論文學(xué)作品的重譯-以《名利場(chǎng)》的兩個(gè)中文譯本為例的任務(wù)書_第1頁(yè)
論文學(xué)作品的重譯-以《名利場(chǎng)》的兩個(gè)中文譯本為例的任務(wù)書_第2頁(yè)
論文學(xué)作品的重譯-以《名利場(chǎng)》的兩個(gè)中文譯本為例的任務(wù)書_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

論文學(xué)作品的重譯——以《名利場(chǎng)》的兩個(gè)中文譯本為例的任務(wù)書一、任務(wù)背景:隨著全球化和信息化的發(fā)展,跨文化交流和翻譯活動(dòng)越來(lái)越頻繁,翻譯已成為不可忽略的學(xué)科和專業(yè)領(lǐng)域。論文學(xué)作品是文學(xué)研究領(lǐng)域的重要組成部分,是實(shí)現(xiàn)不同文化間文化信息傳遞的重要載體。然而,隨著時(shí)間的推移,原有的翻譯版本可能已經(jīng)過(guò)時(shí)或存在不足,因此對(duì)論文學(xué)作品進(jìn)行重譯已成為翻譯領(lǐng)域的一項(xiàng)重要任務(wù)。本次任務(wù)以法國(guó)作家加繆的著名小說(shuō)《名利場(chǎng)》為研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)其兩個(gè)不同版本的中文譯本進(jìn)行比較和分析,探討重譯的重要性和方法,以及如何提高譯本的質(zhì)量和效果,從而為跨文化交流和翻譯研究提供有益的參考。二、任務(wù)目的:本任務(wù)旨在:1.探討重譯的概念、特點(diǎn)和意義,以及影響譯本質(zhì)量的因素;2.比較和分析《名利場(chǎng)》兩個(gè)中文譯本的文化差異、語(yǔ)言風(fēng)格、忠實(shí)度等方面的差異和改進(jìn)空間;3.提出重譯的原則、方法和技巧,以及對(duì)《名利場(chǎng)》這一文學(xué)作品的重譯建議。三、任務(wù)內(nèi)容:在完成本次任務(wù)時(shí),需要對(duì)以下問(wèn)題進(jìn)行深入研究和分析:1.重譯的概念、特點(diǎn)和意義;2.《名利場(chǎng)》的兩個(gè)中文譯本的文化差異、語(yǔ)言風(fēng)格、忠實(shí)度等方面的比較和分析;3.重譯的原則、方法和技巧;4.對(duì)《名利場(chǎng)》重譯的建議和改進(jìn)空間。四、任務(wù)步驟:本次任務(wù)的具體步驟如下:1.收集和整理相關(guān)文獻(xiàn)和翻譯版本,對(duì)重譯的概念、特點(diǎn)和意義進(jìn)行研究和總結(jié);2.閱讀《名利場(chǎng)》原版和兩個(gè)中文譯本,比較和分析其文化差異、語(yǔ)言風(fēng)格、忠實(shí)度等方面的不同;3.總結(jié)重譯的原則、方法和技巧,在對(duì)《名利場(chǎng)》進(jìn)行重譯時(shí)根據(jù)這些原則提出具體的建議和改進(jìn)空間;4.撰寫論文,包括引言、相關(guān)理論和文獻(xiàn)綜述、實(shí)證分析和總結(jié)等部分,表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)并提出自己的見(jiàn)解和建議。五、任務(wù)要求:1.遵循學(xué)術(shù)規(guī)范,要求論文內(nèi)容真實(shí)、準(zhǔn)確、客觀、清晰、有條理;2.通過(guò)閱讀大量相關(guān)文獻(xiàn)和原版作品,對(duì)重譯和《名利場(chǎng)》有深入的理解和研究;3.利用有效的材料和信息,結(jié)合實(shí)際情況對(duì)問(wèn)題進(jìn)行分析和解決;4.提出有可行性和實(shí)際意義的建議和改進(jìn)空間,對(duì)論文研究具有一定的推廣和應(yīng)用價(jià)值。六、參考文獻(xiàn):1.趙蔚然.語(yǔ)言、文化、翻譯——重譯的文化性質(zhì)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2006(1):9-15.2.余果,朱銀希.《名利場(chǎng)》的兩個(gè)中文譯本比較分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2009(1):36-40.3.姜波,張薇.重譯的原則與方法[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008(5):8-12.4.劉曉田.《名利場(chǎng)》的中譯對(duì)比研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.5.Camus,A.TheStranger.PenguinClassi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論