeenmanyhelpfulandconsideratepeopletotakecareofallthelittlethingsthatmakethedifferencebetweenahecticandarelaxingtrip.Theaccommodationsyouhaveprovidedareverycomfortableandthesettingforthisworkshopisrelaxed,yetbusinesslike.Weareallgladtobeheretoparticipateinthisworkshoponcomputertechnology.We'veallreadaboutthephenomenalsuccesswithcomputersinChinaandwe'veallseenthenumbersonhowhealthytheindustryishere,andnowWegettheopportunityforacloserlook.IknowwehavealottolearnfromyourexperiencehereinChina,andhopeourexperiencewillbehelpfultoyouheretoo.Thisisanexcitingtimeforthecomputerindustryworldwide,andweareexcitedtohavetheopportunitytoparticipateinthisworkshop.Thankyoufortheinvitationandthewarmreception.女士們,先生們:我非??鞓纺軈⒓舆@個簽字儀式,對我來說,它象征著我們之間所需要的友好合作,而這種共同的努力將帶給我們更大的投資和更多的合作。本人僅代表所有參與此次研討會的外國人員,對你們熱烈而親切的歡送表示最誠摯的謝意。從我抵此的短暫時間所見的點滴來看,我必須說中國是個很美麗的國家,人民也非常友好。我知道我可以代表來這里的每一個人這樣說,因為從到達機場那一刻開始,就有許多能干且考慮周到的人來處理我們的各種瑣碎事情,使得整個緊張的旅程變得輕松愉快。你們提供的食宿非常舒適,研討會場的布置令人感覺心情放松,但又井然有序。我們?nèi)w都很快樂來此參加這次電腦科技研討會,我們都閱讀過有關(guān)中國電腦非凡成就的報道,也都看到過這一工業(yè)在中國健康開展的各項數(shù)據(jù),現(xiàn)在我們有了可以近距離觀察的時機,我知道我們可以從你們的經(jīng)驗中學(xué)到很多,也希望我們的經(jīng)驗對你們能有所裨益。對全世界電腦工業(yè)界而言,這是令人興奮的時刻,我們很快樂能有這個時機來參加此次研討會,謝謝你們的邀請和熱情接待。Coordinating--FieldInterpretingJean:HeyKyle,guesswhat!Thebossissendingmetothewestcoastforamarketingseminarnextmonth.Interpreter:嗨,Kyle,你猜怎么著!老板下月要我去西岸參加一個市場營銷研討會。Kyle:啊哈,你肯定很快樂。你想出差都想好幾個月了。Interpreter:Ahha.h,youmustbehappy.You'vebeenitchingtogoonabusinesstripformonths.Jean:Yeah,andhesaidthere'llbemorecomingup,soIshouldgetacorporatecard.Problemis,Idon'tknowhowtoproceed,andIdidn'twantthebosstoknowthat.Canyoufillmein?Interpreter:是的,他說以后還有更多。所以我應(yīng)該有一張公司信用卡。但問題是我不知道如何申請,而且不想讓老板知道。你能幫我嗎?Kyle:當(dāng)然了,沒問題。首先去找秘書,告訴她你要去哪兒?什么時候去?她會通過我們的旅行代理,為你安排交通和酒店,并在幾天內(nèi)給你旅程表。同時問她要一張信用卡申請表。Interpreter:Sure,noproblem.First,goandseethesecretaryandtellherwhereyou'regoingandwhen.She'llarrangefortransportationandhotelthroughourtravelagent,andgiveyoutheitineraryinafewdays.Atthesametime,askherforanapplicationformforthecard.Jean:WillIusethecardforeverything?Interpreter:一切費用都要用那張卡嗎?Kyle:不,我們和一些主要的航空公司和酒店都有公司信用協(xié)議。這次旅行你也許只會用它來吃飯。但并不是所有的飯店都接受這一信用卡。你也許得付現(xiàn)金。Interpreter:No,wehavecompanycreditarrangementswithsomemajorairlinesandhotels.Forthistrip,you'llprobablyonlyuseitforfood.Notallrestaurantsacceptthecard,soyoumayhavetopaycash.Jean:DoIpayoutofmyownpocket?Interpreter:我要花自己的錢嗎?Kyle:恐怕是。我們以前是預(yù)支差旅費,但自從公司使用信用卡后,就停止了。Interpreter:I'mafraidso.Weusedtohavecashadvances,butthecompanystoppedthatwhentheystartedissuingcards.Jean:Willthecompanyreimburseeverything?Interpreter:公司會報銷所有費用嗎?Kyle:不,有每日最高限額。我會給你一個表。當(dāng)然私人用品不算在內(nèi)。而且必須保存所有收據(jù)。回來后,你必須把它們貼在報銷單上。Interpreter:No,therearemaximumperdayrates.I'llgiveyoualist.Ofcourse,personalitemsaren'tcovered.Andmakesureyoukeepallyourreceipts.You'llhavetoattachthemtoyourexpenseaccountwhenyougetback.Jean:Anythingelse?Interpreter:還有其他的嗎?K|yle:既然你要經(jīng)常飛行,去申請一張飛行積分卡。積累飛行里程是商務(wù)旅行的額外補貼之一。到時候告訴我你是怎么帶著旅行包生活的。Interpreter:Sinceyou'llbetravelingoften,applyforafrequentflyercard.Gatheringfrequentflyermilesisoneoftheperksofbusinesstravel.Andletmeknowhowyoulikelivingoutofasuitcase.Packaging下午好,以下是我們這次商務(wù)旅行日程的簡單安排:Goodafternoon,Iwouldliketotakethisopportunitytotalkbrieflyaboutyourscheduleiinthecomingdays.第一天:上午我們參觀深圳市經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)、座談,下午參觀中國硅谷——深圳科技園,商務(wù)洽談。第二天:請深圳市有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)介紹深圳市招商引資和投資環(huán)境等情況及專業(yè)考察,下午參觀深圳知名企業(yè)華為集團和康佳集團。第三天:全部是游覽活動——“世界之窗〞和“錦繡中華〞。第四天:與當(dāng)?shù)仄髽I(yè)家進行專業(yè)座談,然后是粵菜風(fēng)味的晚宴會。Onthefastday,youwillvisitShenzhenEconomic&TechnicalDevelopmentZoneandafreediscussionwillbeheldafterthevisit.AvisittotheSiliconValleyofChina—Shenzhen非常快樂能在整個旅程中陪伴各位,如果大家現(xiàn)在或在旅行中有什么問題請隨時向我提出來。Iamhonoredtoaccompanyyouthroughoutyourtravelhere.IwillbegladifIcananswersomeofyourquestionsnowandaddresstheothersaswetour.A.SentenceInterpreting1.Whereveryougo,you'llseedrive-inbanks,drive-inrestaurants,drive-inchurchesanddrive-inmoviestheaters.2.Driversareexpectedtoknowandunderstandthelocallawseveniftheydon'tliveinaparticularstate.3.Australiaistheworld'ssmallestcontinentandlargestisland,andarelativelyyoungnationestablishedinanancientland.4.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshasmadeAustraliaoneoftheworld'smostattractivecountriesfromthetourist'sviewpoint.5.TourismisamajorindustryinAustralia,representingaboutsixpercentofthegrossdomesticproductandproviding,directlyorindirectly,around440,000jobs.1.無論你走到哪里,你都能看到“免下車〞銀行、“免下車〞餐館、“免下車〞教堂和“免下車〞電影院。2.即使不生活在某一特定的州,開車族也需知曉當(dāng)?shù)氐姆伞?.澳大利亞是世界上最小的洲,也是最大的島,是古老的土地上建立起來的較為年輕的國家。4.一系列的地質(zhì)和歷史變化使澳大利亞在游客眼中成了世界上最吸引人的國家之一。5.旅游業(yè)是澳大利亞的主要產(chǎn)業(yè),其產(chǎn)值約占國內(nèi)生產(chǎn)總值的6%,直接或間接為44萬人提供了就業(yè)時機。B.TextInterpretiIIgTextD歡送各位參加“絲綢之路游〞。為期兩周的游覽將成為您一生中最難忘的經(jīng)歷之一。絲綢之路的歷史可以追溯到公元前2世紀(jì)。當(dāng)時一名中國官員、朝廷的使者張騫沿著這條連接亞歐兩大洲的貿(mào)易通道出使西域。這條通道源于長安城,一路穿越陜西省、甘肅省境內(nèi)的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米爾山區(qū)、阿富汗、伊朗、伊拉克以及敘利亞,最后抵達地中海的東岸。全程7,000公里,其中有4,000公里的路段在中國境內(nèi)。15世紀(jì)前的1,000多年里,中國通過這條通道給西域各國帶去了絲綢織物、火藥、造紙術(shù)和印刷術(shù)。同時,這條通道也從國外給我們引進了佛教、伊斯蘭教以及葡萄、核桃、石榴、黃瓜、玻璃、香水等產(chǎn)品。因為中國絲綢是沿著這條通道進入西方國家的,所以歐洲學(xué)者將此道稱作“絲綢之路〞。絲綢之路沿途的大批歷史文物、引人人勝的自然風(fēng)景以及富有情趣的地方文化,使這一長途遠游成了世界上最精彩的旅游工程之一。在絲綢之路的中國段,沿線散居著許多熱情好客的少數(shù)民族,他們對來自世界各地的游客都以禮相待。這里的食物和工藝品不同于中國中部的食物和工藝品。這里的民間傳說,如同《天方夜譚》中的一般神奇,聽來別有一番情趣。我社安排的“絲綢之路游〞,始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊,其間我們還要游覽蘭州、敦煌以及吐魯番。沿線您可以領(lǐng)略自然景觀的魅力,欣賞古代藝術(shù)家高超的工藝,品嘗地方風(fēng)味小吃,結(jié)識當(dāng)?shù)鼐用?。這次游覽一定會給你留下與家人和朋友共享的美好回憶。WelcometotheSilkRoadTour.Youwillfindthistwo-weektriponeofyourmostmemorableexperiencesinyourlife.TheSilkRoaddatesbacktothe2ndcenturyB.C.,whenaChineseofficialandenvoyoftheroyalcourtZhangQianembarkedonhisbusinesstriptoWesternRegion(aHanDynastytermfortheareawestofYumenguanPass,includingwhatisnowXinjiangandpartsofCentralAsia)followingthetraderoadlinkingAsiaandEurope.OriginatingfromChang'an(present-dayXi'an),theroutetraversedShaanxiProvince,theHexiCorridorinGansuProvince,theTarimBasininXinjiang,thePamirmountainregion,Afghanistan,Iran,IraqandSyria,endingattheeasternshoresoftheMediterranean.Morethan4,000ofits7,000kilometerswereinChina.Foroverathousandyearsuptillthe15thcentury,Chinabroughtitssilkclothandgoods,gunpowder,andpapermakingandprintingtechniquestothecountriesinWesternRegionviathisroad.Thisroad,inreturn,introducedintoChinaBuddhismandIslamaswellasgrapes,walnuts,pomegranates,cucumbers,glass,perfumeandotherproductsfromtheoutsideworld.BecauseChina'ssilkreachedthecountriesinWesternRegionalongthisroad,Europeanscholarscametocallit"theSilkRoad".Awealthofhistoricalrelics,fascinatingsceneryandinterestinglocalculturesalongtheSilkRoadmakesthislongtriponeoftheworld'smostexcitingtouristattractions.ManyChineseethnicminoritiesscatteralongtheChineseportionoftheroad,allcourteousandhospitaltovisitorsfromtherestoftheworld.ThefoodandcraftsintheregionaredifferentfromthoseincentralChina.Andthefolkloreissimplyexoticandcolorful,justlikethosefantastictalesinTheArabianNights.TheSilkRoadTourourtravelagencyofferswillstartfromtheancientcityofXi'anandendatUrumqi,thecapitalofXinjiang.ThetourwillalsocoverLanzhou,DunhuangandTurpan.Allalongtheroute,youwilltakepleasureinthecharmsofthenaturallandscape,appreciatethesuperbworkmanshipofancientartists,enjoylocaldelicaciesandmeetlocalpeople.Thistripwillcertainlygiveyousweetmemoriesthatyouwillsharewithyourfamilyandfriends.Unit5II.PhraseInterpretingA1.columnist2.residentcorrespondent3.well-informedsource4.authoritativesource5.topnews6.frontnews7.exclusivenews8.reliablenews9.insidestory10.boxnews1.專欄作家2.常駐記者3.消息靈通人士4.權(quán)威來源5.頭條新聞6.頭版新聞7.獨家新聞8.可靠消息9.內(nèi)幕新聞10.花邊新聞B.1.采訪人2.被采訪人3.無可奉告4.新聞發(fā)布會5.現(xiàn)場報道‘6.通訊社7.記者證8.標(biāo)題新聞9.專題報道10.時事1.interviewer2.interviewee3.nocomment4.newsbriefing5.livereport6.newsagency7.presscard8.headlinenews9.specialreport10.currentaffairsIII.SentenceInterpretingPutthestudentsintopairsandaskthemtodotheactivity.Haveonestudentreadthefollowingsentencesandtheotherinterpretthemonebyone.Whenthestudentshavefinished,askthemtocomparetheirsentenceswiththereference.A.1.YouseemtohavebeenextremelysuccessfulinsettingupjointventuresinChina.2.Westronglybelievethatasoundbusinesspartnershipisthefoundationforasuccessfuljointventure.3.Thankyouverymuchforsharingyourexperienceswithustoday.4.Asyouknow,theworldhasenteredtheinformationerainwhichtelecommunicationisevolvingastheuniversalframeworkforhumaninteraction.5.Asamatterofinterest,whataretheresponsibilitiesofadirectorofhumanresources?1.您在與中國建立合資企業(yè)方面取得了相當(dāng)大的成功。2.我們堅信,健康的貿(mào)易伙伴關(guān)系是一個合資企業(yè)成功的根底。3.謝謝您今天給我們介紹的經(jīng)驗。4.眾所周知,世界已進入信息時代,在這個時代里,電訊為人類的協(xié)作搭建了通用的橋梁。5.我很想知道人力資源部經(jīng)理都有哪些職責(zé)。B.1.可不可以請您談?wù)勁c中國做貿(mào)易的經(jīng)驗?2.工程合同與一般的銷售和采購合同有什么區(qū)別?3.您認為取得這樣的成績原因何在?是由于你們的市場戰(zhàn)略高明,經(jīng)營管理好,還是什么別的原因?4.保險是國際貿(mào)易的支柱。國際貿(mào)易和保險是并肩開展的。沒有保險,世界經(jīng)濟就會處于可悲的境地。5.她精通漢語,在中國法律界和商界很受歡送。1.MayIaskyoutocommentuponyourexperiencesofdoingbusinesswithChina?2.Whatisthedifferencebetweenaprojectcontractandanordinarysalesandpurchasecontract?3.Howdoyouaccountforthesuccess?Isitduetomarketingstrategy,goodmanagementorsomethingelse?4.Insuranceisthebackboneofinternationaltrade.Internationaltradeandinsurancehavedevelopedtogetherandwithoutit,wewouldfindtheeconomiesoftheworldinaverysorrystate.5.ShehasaperfectcommandoftheChineselanguage,andisverypopularwiththelegalandbusinesscircleshere.TextAI'veheardasayingthatwentsomethinglike,ifyoustayinacountryforthreeweeksyoucanwriteabook,threemonthsapostcard,andthreeyearsnothing!Iamnowfacedwiththisproblem.HavinglivedinChinaforaboutfiveyears,Iamtotallyusedtodailylifehere.Thatshouldn'tbesomethingtocomplainabout,right?Adaptingtoadifferentsocietyandcultureissomethingtobesatisfiedwith,isitnot?Usuallyitwouldbe.However,itmakeswritingacolumnaboutmyimpressionsofChinaalotmoredifficult.IntheWest,studentlifeisacombinationofstudyandsocializingwithaheavyemphasisplacedonthesocializingpart!IwasgenuinelyimpressedbythededicationandmotivationofChinesestudents.WhenIwasastudentIwouldrarelygiveupmysparetimetoanyactivityconnectedwithstudy.Unlessexamswereapproaching,myweekendsweredevotedtohavingfunorperhapsapart-timejob.MyChinesestudents,ontheotherhand,seemedtospendtheirentirewakinghoursstudying.IunderstandthatcompetitioninChineseuniversitiesisextremelyintense.Nonetheless,theirenergyanddriveputmetoshame.Itmaybetruethatrotelearningisover-emphasizedinChineseeducation.Nonetheless,IfoundthatthisdoesnotreflectthenaturalcharacterofChinesestudents.Giventheappropriateclassroomatmosphereandachancetowarmup,thestudentsImetwerenaturallyspontaneousandinstinctivelyenjoyeddrama.Insomeoftherole-playsweactedout,certainstudentsbecamesoinvolvedintheirpartsthattheywereborderingonanidentitycrisis!ThankstothepolitenessandwarmthofChinesestudents,Iconqueredmyfearofspeakinginpublicandbecamemoreself-confident.Mostimportantly,Imetdozensoffinedecentpeopleandmadenumerousexcellentfriends.我曾經(jīng)聽說過一個諺語,它好似是說如果你在一個國家呆上三禮拜,你能寫一本書,如果是三個月,能寫一張明信片;而如果是三年的話,就什么也寫不出來了!我現(xiàn)在就碰到了這個問題。我在中國已經(jīng)生活了五年,所以我已經(jīng)完全適應(yīng)了這里的日常生活。這可不是什么應(yīng)該抱怨的事,對吧?融入到一個不同的社會和文化氣氛當(dāng)中是一件值得滿足的事情,不是嗎?通常情況下是這么回事的。然而,當(dāng)我負責(zé)一個描述我對中國感受的欄目時,這一情況卻大大增加了我的寫作難度。在西方社會,學(xué)生生活包含學(xué)習(xí)與社會交往兩個局部,而側(cè)重點那么是社會交往!中國學(xué)生的這種付出和干勁確實給我留下了深深的印象。當(dāng)我還是一個學(xué)生的時候,我?guī)缀醪粫榱伺c學(xué)習(xí)相關(guān)的活動而犧牲我的業(yè)余時間。除非是為了迎接考試,否那么我的周末全都用于玩樂或者用于做兼職。我的中國學(xué)生卻截然不同,他們似乎是只要不睡覺,就總是在學(xué)習(xí)。我明白,在中國大學(xué)里競爭是極其劇烈的。盡管這樣,他們的精力和干勁還是使我覺得羞愧。也許,中國的教育體制確實是過于注重死記硬背的學(xué)習(xí)方法。盡管如此,我卻發(fā)現(xiàn)這并沒有反映出中國學(xué)生的天性。我遇到的這些學(xué)生只要擁有一個適當(dāng)?shù)恼n堂氣氛、獲得一個進行熱身練習(xí)的時機,就會很自然地進行互動,而且不由自主地享受著表演的樂趣。在我們進行一些角色扮演的活動時,有些學(xué)生就過于投入他們的角色,以至于他們都快分不清演戲和現(xiàn)實的界限了!由于中國學(xué)生的禮貌和熱情,我克服了公開發(fā)言的恐懼感,變得自信起來。最為重要的是,我遇到了許多優(yōu)秀的人并結(jié)識了眾多要好的朋友。Coordinating-FieldInterpretingReporter:今天我們的客人是美國通用電氣中國公司的總裁麥金泰先生。麥金泰先生1988年6月來到中國,對遠東并不陌生。事實上這是他第二次來北京任職。在此之前他也在東京和新加坡工作過。麥金泰先生,歡送您到我們的錄音室來。Interpreter:OurguesttodayisMr.CharlesMclntyre,PresidentandChiefRepresentativeofGeneralElectric(USA)ChinaCompany.Mr.MclntyrehasbeeninChinasinceJune1988,andisnostrangertotheFarEast.Infact,thisishissecondpostingtoBeijingandhehasalsoworkedinTokyoandSingapore.Welcometothestudio,Mr.Mclntyre.Melntyre:Thankyou.Iampleasedtobeheretosharewithyourlistenerssomeofmyexperienceandourcompany'sbusinessactivitiesinChina.Interpreter:謝謝。能到這兒來,和您的聽眾談?wù)勎业囊稽c經(jīng)驗和我們公司在華業(yè)務(wù)活動情況,我感到很快樂。Reporter:好的。您曾經(jīng)自我介紹說您是麥金泰先生。您這個中國名字是怎么來的?Interpreter:Good.YouintroducedyourselftomeearlierasMr.MaiJintai.HowdidyougetyourChinesename?Mclntyre:Veryinterestingquestion.Mywifeselectedthename.Sheisoriginally"Shanghainese"andwantedtomakesureIhadagoodChinesename.Interpreter:問得很有意思。名字是我妻子給我挑的。她原籍上海,希望我一定得有個好的中國名字。Reporter:她確實給您起了個好名字。麥金泰先生,您在美國通用電氣公司多少年了?Interpreter:Andshe'scertainlymadesurethatyouhave.SohowlonghaveyoubeenwithGE,Mr.Mclntyre?Mclntyre:IhavebeenwithGEforover20yearsandhadanumberofpositionsinmanufacturing,marketing,sales,strategyplanningandnewbusinessdevelopment.Interpreter:20多年了。我在生產(chǎn)、市場、銷售、戰(zhàn)略方案和新業(yè)務(wù)開發(fā)等部門中都任過職。Reporter:您在GE的工作時間很長,經(jīng)驗豐富。我們想聽聽你們公司在90年代的主要戰(zhàn)略。Interpreter:YourexperienceinGEhasbeenlongandvaried.We'dbedelightedtohearwhatGEseesasitskeystrategiesforthe1990s?Melntyre:GEistrulyaglobalcompanyinthetoptenintheworldinmarketvaluation.GEhasoperationsallovertheworldandisparticularlycomplexinthatitisnotaoneproductcompany.Wehave13majorbusinessesrangingfromaircraftenginesandturbinegeneratorstoplasticsandappliances.Asagoal,wewanteachofourbusinessestobeNo.1orNo.2intheUSA.Ourlong-termsurvivaldependsonthissuccessasmoreandmorecompetitorsentertheUSAmarket.AchievingandmaintainingaNo.1orNo.2marketpositionisalsodrivenbyanotherfactorourcontinuingeverydayefforttobecomemoreandmoreproductiveandefficienttomeetourcustomerneedsandtodriveourcostdown.Wemustmakethebestproductinthemostproductiveway.Interpreter:GE確實是個全球性的公司。在市場評估中,它是世界前10名大公司之一。它在全世界范圍內(nèi)進行活動。特別復(fù)雜的是,它不是單一產(chǎn)品公司。我們要經(jīng)營13種業(yè)務(wù),從飛機發(fā)動機、渦輪發(fā)電機、塑料、一直到各種器械。作為一個目標(biāo),我們要求我們每一種業(yè)務(wù)在美國數(shù)一數(shù)二。能否做到這一點將決定我們是否能長期存在下去,因為進入美國市場的競爭者越來越多了。另外還有一個因素驅(qū)使我們?nèi)ト〉煤捅3衷谑袌錾蠑?shù)一數(shù)二的地位,那就是我們每天都在不斷設(shè)法提高生產(chǎn)能力和效率,以滿足客戶的需要和降低本錢。我們必須以最高的生產(chǎn)率生產(chǎn)出最優(yōu)秀的產(chǎn)品。Reporter:是的,我明白。不過我得說,這是個很大的挑戰(zhàn)。你們怎樣做到這一點昵?Interpreter:Yes,Iunderstand.ButImustsayitisquiteabitofchallenge.Howareyougoingtoachievethis?Melntyre:Twoanswerscometomind.Oneisthatwemustlistentoourcustomers.Listen,listen,listen,andthenact.Listeningandunderstandingandthenperformingarenoteasy.Asecondanswerispeople.Listentoourpeople.Thisincludes:openingcommunications.Thismeanstocontinuetosharewithouremployeesthestrategiesandproblemsofourbusinessestogettheirfullparticipationinhelpingdevelopsolutions.Offeringchallengesandfreedomstodotheirjobswithoutalotofovermanagement.Cuttinglayersofmanagement.Layersofmanagementaddcostandhindercommunicationsfromtoptobottom.Forexample,ifyouhaveadepartmentwiththreemanagersreportingtoaGeneralManager,wemaycutthislayer.Interpreter:答復(fù)這個問題,我想到兩點:一個是我們必須傾聽客戶的意見。傾聽、傾聽、傾聽,然后行動。聽取意見,理解意見,然后采取行動,這并不是一件容易的事。第二個是人的因素。傾聽自己職工的意見,其中包括:廣開言路,也就是說,把各公司的戰(zhàn)略和所存在的問題告訴自己的職工,讓他們充分參與,幫助找出解決問題的方法,在他們的工作上提供各種挑戰(zhàn)與自由,管理部門不過多地干預(yù),讓他們完本錢職工作;減少管理的層次。管理上的層次增加本錢,有礙于上下情況的溝通。比方說,有個部門,向一個總經(jīng)理匯報的有3個經(jīng)理,我們就可能減少這一層。Reporter:聽取客戶的意見,聽取職工的意見,可能這就是成功之道吧?Interpreter:Listentothecustomersandlistentotheemployees.Thesecouldbethekeystosuccess,amIright?Mclntyre:Absolutely.Interpreter:一點不錯。Reporter:GE是什么時候重返中國的?你們過去曾經(jīng)在中國設(shè)過機構(gòu),對嗎?Interpreter:WhendidGEre-enterChina?YouhadbeeninChinabefore,hadn'tyou?McIntyre:Yes.In1979,GEre-establisheditsbusinesscontactwithChinathroughtheopeningofrepresentativeofficeinBeijingwithadditionalexpansionbeingplanned.Interpreter:是的,我們1979年與中國重新建立起業(yè)務(wù)聯(lián)系,在北京設(shè)了代表處,還準(zhǔn)備擴大到別的地方。Reporter:外國到中國來投資的人感到最難解決的問題之一是怎樣使外匯收支平衡。你們解決這個問題有幾個方法,如反向貿(mào)易、出口等。我對控股公司的想法特別感興趣。Interpreter:OneofthemostdifficultproblemsforforeigninvestorsinChinaisbalancingforeignexchange.GEdealswiththisissueinanumberofways,counter-trade,exports,etc.Iamparticularlyinterestedintheholdingcompanyidea.Mclntyre:Tobeginwith,wefeelstronglythattheproblemofbalancingforeignexchangeforforeigninvestorsisanissuethatneedstobeaddressedpriortosigninganinvestmentcontract.Onewaytoexplorethisistoseeifthereisamarketforexports.TheremayalsobeotherproductsmadeinChinathatcanbeexportedtoearnforeignexchanges.Interpreter:首先,我強烈地感到,外國投資者外匯收支平衡的問題是在簽訂投資合同之前就要正視的問題。探索解決這個問題的一個方法是,看看產(chǎn)品有沒有出口的市場,也許還有其他的在中國生產(chǎn)的產(chǎn)品可以拿來出口以換取外匯。Reporter:麥金泰先生,謝謝您今天來參加我們的節(jié)目。我們祝您今后生意更興隆。Interpreter:Mr.Mclntyre,thankyouforjoiningustoday.Wewishyoueverysuccessinthefuture.Melntyre:MadamZhang,thankyouforinvitingme.IhopethishelpstheEnglishstudyofyouraudienceaswellasimprovesunderstandingofGE'sbusinessideas.Interpreter:張女士,謝謝您對我的邀請。我希望這個節(jié)目有助于您的聽眾學(xué)習(xí)英語,也進一步了解我們的經(jīng)營思想。InterpretingandAssessment女士們,先生們,早上好!GoodMorning,LadiesandGentlemen,今天我來談?wù)勅绾卧诠ぷ髦欣煤媚愕奈宸N資源。每個雇員都有五種可以利用的權(quán)力資源。估量自己潛在的權(quán)力資源并善用之。Today,I'mgoingtotalkabouthowtousethefivesourcesofyourpoweratwork.Everyemployeehasfivesourcesofpowertodrawfrom.Assessyourpotentialpowersourcesandusethemtoyouradvantage.1.個人權(quán)力:就是你的魅力、你實現(xiàn)你的信念的激情、你與他人溝通和給人以鼓勵的能力,以及你的領(lǐng)導(dǎo)才能。1.Personalpowerisallaboutyourcharisma,yourpassiontoachievethestrengthofyourconvictions,yourabilitytocommunicateandinspire,andyourleadershipskills.2.人際關(guān)系權(quán)力:來自你在工作中所建立、培養(yǎng)和保持的關(guān)系網(wǎng)和朋友圈;來自公司內(nèi)其他部門的同事一使你及時了解他們部門的情況來自公司主管——將特殊工程交由你負責(zé),來自公司內(nèi)其他人等。2.Relationshippowerderivesfromthenetworkofcontactsandfriendsthatyoumake,develop,andmaintainatwork;fromcoworkerswhokeepyouuptodatewiththegoings-onintheirpartoftheorganization,toexecutiveswhoseekyououtforspecialprojects;andeveryoneinbetween.3.職位權(quán)力:直接與你在公司組織結(jié)構(gòu)中的地位有關(guān)。公司業(yè)主、總裁和首席執(zhí)行官有很大的職位權(quán)力,而接待員、辦事員或勤雜人員一般沒有什么職位權(quán)力。3.Positionpowerisdirectlyrelatedtowhereyouresideonyourcompany'sorganizationalchart.Owners,presidents,andCEOshaveplentyofpositionpower,whilereceptionists,clerks,andlaborerstypicallyhavelittleornone.4.知識權(quán)力:是你對你的具體工作、你所在部門、機構(gòu)的某種特殊專長或知識。4.Knowledgepowerisbasedonthespecialexpertiseandknowledgethatyouhaveofyourlob,yourdepartments,oryourorganization.5.任務(wù)權(quán)力:存在于分配給你的工作任務(wù)中,有些工作其本質(zhì)上較其他工作對公司的健康開展更為重要。比方說,銷售人員,其工作是通過銷售產(chǎn)品和效勞來為公司賺取利潤,他們通常有較高的任務(wù)權(quán)力。公司的健康開展更為重要。比方說,銷售人員,其工作是通過銷售產(chǎn)品和效勞來為公司賺取利潤,他們通常有較高的任務(wù)權(quán)力。5.Taskpowerisinherentinthejobsyouareassignedatwork.Someworkisbynaturemoreimportanttothehealthydevelopmentoftheorganizationthanothers.Forexample,salespeople,whosejobistobringinmoneybysellingproductsorservices,usuallyhavehightaskpower.你可以利用你擁有的任何一種權(quán)力資源來建立、充實你另一權(quán)力資源。Youcanleverageanysourceofpoweryouhavetobuildyourbaseofpowerinanothersource.SentenceInterpreting1.請您談一談中國參加西方八國集團的可能性。2.您如何看待在中國西部地區(qū)進行長期投資的前景?3.您認為應(yīng)當(dāng)建立一個什么樣的世界新格局?4.我要提的問題是,中美關(guān)系是否處在一個充滿危險變數(shù)的十字路口?5.您能說明一下貴國政府的環(huán)保政策嗎?1.WouldyoucommentonthepossibilityofChina'sjoiningofG-8?2.Howdoyouviewtheprospectsofmakinglong-terminvestmentinChina'scentralandwesternregions?3.Whatinyourviewwouldbethekindofnewinternationalconfigurationofpowerthatshouldbeestablished?4.Myquestionis,doyoubelievethatSino-USrelationsarebroughttothecrossroadsfullofriskyuncertainties?5.Couldyouelaborateonyourgovernmentpolicyasregardsenvironmentalprotection?B:Pleasetakeaseat.MynameisJohnGiles.I'mthehumanresourcemanager.A:你好。我叫陳剛。謝謝你約見我。B:Howdoyoudo?MynameisChenGang.Thankyouforagreeingtoseeme.B:Rightthen.CouldIstartbyaskingwhenyougraduatedfromuniversity?B:I'maseniorstudentnow.IwillbegraduatingfromtheuniversityinJune.A:我現(xiàn)在是大四學(xué)生,今年六月份畢業(yè)。B:Isee.Andwhat'syourmajor?A:我是計算機系軟件專業(yè)的學(xué)生。B:I'mintheComputerScienceDepartment,majoringinSoftwareEngineering.B:Sohowdidyouhearaboutus?A:我讀大一的時候就知道你們公司,希望畢業(yè)后能有時機成為公司的一員。B:Iheardaboutyourcompanyinmyfirstyearatuniversity,andI'vebeenhopingtojoinyoueversince.B:That'sveryinteresting.Andwhatsortofjobdidyouhaveinmind?Whatdoyouhavetoofferus?A:我可以編程,也可以做銷售,我在大學(xué)里就有不少銷售經(jīng)驗。我設(shè)計的軟件還獲過獎。B:Icandoprogrammingorsalespromotion.IwonaprizeforsomesoftwareIdeveloped,andIhavealotofexperienceofsalesduringmytimeatuniversity.B:I'mafraidwedon'thaveanyvacanciesinsalesorinprogramming.However,wearelookingforpeopleforcustomersupport.Howwouldyoufeelaboutthat?A:沒問題。我擅長與人溝通。那我什么時候上班呢?B:Noproblem.I'magoodcommunicator.Whenwoulditbepossibleformetostart?Unit6I.Youaregoingtohearashortpassageaboutadvertising.Listentothepassagecarefullyandnotedownwhatyouhear.Payattentiontothestructureofyournotes.Theninterpretyournotesinthetargetlanguage.AdvertisingAdvertisingreachespeoplethroughvariousformsofmassmedia.Thesemediaincludenewspapers,magazines,television,radioandpostersandhoardings.Advertisersbuyspaceinnewspaperandmagazinestopublishtheiradvertisements.Theybuytimeontelevisionandradiotobroadcasttheircommercials.Oneofthemanyadvantagesofnewspapersisthatmostadultsreadadailynewspaper,andmanyofthemspecificallychecktheadvertisementsforinformationaboutproducts,services,orspecialsales.Magazinesareusuallyreadinaleisurelymannerandareoftenkeptforweeksormonthsbeforebeingdiscarded.Oneofthemainadvantagesoftelevisiontoadvertisersisthatitbringssight,soundandactiondirectlytoconsumersintheirhomes.Anadvantageofadvertisingonradioisthatpeoplecanlistentoprogramswhiledoingotherthings,likedrivingtheircarsorworkingathome.II.PhraseInterpretingAskthestudentstointerpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglishrespectivelywiththehelpofthelanguagebankintheStudent'sBook.A1.Swatch2.Ericsson3.Rejoice4.Seven-up5.Nokia6.Honda7.Philips8.Olympus9.Marlboro10.Lexus1.斯沃奇。2.愛立信3.飄柔4.七喜5.諾基亞6.本田7.飛利浦8.奧林巴斯9.萬寶路10.雷克薩斯B.1.消費者廣告2.企業(yè)廣告3.地方廣告4.全國廣告5.全球廣告6.印刷廣告7.電子廣告8.戶外廣告9.商業(yè)廣告10.網(wǎng)絡(luò)廣告1.consumeradvertising2.businessadvertising3.localadvertising4.nationaladvertising5.globaladvertising6.printadvertising7.electronicadvertising8.out-of-homeadv

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論