工程合同的許可或批準(zhǔn)條款中英文對(duì)照版_第1頁(yè)
工程合同的許可或批準(zhǔn)條款中英文對(duì)照版_第2頁(yè)
工程合同的許可或批準(zhǔn)條款中英文對(duì)照版_第3頁(yè)
工程合同的許可或批準(zhǔn)條款中英文對(duì)照版_第4頁(yè)
工程合同的許可或批準(zhǔn)條款中英文對(duì)照版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

工程合同的許可或批準(zhǔn)條款中英文對(duì)照版工程合同的許可或批準(zhǔn)條款(中英文對(duì)照)ARTICLESOFPERMISSIONANDAPPROVAL發(fā)包人應(yīng)遵守法律,并辦理法律規(guī)定由其辦理的許可、批準(zhǔn)或備案,包括但不限于建設(shè)用地規(guī)劃許可證、建設(shè)工程規(guī)劃許可證、建設(shè)工程施工許可證、施工所需臨時(shí)用水、臨時(shí)用電、中斷道路交通、臨時(shí)占用土地等許可和批準(zhǔn)。發(fā)包人應(yīng)協(xié)助承包人辦理法律規(guī)定的有關(guān)施工證件和批件。Theemployershouldabidebythelawsandconductthepermission,approvalandfiling,whicharestipulatedbylaws,includeinteraliaPlanningpermissionofconstructionusedland,Permissionofconstructionprojectplanning,Permissionofprojectexecution,andotherpermissionsorapprovalsfortemporarywater,temporarypower,interrupttraffic,temporaryuseland,andsoon.Theemployershouldassistthecontractortoconductthelicensesandapprovaldocumentsforconstruction,whicharestipulatedbylaws.因發(fā)包人原因未能及時(shí)辦理完畢前述許可、批準(zhǔn)或備案,由發(fā)包人承擔(dān)由此增加的費(fèi)用和(或)延誤的工期,并支付承包人合理的利潤(rùn)。Providedthatiffailureofcompletionoftheaforesaidpermissions,approvalsandfilings,theaddedcostand/ordelayedtermwillbeundertakenbytheemployerinadditiontothepaymentofreasonableprofittothecontractor.Permits,LicensesorApproves許可、執(zhí)照或批準(zhǔn)TheEmployershall(whereheisinapositiontodoso)providereasonableassistancetotheContractorattherequestoftheContractor:雇主應(yīng)(按其所能)根據(jù)承包商的請(qǐng)求,對(duì)其提供以下合理的協(xié)助:fortheContractor’sapplicationsforanypermits,licensesorapprovalsrequiredbytheLawsoftheCountry:協(xié)助承包商申辦工程所在國(guó)法律要求的以下任何許可、執(zhí)照或批準(zhǔn):TogetherwiththeLetterofAcceptance,theEmployershallissuetotheContractortheOperatingLicenceorequivalentlegalauthorizationtoenabletheContractortooperateandmaintaintheWorksduringtheOperationServicePeriod.在頒發(fā)中標(biāo)函的同時(shí),業(yè)主應(yīng)向承包商簽發(fā)運(yùn)營(yíng)許可或類(lèi)似的授權(quán),使承包商在運(yùn)營(yíng)服務(wù)期能夠運(yùn)營(yíng)和維護(hù)工程。NecessarypermitsandlicensesforabovetelephoneradioandtelexcommunicationsequipmentforContractor’ssystem.鉆井承包商為使用上述通訊設(shè)備所需要的許可證和執(zhí)照。NecessarypermitsandlicensesforabovetelephoneradioandtelexcommunicationsequipmentforCompany’ssystem.公司為使用上述通訊設(shè)備所需要的許可證和執(zhí)照。乙方配合甲方辦理施工許可證;TocooperatewithPartyBtoapplyfortheconstructionpermit;業(yè)主將從有關(guān)部門(mén)獲取為工廠建造、設(shè)備運(yùn)行所必需的執(zhí)照和許可證,包括承包商雇員的工作許可證。TheOwnerwillobtainfromtherelevantAuthoritiesthoselicensesandpermitsnecessarytoconstructandoperatethePlantontheSiteincludingworkpermitfortheContractor'semployees.安排向C或新公司提供一切必要的條件,包括開(kāi)發(fā)批準(zhǔn)、許可、同意、現(xiàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)讓、使用及其他權(quán)利,解決公司注冊(cè)、進(jìn)口許可證、關(guān)稅免除等必需的要求;thearrangementoftheprovisionofallnecessarydevelopmentapprovals,permits,consents,siteleases,accessandotherrightsforCorNewCompanytogetherwiththefulfillmentofessentialrequirementssuchascompanyegistration,importlicenseandexemptionofcustomsdutiesandthelike;為C或新公司將資金和盈利(美元)從____國(guó)帶出從____有關(guān)當(dāng)局獲得一切必要的許可和批準(zhǔn);obtainingofallnecessarypermitsandapprovalsfromtherelevant____authoritiesforCorNewCompanytorepatriatecapitalanddividendsinUSDollarsfrom____;供應(yīng)方應(yīng)承諾其具備充分的資質(zhì)和能力履行本合同和提供本合同規(guī)定的服務(wù),并將獲得履行本合同所需的所有及任何許可證及/或其他準(zhǔn)證。VendorshallundertakethatitshallhavethefullqualificationandcapacitytoexecutethisContractandfurnishtheServicesprovidedhereunder,andwillobtainallandanyrequiredlicensesand/orotherpermitsforthepurposeofperformanceofthisContract.買(mǎi)方應(yīng)按適用的Incoterm來(lái)為設(shè)備的任何部分獲得必要的進(jìn)口許可/證書(shū),并在合適的范圍內(nèi)提供建設(shè)許可和生產(chǎn)許可。應(yīng)賣(mài)方要求時(shí),買(mǎi)方應(yīng)協(xié)助賣(mài)方獲取在安裝國(guó)履約所必須的安裝設(shè)備的(臨時(shí))進(jìn)口許可/證書(shū)、賣(mài)方人員所須的簽證/工作許可。ThePurchasershallobtainimportpermitsand/orlicensesrequiredforanypartoftheEquipmentinaccordancewiththeapplicableIncotermand,totheextentapplicable,buildingpermitsandoperatingpermits.ThePurchasershall,attheSupplier?srequest,assisttheSupplierinobtaining(temporary)importpermitsand/orlicensesforSupplier?sErectionEquipment,visaand/orworkpermitrequiredintheCountryforSupplier?spersonnelandanyfurtherauthorizations,consentsand/orapprovalsnecessaryfortheperformanceofthisContractintheCountry.賣(mài)方應(yīng)在進(jìn)度計(jì)劃規(guī)定的時(shí)間限制內(nèi)獲取這些許可/證書(shū)或提供這些協(xié)助,如進(jìn)度計(jì)劃里無(wú)此時(shí)間限制,應(yīng)在合理時(shí)間內(nèi)提供并要把設(shè)備交付時(shí)間和安裝及開(kāi)車(chē)時(shí)間因素考慮到。ThePurchasershallobtainsuchpermitsandlicenses,orrendersuchassistancewithinthetimelimitsstatedintheTimeScheduleor,ifnotsostated,withinreasonabletimehavingregardtothetimefordeliveryoftheEquipmentandthetimeforErectionandStartUp.辦理施工許可證及其他施工所需證件、批件和臨時(shí)用地、停水、停電、中斷道路交通、爆破作業(yè)等的申請(qǐng)批準(zhǔn)手續(xù)(證明承包人自身資質(zhì)的證件除外);Applylicensefortheconstructionand?othercertificatesandapprovalsforconstruction(Certificatesthatproveaptitudeofthecontractorareexcluded).Getapprovalsfortemporarylanduse,cut-offofwatersupply,cut-offofpowersupply,intermissionoftrafficandblastpractice.辦理施工許可證及其他施工所需證件、批件和臨時(shí)用地、停水、停電、中斷道路交通等的申請(qǐng)批準(zhǔn)手續(xù)。GettheConstructionPermit,andothernecessaryapprovals.Applyfortemporaryland—userights.Obtaintheauthorizationstoshutpublicpowerorwatersupply,shutdownroadsifnecessaryfortheexecutionoftheworks.負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)有關(guān)各方面人員以確保順利獲取本工程所需要的許可證(如消防內(nèi)裝修建審意見(jiàn)等),以確保工程順利開(kāi)工。Tocoordinatewithallrelevantpartiesinapplicationforpermits(e.g.commentsonfireprotectionforinteriordecoration)necessaryfortheProject,toensuretimelycommencementofwork.總包商應(yīng)幫助分包商獲得分包商雇員所需的入境簽證、居住證和勞動(dòng)證、該分包工程所需的施工材料和設(shè)備進(jìn)口許可證,以及生活用房。辦理這些函件所花的費(fèi)用以及由此產(chǎn)生的一切開(kāi)支均應(yīng)由分包商承擔(dān)。Generalcontractorshouldassistsubcontractoravailableforentryvisas,Permissionsofresidenceandwork,whicharenecessaryforsubcontractor’semployees,inadditiontotheimportpermissionofmaterials/equipmentneededbysubject,aswellaslivinghouse.Allcostandexpensearisingtherefromshallbeforsubcontractor’saccount.合同期內(nèi),主管部門(mén)不能要求承包商獲取合同規(guī)定以外的油氣勘探開(kāi)發(fā)許可及政府批準(zhǔn)。主管部門(mén)應(yīng)協(xié)助承包商獲得必要的許可,包括但不僅限于土地使用權(quán)、特殊自然資源使用許可、哈薩克斯坦共和國(guó)緊急事務(wù)委員會(huì)以及其他必要許可。DuringtheTermoftheContract,theContractorshallnotberequiredtoobtainanyadditionalLicense,permissionorsanctionoftheGovernmentfortheconductofExplorationandRecoveryofHydrocarbonRawMaterialsintheContractTerritoryinaccordancewiththeconditionsofthepresentContract.TheCompetentBodyshallassisttheContractorinobtainingallnecessarypermissionsandlicenses,including,butnotlimitedto,landconcessions,permissiontoconductspecialnatureuses,permissionoftheStateCommitteeoftheRepublicofKazakstanforEmergenciesandothernecessarypermissionsandlicenses.作業(yè)許可證由各專(zhuān)業(yè)承包商安全員簽發(fā),經(jīng)承包商項(xiàng)目經(jīng)理審核確認(rèn),由JKPM和監(jiān)理機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)后方可實(shí)施。禁止未經(jīng)許可就進(jìn)入施工作業(yè)。AllPTWapplicationwillbeissuedbythesafetypersonneloftherelatedcontractorandwillbeconfirmedbytheProjectmanagerfromContractor.ThenitshallbereviewedandapprovedbyJKPMandsupervisionorganization.Commencementwithoutapprovalisstrictlyforbidden.開(kāi)工前7日內(nèi),將施工許可證、道路、鐵路、河流等通行權(quán)手續(xù)、臨時(shí)占地、爆破等許可手續(xù)辦理完畢。Withinsevendayspriortocommencemen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論